Trovate 1445 canzoni di anonimo
"G" Suits And Parachutes
'Cause I'm a Nigger
'O cunto 'e Masaniello
's Ist Wieder März Geworden
(Farewell to You, Ye Fine) Spanish Ladies
6 dicembre
Anne Askew, Intituled, I Am a Woman Poor and Blind
?װער קלאַפּט עס
A Becket Carol, also known as Lestnytgh, Lordynges, or Nunc gaudet Ecclesia
A fare il soldato
A Ferrer
A Hero Of The Wrong War
À la caserne
A la guerra me vo ir
A la matina bonora
A la P’tite
A la Santaninfara
A las mujeres
A lavorar gh'andèm prima matina
A lavorare noi siam condannati (o Il contadino)
A les rexes de la cárcel
A lu Savoia
A luchar obreros
A mezzanotte in punto
A morte la casa Savoia
A New Song, Written By A Soldier
A Soldier From Missouri
A soli diciott’anni
A Song for Freedom
A Torino, piazza San Carlo
A Valerio Verbano
A zent'anni li padroni
A.R.U.
Accomë j’èja fa’ pi ama' 'sta donnë?
Adamello
Addio Firenze
Addio la caserma
Addio mammina addio
Addio Ninetta
Addio padre e madre addio
Addio Riccardo
Addio valle Roja
Adelita
Adieu cher camarade
Adieu les filles du Dauphiné
Adieu Marie
Adieu, belle Louison
Adieu, ville de Toulon
Adio Ronco
Aemmu fatigatu
African American Work Songs in a Texas Prison
Agur Agur
Al Biundin
Al cjante il gjal
Al libro all'aratro al martello (Canto dei confinati)
Al llegar a Barcelona [Los moros que trajo Franco]
Al quartiere d'Ungheria
All the Pretty Little Horses (Hush-a-Bye)
All'alba son giunti
All'arie, all'arie
Alla patria
Allarmi!
Alle sei suona la sveglia
Allegria di Scaletta
Allegro Tonada El Congo a voz y bajo para baylar cantando
Allo spuntar dell’alba
Alpini in montagna (E tu Austria)
Als ze met verhalen komen
Am I not a Man and Brother?
Amarrado a la cadena
America
Amore mio non piangere
Amuri ca di notti vai cantannu
An hini a garan
An Irish Marseillaise
An Rhein und Ruhr marschieren wir
An' He Never Said a Mumberlin’ Word
Anche mio padre [o Santa Barbara, o Canzone della vecchia miniera]
Andemo in Transilvania [Domani se imbarchemo]
Andr’oda taboris
Angelina
Angola Bound
Antislavery Hymn
Apache Song [Geronimo Medicine Song]
Ara hoilam porbashi
Arroja la bomba
Arthur McBride
Arvoles (yoran por luvyas)
Ascoltate amici cari
Ascoltate o popolo ignorante
Askwazukuhamba
At the Welcome Table
Attenti, giovinotti!
Au cours de cette terrible guerre
Auf, auf zum Kampf!
Auprès de ma blonde (ou Le Prisonnier de Hollande)
Auschwitzake lagerura
Ave Maria grazia piena
Avvidecci la me fata
Aρμενία
Baborcká Němkyně
Bagenal Harvey's Lament
Bagnard…
Ballad Of The Green Berets (A Parody)
Balmafol è un’alta cima
Bandiera rossa
Bangera rossa
Bangladeshot hijrot gorilam boyonda ghor feli
Banks of the Nile
Bard of Armagh
Barn av regnbuen
Barone
Barrikadimarssi
Battaglioni del duce
Battan le sette e mezzo
Been in the Storm So Long
Bei Leuna sind viele gefallen
Belfast Shoemaker
Bella Ciao
Bella Ciao (For Peace And Freedom)
Beppino (Dalle rive dell'Arno un mattino)
Bergedorf ist kein Zuchthaus
Berlin Wall
Bessy Bell and Mary Gray
Bim Bam Bom
Black Lung Blues
Blackbirds and Thrushes
Blackleg Miner
Blood Upon the Risers
Bobby Sands From Belfast
Bombardano Cortina
Bombed Last Night
Boney was a Warrior
Bonhomme!
Bound for Botany Bay
Boys of Mullaghbawn
Brigata "Valpesio"
Brot und Frieden hätt' ich gern [Der Deserteur]
Brudermord
Bryd one brere
Buffalo Skinners
Buongiorno Gaetano
Buongiorno, signor padrone
Businà ‘d Castlët
But fačunge, but maro pekal
Büxensteinlied (Im Januar um Mitternacht)
Była sobie raz Elżunia
C'est les journaux qui nous l'ont dit !
Cacciate ra ste terre
Cad é sin do'n té sin?
Cadorna
Cameraten, questa guerra
Camina ciucciu
Can't Find Osama, Bomb Iraq
Çanakkale türküsü
Canción de Bourg-Madame
Canción de la cárcel de Ventas
Canción del soldado
Cane Cutter's Lament
Cansón do 30 zugno
Canta di Matteotti
Canto degli affamati
Canto dei contrabbandieri
Canto dei coscritti
Canto dei presentati
Canto dei sanfedisti
Canto della Cichero
Canto libertario
Canto nocturno en las trincheras
Canzón dei coscrìti
Canzona di Mastru Juanni
Canzone che recita Giovanni Passannante
Canzone dei cantastorie “vittime della Phos”
Canzone dei partigiani reggiani
Canzone dell'Arneo
Canzone della 22a Brigata Garibaldi
Canzone della vestizione
Canzone dell’8 Settembre
Canzone di Bresci
Canzone di Portolongone
Canzone per l'Egitto e per la rivolta
Canzone per Marianella Garcia
Capitano, non voglio l’acqua
Captain Bover
Captain Car, Or Edom O'Gordon
Captain Holler Hurry
Cara burbetta
Cara mamma sono carcerato
Cara moglie, di nuovo ti scrivo
Carabina 30 30
Carceri ca me teniti carceratu
Carmañola americana
Carmen Arvale
Carmen Lustrale
Carzari Vicaria
Caserio passeggiava per la Francia
Cassisia agghia vintu
Castlebar
Cayenne
Ce que chantent les victimes
Cecilia
Černé oči jděte spát
Certainly, Lord!
Chanson à la paix
Chanson contre la milice bourgeoise, ou Chanson des corporeaux
Chanson de la Néogravure
Chanson des barricades de Paris
Chanson des prolétaires
Chanson du printemps retourné
Chanson ouvrière
Chanson pour Yvan Colonna
Chant de Breendonck
Chant de l'Orapu
Chant des Chômeurs
Chant des Réfractaires
Chant des Soldats
Chant des volontaires français
Chastity Belt
Che cosa vogliamo
Chi lassi quannu mori?
Chi vuo' venì a fategà
Chiantu de l’emigranti
Childe Waters
Chista è la vuci mia
Ch’à inventà la guéra
Ch’è autu lu suli
Ci hanno insegnato
Ciapa Cialdini
Ciappa la rocca e 'l fus
Ciganska je tuga pregolema
Cime nevose
Cinque guerre ci ha dato re Vittorio
Ciudadanos del mundo
Clairvaux
Colombo che sul poggio sei volato
Combattete lavoratori
Come diruto Mediolano
Come finirà
Come Join the Abolitionists
Come, all my brethren, let us take a rest
Communist aulabi (Communist Is Coming)
Compagni d'Italia
Compagni Fratelli Cervi
Compagni su sorgiamo
Complainte (Gentilz gallans de France)
Complainte d'un prisonnier à l'Hirondelle
Complainte de la blanche biche
Complainte de Mandrin
Complainte du Ministre Louis Ranc (ou Louis Ranc, pasteur martyr)
Comte Arnau
Con la falce e col martello
Con la guerriglia
Conscrits, égayons nos vingt ans
Conseil de guerre
Contrasto tra l'aristocratica e la plebea sulla guerra di Tripoli
Contro la guerra 1915-1918
Cookhouse
Coples del '34
Coples tiraes peles ventanes de la Cárcel Modelo d'Uviéu polos presos del 34
Coraggio mondariso
Coragio, tabachine
Corri indiano
Corrido de Gregorio Cortez
Corrido de Joaquín Murrieta
Corrido del estudiante
Corso Regina Coeli
Cossa dirà la mia morosa
Cristoforo Colombo per mezzo della Spagna
Crow and Pie
C’est sur le pont de Lyon
Da cannu semmu nati
Dai monti di Sarzana
Dal ciel venne messo novello
Daou soner Landevant
Darling Betsy Gray
Darrièr lo castèl de Montvièlh
Das Auschwitzlied
Das Blutgericht
Das irdische Leben
Das Lied vom Heiligen Caracho
De twintigste eeuw
Death Train Blues
Deep Blue Sea
Demoghèla!
Den bakvända visan
Dén ieuank en armé
Den lille fyr med den store næse
Den Spaten geschultert
Der Boy, das Girl, sie lieben Hot
Der kleine Trompeter
Der Krieger von Sedan
Der Schildwache Nachtlied
Der Tamboursg'sell
Der treue Husar
Des Morgens um halb fünfe
Deutschland, Deutschland über dieses (Neue deutsche Nationalhymne)
Devol’s Last Farewel (Containing an Account of Many Frolicksom Intriegues and Notorious Robberies Which He Committed: Concluding With His Mournful Lamentation, on the Day of His Death.)
Diarsera posi un giglio, ovvero E cinquecento catenelle d'oro
Die bange Nacht
Die Fahne hoch
Die Gedanken sind frei
Die Große Hungersnot (Wir haben im Felde gestanden)
Die Menschen balancieren
Die Schlacht bei Leipzig. 1813. [Einstmals saß ich vor meiner Hütte]
Dim e didom e didom e didera
Dime donde vas morena
Discriminación a un mártir
Dnia pierwszego września
Doina Haşului [Doina delle celle H]
Don' Let Yo' Watch Run Down
Dongo
Dopo tre giorni di strada asfaltata
Doudou a moué
Dove sei stato mio bel Alpino?
Down By The Riverside
Down in the Brunner Mine
Down, Down, Down
Duce, duce, il vestito mi si scuce
Dunkle Wolken [Es geht ein dunkle Wolk herein]
Dunlavin Green
E a te, Pietro Valpreda
E anche al mi' marito
E Cadorna manda a dire
E con la cicca in bocca
E i' venticinque luglio
È l'Africa un paese
È l'alba cupa del dieci aprile
E la mula
E le fabbriche e le terre (parapapunzi punzi pù)
E lu jurne de la Madonne
E lu sule calau calau
E lu suli ntinni ntinni
E mašina maj piskinel
E mi sont chi in filanda
E più non canto
E prima di canta' chiedo permesso / La Valnerina è il centro della lotta / E io dormo tra le pecore e li cani
E quei briganti neri
E quei vigliacchi di quei signori
È qui il martello che batte le ore
È sciute n'ata specie e malatie
E se i tedeschi
E tue senza pane (Boghe longa)
E tutti va in Francia
E ven quel més
E verrà il dì che innalzerem le barricate
Early in the Mornin'
Eeeeeee....
Ei-los que partem
Eia f’rnuta la schiavitù
El deportado
El dio del vilan
El Ejército del Ebro
El frente de Gandesa (Si me quieres escribir)
El guitarrico libertario
El Himno de la Paz
El himno guerrillero
El incendio de Saloniki
El indio Anastasio Aquino
El pover Luisin
Ël regiment Piemont
El Trágala
El tren blindado
Elegia giudeo-italiana [La ienti de Sïòn]
Elisa Berti e Guido Tramagnini
Előüzent Ferenc Jóska
Emigrante che vien emigrante che va
En arribent a Peccais
En el Barranco del Lobo
En España las flores
En la plaza de mi pueblo
Encore un petit verre de vin
Er canto de li carcerati
Era bella come gli orienti
Era meglio morire da piccoli
Era una notte che pioveva (La sentinella)
Era una notte nera (Passa la ronda dei Garibaldini)
Eravamo in ventinove
Eres alta y delgada
Erin's Lovely Home
Erin’s Lovely Home
Ero povero ma disertore
Es hätt e Bur es Töchterli
Es ist ein Schnitter, der heißt Tod
Es saß ein klein wild Vögelein
Es steht an der Grenze die Edelweißschar
Es war ein Kind in Birkenau
Est-il bien vrai que je veille
Esterwegenlied
Eul' chomach'
Evenu Shalom Alehem
Everybody Wants Freedom
Evviva la Maria Goia!
Evviva nüm
Fa la nâna
Facciam la pace, caro bene mio
Falskir fræðimenn
Far, Far From Wipers
Fare You Well, My Darling
Farewell Address
Fascisme is moord
Fel Shara
Felder von Verdun
Felix the Soldier
Few of Them Are Scabbing It
Fifty Thousand Lumberjacks
Figli di Nessuno
Figli di Nessuno
Figlia ti voglio dare
Filles qui êtes à marier
Fimmine fimmine
Finalmente la guerra è finita
Flodden Field
Fò Dimanch
Follow the Drinking Gourd
För fred och frihet tänd ett ljus
Fordre niemand, mein Schicksal zu hören
Fort Smith Jail
Forward Joe Soap's Army
Fra il '19, fra l'anno '20
Francisco Ferrer
Fred Karno's Army
Freedom's Star
Frente al Cabo de Palos (o ¿Qué será?)
Frère... Entends-tu ?...
Friedenskanon: Nach dieser Erde
Friedenslied aus Aserbajdzan
Fuck 'em All
Fuerte de San Cristóbal
Fuoco e mitragliatrici e Valzer dei disertori
Für Recht und Freiheit bin ich gefangen
Gaib do chuil isin charcair
Garan ar Briz
Gardons le Larzac
Garibaldini delle Langhe
Gee, Ma, I Want To Go Home
General De Gaulle
General Ludd's Triumph
General Munro
Genova era in fiore (Canto anarchico per Alfredo)
Gentilz gallans de France - Gentils Galants de France
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
Ghost Army Of Korea
Gigi, ‘r fratello der prete
Gilderoy
Giovanettini che andate alla guerra
Giovanna mia (Stoppa e Vanna)
Giovinezza
Giovinezza pé 'n tal cü
Gira e fai la rota
Giuriam giuriam
Glasgerion [Jack Orion]
Gli anarchici noi siamo di Milano
Gli Austriaci da Gorizia
Gli imboscati
Gli scariolanti
Glück Auf!
Go down, Moses
Gran corrido de Leon Trotzky
Gravellona, Gravellona
Guajiras rojas
Guapango del granadero
Guerra a la burguesía
Guerra infame
Guggisberglied
Gur milis Mòrag
Guvernu 'talianu
Gwerz Gaidig ar Goaz
Ha detto De Gàspere a tutti i divoti
Hacia la revolución
Hakmarrje rini
Hammer Man
Hanging On The Old Barbed Wire
Hanno arrestato Errico Malatesta
Hard Times in a Cotton Mill (Cotton Mill Blues)
Hard Times in Jail
Hard Times in the Mill
Harvest Land
He Is Coming To Us Dead, or The Express Office
Henry Joy
Henry Martin
Here's Adieu to All Judges and Juries
Here's the Tender Coming
Hero's Death (Roamin' Jack)
Heuberg-Lied
Heut singen wir ein neues Lied (Lied der Alten)
Hey hallo I mænd
Hi-Ro-Jerum (the Rich Man and the Poor Man)
High Germany
Hija Mia Querida
Hildebrandslied
Hilhas n'aimetz pas tan los òmis
Himno anarquista
Himno de los guerrilleros de la Operación Reconquista de España
Himno de Riego (versión satírica)
Himno zapatista
Hinky Dinky Parlez-Vous
Hív az antifasiszta akció
Hold the Fort
Hova száll a szürke varjú
How Long, Brethren ?
Huapango del 26 de julio
Huapango del granadero
Hughie Grame
Husar má koníčka
Hymn Of Underground
Hymne du Mouvement de libération des femmes
Hymne sur l'abolition de l'esclavage des nègres
I Ain't a-Scared of Your Jail
I Am Sold and Going to Georgia
I bersaglieri che vanno in Egitto
I coscritti di Bonaparte
I dispiasì d'noi autri povri alpin [Sei nen perché]
I Don't Do Nobody Nothin’
I Don't Want To Be A Soldier
I Don't Want To Join The Army
I due ruoli (e allora?)
I felsari
I frà 'd San Bernardin
I Gotta Run
I Hae Been At(In) Crookieden
I Love Everybody
I Never Go to Work (Seven Days of the Week)
I nobili di Palermu
I padroni de le filande [Coragio ancor, putele]
I Sette Cervi
I Should Like to Be a Policeman
I Want To Go Home
I Want to Go Home
I Went to Atlanta
I Will Give My Love An Apple
I Wish That The Wars Were All Over
I Won’t Be a Slave
I'll Occupy
I've Laid Around Vietnam Too Long
I.R.E.L.A.N.D.
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne
Ich singe ein zweckloses Lied (Das Lied vom Kind das der Mutter sein letztes Brot geschenkt hat)
Ich verkauf mein Gut und Häuslein (Auswandererlied)
Idris Strike Song
Idzie żołnierz borem lasem
If We Will, We Can Be Free
Ignoti eroi
Il 23 di marzo che giorno di coraggio
Il 24 maggio 1915
Il 24 maggio l'è un giorno disgraziato
Il 29 luglio del 1900
Il barone Fanfulla da Lodi
Il bastimento parte
Il bersagliere ha cento penne
Il brigadier tre stelle
Il canto della foresta (La colonia Cecilia)
Il canto della rinascita
Il canto di Bresci
Il feroce monarchico Bava o Inno del sangue
Il fornacione
Il general Cadorna
Il governo italiano prepotente come un cane
Il lamento della figlia di Ferrer
Il lunedì di guardia
Il maschio di Volterra [Storia di Cesare Batacchi]
Il massacro dei trecentoventi (Le Fosse Ardeatine)
Il Padre Nostro dei coatti
Il partigiano di Pozzaglio
Il Pilone della Moretta
Il singolare Maggio di Tressa
Il soldato Masetti
Il tenente e il soldato
Il testamento del capitano
Il tragico naufragio del vapore Sirio
Il ventitré di Marzo a San Severo
Im Aargäu sind zwöi Liebi
Im Röseligaarte z Mailand
Ima jedna duga cesta
Imolesina
In Atlanta, Georgia
In cima al Tonale
In del Trisòld
In Junkers Kneipe
In libertà ti lascio
In Our Little Wet Home in the Trench
In questa oscura cella
In Roma fu rapito
In terra summus rex (Versus de nummo)
In the Good Old Picket Line
Incoeu l’è l’ultim dì
Inés
Inno a Curiel
Inno a Oberdan
Inno a Tripoli
Inno anarchico
Inno anticlericale
Inno antifascista
Inno antimilitarista
Inno degli Arditi del Popolo
Inno dei contrabbandieri
Inno dei partigiani fiorentini
Inno dei socialisti còrsi
Inno dei soldati
Inno del generale (o Val a tór in t’al cul)
Inno della Banda Patrioti della Maiella
Inno della gioventù della pace
Inno della Libertà, o Inno del Primo Maggio
Inno della Rivoluzione
Inno delle donne
Inno dell’Albero
Inno individualista
Inno Partigiano
Insorgiam!
Invasores de Angola
Io me ne volli andà per i' Mugello
Io son nata 'na campagnola
Ir lavoro nelle vigne
Irme kero Madre
Ishte një ditë e muajit të majit
It Was Sad When That Great Ship Went Down, or the Titanic
Italia Combatte
Itkuvirsi sodissa kaatuneille
J'avions reçu commandement
Ja, am Alex, ja, am Alex
Jack Hall (Sam Hall)
Jackaroe
James Raeburn
Jamie Foyers
Janez kranjski Janez
Jaś koniki poił
Jingle Bells (Vietnam)
Joe Brown's Coal Mine
Joe Turner
John Brown's Body
John Hardy (Was a Desperate Little Man)
John Henry
Johnny Faa, or The Gypsy Laddie
Johnny Has Gone For A Soldier [Siúil a ruin; Shule Aroon]
Johnny I Hardly Knew Ye
Julio Lopez que aparezca con vida
Kaj ti je deklica
Kanaouenn soudard
Kandi kandi din katailam
Kanonýr Jabůrek
Kareivis
Kâtibim
Katona vagyok én
Kazerneplein
Këndime për te ljert’ e Krishtit
Keren čhave
Kevin Barry
Kiedym jechał do Hiszpanii
Kimiad daou zoudard yaouank
Kinder in den Krieg zu spielen (?)
Konevitsan kirkonkellot / The Church Bells of Konevitsa
Konjuh planinom
Konskried Sant Trefin
Kopf Hoch!
Kun mun kultani tulisi
Kuolemaantuomitun hyvästijättö
Kurze Haare, große Ohren
L'Alpino di Valle Roja
L'altro giorno andando in Francia
L'amarezza delle mondine
L'americanu
L'Angiolina
L'armée Espagnole dans nos vallées
L'artilleur de Metz
L'assassinio di Giacomo Matteotti
L'eccidio di Ancona
L'eccidio di Civitella
L'eccidio di Fucecchio
L'Egira Toscana, ossia la Cremania
L'Emigrante
L'hanno ammazzato Umberto Primo
L'histoire du jeune soldat
L'Internazionale di Pinelli
L'inverno in Carnia
L'orologio
La ballata della borga
La banda di Valle Gesso
La battaglia di San Lorenzo
La bessa
La boje (L'Italia l'è malada)
La Brigata Garibaldi
La campagna di Krivánsko
La canzone di Marzabotto
La chanson de Craonne
La chanson des fusillés de Fourmies (La Marseillaise fourmisienne)
La chanson du déserteur
La chanson du Larzac
La Commune
La Commune n'est pas morte
La Complainte de Marinette
La complainte de Rossel
La Dalha (Mai de mila ans)
La defense de Paris
La filanda de Ghisalba
La fille au roi Louis
La fucilazione di Ferrer
La galleria del Sempione
La Garibaldi [o L’Osoppo] è nel bosco
La giornata del soldato
La Grève Générale
La guerra passa tremenda
La guerre des paysans
La guerre, c'est la misère
La guerriera
La Lega (Sebben che siamo donne)
La leggera
La leva
La licenza
La lill' Johnny gå
La lingera di galleria
La mal mariée (o Déjà mal mariée)
La mala nova
La malcontenta
La mamma di Rosina [feat. Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]
La maumariée vengée par son frère
La mia mama veul chi fila
La mia morosa cara
La mia storia
La miseria
La monacella
La mubilia ch’a dan a le Növe
La ninna-nanna di Napoleone
La nostra società l’è la filanda
La partance
La Pernette
La pillola va giù
La polenta gialla
La pompe à merde (Marseillaise des Vidangeurs)
La povera Rosetta
La prière de mai 68
La ragazza all'armata
La Republicana
La revanche des moutons
La romance du Maquis
La rondinella di Mentana
La rose sous les boulets
La Roulante
La ruspa del piacere
La Serva 'd Ciamboun
La Tempête (ou Les adieux de La Tempête)
La Tirolese (E semo livornesi)
La Trabia
La tradotta che parte da Novara
La tradotta che parte da Torino
Lá vai o comboio, lá vai
La Val Susa paura non ne ha
La Valentina
La valigia
La Veglia del Partigiano
La verbena anarquista
La Victoire ouvrière
La vie vié nèg
La vien giù da le montagne (La bella partigiana)
La Viraneide
La vita del militare
Lady Maisry
Lakkolaulu Pajalasta
Lament of the Evicted Irish Peasant
Lamento d'un soldato
Lamento del Partigiano
Lamento di Marinetta per la morte di Masaniello suo marito
Lamkin
Lanciotto Ballerini
Lasciando la sua casa e la sua mamma [Bel partigian]
Lassù in cima al Monte Nero (Caramba)
Lassù sui monti
Lassù sulle colline del Piemonte
Last Farewell (or the Last Farewell of Frost, Jones & Williams)
Laurina a la filanda
Lavoro è molto poco
Lavoro tra le pecore e li cani
Lavura cuntaden a la sbaraia
Le beau conscrit
Le bon roi Dagobert
Le châle rouge-gorge
Le conscrit du Languedô (Fanfan)
Le déserteur
Le donne pitturate
Le grand Lustukru
Le guardie hanno bussato (o Uscimo da ‘sti cancelli)
Le pauvre laboureur
Le Père Duchesne (ou L'Bon Dieu dans la merde)
Le petit roi de Sardaigne [Gironfla]
Le petit train
Le quattro stagioni (Ecco è l’Aprile)
Le retour du marin, ou Brave marin revient de guerre
Le retour du soldat
Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée
Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint]
Le soldat mécontent
Lê Yarê
Leg weg das Strickzeug, liebe Olga
Lent a vén Doberdón fütyül a szél
Les Anges dans nos Campagnes
Les anneaux de Marianson
Les clefs de la prison
Les conscrits insoumis
Les enfants de Pontoise
Les fayots
Les Pègres
Les reproches de La Tulipe à Madame de Pompadour, ou Comprenez-vous?
Let Your Hammer Ring
Lettera di un soldato
Li muerti te la zappa
Lied für die Pariser Kommune
Lied Von Navajos
Lied von Sachsenburg
Lili Marleen (alla triestina)
Lippe-Detmold eine wunderschöne Stadt
Lisbon
Litanie della marcia per la pace
Little Beggarman
Little Jimmy Murphy
LLorona del estudiante
Lo boièr
Lo conscrit de l'an 1810
Lonely Banna Strand (the Ballad of Roger Casement)
Lorî Lorî Lorîka min
Los cuatro carniceros [Coplas de la defensa de Ucrania]
Los cuatro generales [Coplas de la defensa de Madrid; Puente de los Franceses; Mamita mía]
Los dos filhets del rei
Los oprimidos
Lough Sheelin Side
Love And Harmony
Lovely on the Water
Lowlands Of Holland
Lu cacciaturi
Lu dudici jnnaru 1848
Lu Sissanta
Lu smaccu di Salzanu, Maniscalcu e Lanza a lu 21 maggiu 1860
Lu suldate che va a la guerre
Lu trappitu
Lu vecchiu Palermu di la Feravecchia
Lume, lume
M'affaccio alla finestra
Ma parliamo dunque di questi imboscati
Ma va là tí contadin
Macchinista
Madre ayer en las trincheras
Mãe Angola
Magnaremo suf
Maid on the Shore
Majko mila, Majko draga
Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough
Maledetta la ferrovia
Maledetta la guerra e i ministri
Malidetto Forlì e tutta la Romagna
Mama mia, mi sun stufa
Mamele, Mamele, gib mir Brot
Mamma mia, dammi cento lire
Mamma son partigiano
Marcha del ERP
Marching 'Round Selma
Marcia di Punkow
Marcia d’ prinse Tomà
Marcia socialista mondiale
Marciam marciam
Marcinelle
Maremma amara
Marie Enson
Marig ar Pol[l]anton
Marseljeesi
Mary Hamilton
Mataron al Chivo
Mateòti, Mateòti
Matri ch'aviti figghi a l'abbatìa
Matty Rentz (Child #306)
Maykäfer, flieg!
Mazurek trzeciego maja (Trzeci maj)
McCafferty
Me Johnny Mitchell Man
Me zo ur serjant-major
Meguntam már a bujdosást
Mein Michel
Mené Trevès Turati
Mentre el diretto cammina
Merav pal e parochňa
Merica, Merica
Milonga anarquista
Milongas sociales del payador libertario
Minatori non partite
Mineurs en grève
Miniè dell'Elba datemi respiro
Miseria, miseria
Moj e bukura More
Mon père me marie (ou Chanson de la malmariée)
Mondine contro la cavalleria
Monsieur l'Dauphin pardonne (Les trois dragons)
Monte Canino
Monte Nero 'n dove sei
Montenero
Montilla
Mother I Feel You
Mountain Meadows Massacre
Mr.Tyree
Mrs. McGrath
Müde kehrt ein Wandersmann zurück
My Darling Sleeps in England
My Father, How Long ?
My Last Farewell to Stirling
My Love Has Listed (or the White Cockade)
N'ato maja rripa-rripa
Na oknu glej obrazek bled
Napoleone
Nat Turner / The Gainin' Ground / Virginia 1831
Negro Got No Justice
Nel pozu María Luisa [En el pozo María Luisa, o Santa Bárbara bendita]
Nel tempo che regnava il re Pipino
Nell Flaherty’s Drake
Nella Somalia bella
Never Goes
Never Mind
Ninna nanna di la rosa
No matarás
No More Auction Block For Me (Many Thousands Gone)
No More War
No “Dal Molin”
No, John, No!
Nobody Knows the Trouble I've Seen
Noi della Val Camonica
Noi non vogliamo più fare il militare
Noi siam poveri romagnoli
Noi vogliamo l'eguaglianza
Noite Longa
Non ti ricordi quel 25 maggio
Non, non, plus de combats
Not One Cent
NoTAV nuovo canto popolare
Nottamun Town
Notte di neve, riposa la Coduri
Nous étions trois camarades
Novantanove m'han chiamato
Ntra viḍḍi e vaḍḍi
Nua simu emigranti
Numi voi siete spietati
O bruno partigiano di Val Strona
O cara mama
O che canatòri l'è mai quest!
O fascista, o teppista
O fascistone
O fucile, vecchio mio compagno
O Gorizia, tu sei maledetta
O iniqua, o infame Turchia
O Isola dell'Elba
O Italia come la pensi
O König von Preußen
O madre mia (La gerra turko-bulgara)
O mamma mia i bersaglier van via
O mamma mia, maridéme
O mamma mia, tegnìm a cà
O Partigiani d’Italia siamo andati sui monti piu’ alti
O Piamontesi
O poveri soldati
O povra mi
O rondinella che passi Potenza
O scior padrón, i cavalée van male
Ò sentito sparà il cannone
O Signur di puveritt
O te capa istesset de la festa
O tedeschi di razza galera
O Venezia
O vintiquattro d'Arvî
Oblaki so rudeči
Off To War I'm Going
Oh chi m’abbinni lària (La Sicilia a lu 1866)
Oh com’è bella la vita
Oh Shenandoah
Ohè Nico' (Canto dei pescatori di corallo)
Oi sodan surkeutta
Oj Doberdob, slovenskih fantov grob
Old Alabama
Old Joe Whip
Oli'e petrolie
On les aura !
Or che Mussolini
Ora ca cc’è la Talìa
Ormai lontano quel giorno fatale
Oró ‘sé do bheatha ‘bhaile
Orsù compagni di Civitavecchia
Ortigara
Ostatni mazur
Otto settembre
Otto settembre bella data
Our Captain Cried All Hands
Overalls and Snuff
Padaj silo i nepravdo
Partenza e vita dei Maremmani
Partigian 'd le muntagne
Partigian dei monti
Partigiani di Castellino
Partigiani di Val Grana
Partito da Milano senza un soldo
Parto per La Merica
Passa la ronda
Passando per Milano
Passégian per la sala
Pat Reilly
Patrone te la lasse la cunzegn'
Pay Me My Money Down
Peaceful People Know
Per voi bambine belle della via
Phabol lamba, merel lamba ando štraflageri
Phiravelman kalyi phuv
Piazza Barberina
Pick a Bale of Cotton
Pika moj Ameriqì
Pin chay mana allin runakuna?
Piosenka o obozie w Potulicach
Piste non solo nere [Bologna 1980]
Po partyzancie dziewczyna płacze
Podgora
Poema do militante
Ponte de Priula
Poor Murdered Woman
Poor Paddy on the Railway
Porta Romana bella
Poter del canto
Povero Matteotti
Povero Napoleone [Viva la Russia, viva la Prussia]
Povre filandere
Preghiera dei partigiani
Prendi il fucile e gettalo per terra (Gran Dio del cielo)
Prendi quel sasso, butta quel pan
Presso una chiesa
Preti e borghesi guarda a voi
Pri la vinuta di l'eroi Garibaldi in Sicilia
Prima della guerra c'era da dubitare
Príosún Cluain Meala
Promessa a Bisagno
Punaorvon vala tai Sotaorvon vala
Putin-setä asuu Venäjällä
Puviri surfarara sbinturati
Quand l'è la nocc che nass ul Bambin (Pol pol pol pol fa 'l polino)
Quand' a i' cucco salivamo
Quando avevo quindic'àni
Quando Bandiera Rossa si cantava
Quando ero piccina piccina
Quando il fratello mio, partigiano
Quando il grano maturò (Canzone del 25 aprile)
Quando l'alber comincia a fiorire
Quando l'anarchia verrà
Quando sarà abolito il capitale
Quando sento il primo fischio
Quant'è bella la libertà [Quell'augello che vola]
Quaranta ghei d'inverno
Quattro signori a Parigi vanno
Questi ladri di preti e fattori
Qui sont-ils les gens qui sont riches ?
Re Gilardin
Regazzine che fate l'amore
Regazzine vi prego ascoltare
Remember Virden!
Resistencia Oaxaqueña
Revelge
Revolution Song
Rights of Woman
Río Verde
Ritmo delle scolte modenesi [O tu qui servas armis ista moenia]
Riturnella
Robyn And Gandeleyn
Rock-a-Bye Baby
Roll, Jordan, Roll
Roma è fatta pei ricchi signori
Romance del prisionero (Romancillo)
Romanian Song
Rondinella livornese
Rosie
Rosso levante e ponente
Ruina de México en Tlatelolco
Rumo a Independênćia
Rumours of War
Run, Nigger, Run
S'eri là fœura che lavoravi
Sa vedessi i mondarisi
Sacco e Vanzetti
Sagra Partigiana
Saigon Racetrack
Säkkijärven polkka
Salonika
Saluez, riches heureux
Sanningens Landsflykt
Sante Caserio uccisore di Sadi Carnot
Sante Caserio [Antologia di canti popolari]
Satan, Your Kingdom Must Come Down
Schiavo secolar, paria del servaggio (Sorgiamo)
Sciùur padrón cun la bùrsa dedré
Scura maja
Se avete fame
Se chanta
Se i' ponte alla Carraia fosse i' Piave
Se il papa è andato via
Se otto ore
Se spera che presto finissa la guera
Se tu sapessi mamma
Sedë Nuru Tíri Han - Song for love of the land (The Lament of Gandalf)
Sei bella negli occhi
Sem Mountanhòls
Sèmm in vun sèmm in du
Sempre si vince
Senti la tromba
Senti madre il lamento di un figlio
Sentíi o mamma
Sentite buona gente (Il Prigioniero)
Sento il fischio del vapore
Senzeni na?
Ses par vott quarantott
She Was Poor but She Was Honest (It's the Same the Whole World Over)
She Wore a Yellow Ribbon
Shosholoza
Shut Up in Coal Creek Mine
Si dìcie c'all'Italia avim' a libbertà
Siam prigionieri
Siam tutti bagnati
Siamo di guardia sul Montoso
Siamo gente di Molinella
Siamo gli Alpini
Siemu avviliti 'mmezzu a li disprezzi
Silvestrig
Sin pan
Sir Hugh, or The Jew's Daughter, or Hugh Of Lincoln, Showing The Cruelty Of A Jew's Daughter
Sir Patrick Spens
Sistren an’ Brethren
Siya hamba
Smashing Of The Van
So stato a lavorà a Montesicuro
Soldai che va alla guerra
Soldatenlied
Soldatenschicksal (O wunderbares Glück)
Soldiers Who Wish to Be A Hero
Sometimes I Feel Like a Motherless Child
Somos los tristes refugiados
Son ar serjeant major
Son già tre anni
Son maritata giovane
Son morti! La tomba or rinchiude
Son quel regno isfortunato
Song for Sudan
Song Of Darfurian Rape Victims
Song of the Coffle Gang
Song of the Famine
Song of the Free
Song on the Times
Sorge un grido d' orrore
Sotto il ponte della Sieve
Soudarded a mem bro
Sous le signe du G8
Spunta l'alba al quindici giugno
Squadristi, ricordate il gran macello
Stand to Your Glasses! (Hurrah for the Next Man to Die)
Starving to Death on a Government Claim
Stöndum saman stelpur
Stony Broke in No Man's Land
Storia del giovane partigiano “Licio Nencetti” Comandante della squadra “Volante”
Storia di Jachinu Letu
Stornelli di Regina Coeli
Stornelli in grigioverde
Stornello antifascista livornese
Su comunisti della capitale
Su e giù per le montagne
Su fratelli e su compagni
Su fratelli pugnamo da forti
Sui monti di Piacenza
Sui Monti Scarpazi
Sul ponte di Bassano
Sul ponte di Perati bandiera nera
Suldatu paltendi sogu
Sulla sponda argentina
Sull’aspro monte
Sun cuntent de vess al mund
Suola ja noaiddi
Supplica a Maria Santissima
Surfarara
Swinging on a Scab
Tá na páipéir dá saighneáil
Ta senterét che ròba o Rosa stèla
Tabacchine
Take This Rifle
Tam za turškim gričem, ili Tam za črnim gričem
Tapum
Taulich
Teče mi, teče vodica
Ten Iraqi Children Went To War
Ten tranovskyj mostek
Terezín-Lied
That Crazy War
The AIM Song
The Army of the People
The Avondale Mine Disaster
The Ballad of Aiden McAnespie
The Ballad Of Bobby Sands
The Ballad of Naomi Wise [Omie Wise ; Naomi Wise; Ommie Wise; Poor Omie Wise]
The Ballad of the Deputies
The Banks Of Mulroy Bay
The Bantry Girl's Lament
The Battle of Otterburn
The Battle Of Waterloo
The Battlefields of Spain
The Bells of Hell
The Blackbird of Sweet Avondale
The Bold Black and Tan
The Bonnie Banks o' Loch Lomond [Loch Lomond; Farewell to the Creeks]
The Bonny Light Horseman / Broken-Hearted I Wander
The Bonny Moorhen
The Boss
The Boys in Palestine
The Braes o' Killiecrankie
The Brown Girl
The Crafty Maid's Policy
The Crimean War
The Croppers Lads
The Croppy Boy
The Cutty Wren
The Deserter (When the Battle It Was Won)
The Deserter From Kent
The Dying Hobo
The Eighteenth of June or Poor Boney
The Factory Girl
The Female Transport
The Flying Slave
The Foggy Dew
The Foreskin Fusiliers
The Gallant Ussar
The Girl I Left Behind Me
The Green Fields of Canada (the Green Fields Of America or Amerikay)
The Hanging Tree (Palestine)
The Hearse Song (the Worms Crawl In)
The House of the Rising Sun
The Hungry Army
The Indian's Prayer
The King's Shilling
The Knoxville Girl
The Lament Of The Border Widow
The Landlord's Song
The Last Fierce Charge
The Liberty Tree
The Light Horse
The Magdalene's Lament
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley
The Mean Old Pacifist
The Meeting At Peterloo
The Menin Road
The Mothers' International
The Nightingale
The Officers of Dixie
The Old Orange Flute
The Pastafarian Song
The Plains Of Waterloo
The Pressers
The Pretty Ploughboy
The Pullman Strike
The Rigs of the Time
The Ruin [Wrætlic is þæs wealstan]
The Shamrock Shore
The Shooting Of Lord Leitrim
The Shore of Botany Bay
The Slave Auction — A Fact
The Soldier's Prayer
The Strike
The Warfare Is Raging
The Wayfaring Stranger [Libby Prison Hymn]
The Wearing Of The Green
The Weary Cutters
The Whore's Lament (or the Magdalene's Lament)
There Ain’t No Heaven
They Were Only Playing Leapfrog
They're Talking War
Thousands Are Sailing
Three Foot Seam
Ti ricordi la sera dei baci
Tina sizwe
To Britain
Tom of Bedlam (Bedlam Boys)
Tonada "Siete Leguas"
Tooygapyu yuntle soyra
Tots ara ilh prèian la luna
Trenta giorni di nave a vapore
Tu m’hai promesse quatte muccadora [Canto delle lavandaie del Vomero]
Tu si' lu giurici
Tunkasila wamayanka yo
Tuo kerta rajalle rauha
Turpin’s Rant
Tute le sére 'ndo ‘n lèi sènsa mangià
Tutti quei monti che io cavalcai
Tutto è finito, la morte è ormai decisa
Twa Recruitin' Sergeants
Tριάντα καράβια αρμένιζαν
Tа забіліли сніжки
U fìgghie a la uèrre
U nisa, o shokë
U pane ch'i tessere
U sol'o fatte russ'
Uèì
Uélé moliba makasi
Ulises Ruiz que mal gobernador
Un an, c'est assez!
Un crocodile s'en allant à la guerre
Un dì di maggio alle undici di notte
Un jour l'envi' m'a pris de déserter la France
Un monito ai tiranni e agli oppressori [Inno popolare dedicato all'Eroe Gaetano Bresci]
Un vessillo
Unser liebe fraue
Usii dall'avansamento allegramente
U’ suldat’
Valsesia
Vamos a contar mentiras
Vao giranno
Vară, vară, primăvară
Varjele Jumala soasta
Värnpliktsvägrarnas sång
Varulven
Veglia il Partigian
Veli, sisko
Vem kan segla förutan vind?
Vien la primavera
Vinni cu vinni
Vittorio che comandi ai re dei regni
Vittorio Emanuele figlio di un assassino
Viva il nostro Bresci
Viva la libertà
Viva la nostra cricca
Viva la Valle Gesso
Viva quel comunista
Viva Radeschi
Voyez la grande offense
Vreme vine, vreme trece
Waiouru's A Wonderful Place / Saigon Warrior
Wakía Baba
War Begets Poverty
War Song
Warszawo ma
Was treiben wir Deutschen in Afrika?
Was uns auch begegnet hier
Wat hendeken gebuwet haen, dat können wol hendken tobreken
We Came to Sunny Spain
We Don't Have No Payday Here
We Have Fed You All for a Thousand Years
We Shall Not Be Moved
Wenn alles grünt und blüht auf dieser Erde
Wenn die Leute fragen (Heckerlied)
Were You There When They Crucified My Lord
We’re Here
What Mean Ye?
When This Bloody War Is Over
When This Lousy War Is Over
When Verey Lights Are Shining
Whiskey In The Jar
Why, Soldiers, Why (Wolfe's Song)
Will Ye Go To Flanders
Winnsboro Cotton Mill Blues
Wir haben so manches Lager gebaut
Wir sind die schwarzen Rebellen
Wir traben in die Weite
Wo das Lager steht
Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)
Wojenka [Wojenko, wojenko; Wujenku, wujenku; Legun na wojence]
Work All the Summer
Work Ox
Wreccan wifes ged [The Wife's Lament; The Wife's Complaint]
Wulf ond Ēadwacer [Wulf and Eadwacer]
Ya se fue el verano (El tururururú)
Ye Heralds of Freedom
Yemen Türküsü
You'd Better Leave Segregation Alone
Za Za Za (Viva Ruggeru Settimu)
Zangalewa (Zamina mina)
Zimmerwald
Zogen einst fünf wilde Schwäne
Zu Straßburg auf der Schanz (Der Schweizer)
Zunë yjet po rrallojnë
¡Viva la Anarquía!
Đurđevdan / Ђурђевдан
Αγρίμια κι αγριμάκια μου
Ανδρονίκη
Απόψε θα πλαγιάσουμε
Αχ πατρίδα μας γλυκιά
Είμαι του ΕΛΑΣ αντάρτης
Επέσατε θύματα
Επιδρομή στην Κρήτη
Η σκλαβιά
Ήρωες
Ίντα ’χετε γύρου γύρου
Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μου
Μαύρα κοράκια
Ο Διγενής
Ο στρατός του Ράλλη
Ο χορός του Σήφακα
Όσο βαρούν τα σίδερα
Σαν ατσάλινο τείχος
Σαράντα πέντε πετεινοί
Στο Γιάννη Ράλλη
Τῆς Ἁγίας Σοφίας [Σώπασε κυρὰ Δέσποινα]
Της αμύνης τα παιδιά
Της Άρτας το γιοφύρι
Τι θέλουν οι εχθροί μας
Τί τα θέλουμε τα όπλα
Το μοιρολόϊ του Bασίλη
Το τραγούδι της αγροτιάς
Το τραγούδι του Θοδωρομανώλη
Τον πλούσιο Γιώργη ήβρηκα [Ο Πλουσιογιώργης]
Των Γερμανοτσολιάδων
Φύσα αγέρα
Χελιχελώνη: La Chelichelona, o Gioco della Tartaruga
Χίτλερ να μην το καυχηθείς
Анархия
Болен ми лежи Миле Поп-Йорданов
Видо, Видо, бяла Bидо
Забрује тако пјесме знане !
Запевала сојка птица
Махновщина [La Makhnovtchina]
Партизан се за бой стяга
По полю танки грохотали
Рафенсбрюклид
Реве та стогне Днiпр широкий
Արյունոտ դրոշ
Գինի լից
Կանչում եմ, արի, արի
אדעסאַ מאַמאַ
אין אַלע גאַסן אָדער הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ
אין געטאָ הערשט הײַנט רו
בודאַפּעשט
דאָס פֿערצנטע יאָר
דאָרטן דאָרטן איבערן װאסערל
דירע־געלט
דעם נײַנטן יאַנװאַר
דער טאַנגאָ פֿון אָשװיׅענצים
חַד גַּדְיָא
טום־באַלאַלײַקע
טומבאַ טומבאַ
טרעבלינקע
לֹא-יִשָּׂא גוֹי
לאָמיר זיך איבערבעטן
מזעס איז די ערשטע זאַך
מײן פולעמיאָט
קאזאכסטאן
קוּאנדו איל ריי נמרוד
שלאָף אין זיסער רו
שלחמונות היטלערן
װער עס האָט אין בלאַט געלעזן
ײדי קוּלי
وين ع رام الله
يما مويل الهوى
გაფრინდი შავო მერცხალო
῀Ω γλυκύ μου ἔαρ (Αἱ γενεαì πᾶσαι)
… E sugnu 'talianu
加入到遠征軍
초한가 [Chohanga]
'Cause I'm a Nigger
'O cunto 'e Masaniello


's Ist Wieder März Geworden


(Farewell to You, Ye Fine) Spanish Ladies


6 dicembre
Anne Askew, Intituled, I Am a Woman Poor and Blind
?װער קלאַפּט עס

A Becket Carol, also known as Lestnytgh, Lordynges, or Nunc gaudet Ecclesia

A fare il soldato


A Ferrer
A Hero Of The Wrong War
À la caserne
A la guerra me vo ir
A la matina bonora


A la P’tite
A la Santaninfara

A las mujeres


A lavorar gh'andèm prima matina

A lavorare noi siam condannati (o Il contadino)
A les rexes de la cárcel


A lu Savoia
A luchar obreros


A mezzanotte in punto
A morte la casa Savoia


A New Song, Written By A Soldier
A Soldier From Missouri
A soli diciott’anni

A Song for Freedom

A Torino, piazza San Carlo


A Valerio Verbano


A zent'anni li padroni
A.R.U.
Accomë j’èja fa’ pi ama' 'sta donnë?

Adamello
Addio Firenze


Addio la caserma
Addio mammina addio
Addio Ninetta
Addio padre e madre addio


Addio Riccardo
Addio valle Roja


Adelita

Adieu cher camarade


Adieu les filles du Dauphiné
Adieu Marie

Adieu, belle Louison
Adieu, ville de Toulon
Adio Ronco
Aemmu fatigatu


African American Work Songs in a Texas Prison

Agur Agur
Al Biundin

Al cjante il gjal

Al libro all'aratro al martello (Canto dei confinati)


Al llegar a Barcelona [Los moros que trajo Franco]


Al quartiere d'Ungheria


All the Pretty Little Horses (Hush-a-Bye)


All'alba son giunti
All'arie, all'arie


Alla patria


Allarmi!

Alle sei suona la sveglia
Allegria di Scaletta
Allegro Tonada El Congo a voz y bajo para baylar cantando

Allo spuntar dell’alba


Alpini in montagna (E tu Austria)


Als ze met verhalen komen
Am I not a Man and Brother?

Amarrado a la cadena


America
Amore mio non piangere


Amuri ca di notti vai cantannu

An hini a garan


An Irish Marseillaise
An Rhein und Ruhr marschieren wir


An' He Never Said a Mumberlin’ Word


Anche mio padre [o Santa Barbara, o Canzone della vecchia miniera]


Andemo in Transilvania [Domani se imbarchemo]
Andr’oda taboris


Angelina
Angola Bound

Antislavery Hymn
Apache Song [Geronimo Medicine Song]

Ara hoilam porbashi
Arroja la bomba


Arthur McBride


Arvoles (yoran por luvyas)


Ascoltate amici cari
Ascoltate o popolo ignorante


Askwazukuhamba
At the Welcome Table

Attenti, giovinotti!


Au cours de cette terrible guerre


Auf, auf zum Kampf!


Auprès de ma blonde (ou Le Prisonnier de Hollande)


Auschwitzake lagerura


Ave Maria grazia piena
Avvidecci la me fata


Aρμενία


Baborcká Němkyně

Bagenal Harvey's Lament


Bagnard…
Ballad Of The Green Berets (A Parody)
Balmafol è un’alta cima
Bandiera rossa
Bangera rossa


Bangladeshot hijrot gorilam boyonda ghor feli
Banks of the Nile


Bard of Armagh


Barn av regnbuen


Barone
Barrikadimarssi

Battaglioni del duce
Battan le sette e mezzo

Been in the Storm So Long


Bei Leuna sind viele gefallen


Belfast Shoemaker
Bella Ciao


Bella Ciao (For Peace And Freedom)
Beppino (Dalle rive dell'Arno un mattino)


Bergedorf ist kein Zuchthaus
Berlin Wall

Bessy Bell and Mary Gray

Bim Bam Bom

Black Lung Blues
Blackbirds and Thrushes


Blackleg Miner


Blood Upon the Risers


Bobby Sands From Belfast

Bombardano Cortina


Bombed Last Night


Boney was a Warrior


Bonhomme!


Bound for Botany Bay


Boys of Mullaghbawn


Brigata "Valpesio"
Brot und Frieden hätt' ich gern [Der Deserteur]


Brudermord
Bryd one brere


Buffalo Skinners


Buongiorno Gaetano


Buongiorno, signor padrone
Businà ‘d Castlët
But fačunge, but maro pekal

Büxensteinlied (Im Januar um Mitternacht)


Była sobie raz Elżunia


C'est les journaux qui nous l'ont dit !
Cacciate ra ste terre
Cad é sin do'n té sin?


Cadorna


Cameraten, questa guerra
Camina ciucciu


Can't Find Osama, Bomb Iraq


Çanakkale türküsü


Canción de Bourg-Madame


Canción de la cárcel de Ventas


Canción del soldado
Cane Cutter's Lament


Cansón do 30 zugno


Canta di Matteotti


Canto degli affamati
Canto dei contrabbandieri


Canto dei coscritti
Canto dei presentati
Canto dei sanfedisti


Canto della Cichero


Canto libertario
Canto nocturno en las trincheras


Canzón dei coscrìti
Canzona di Mastru Juanni
Canzone che recita Giovanni Passannante
Canzone dei cantastorie “vittime della Phos”
Canzone dei partigiani reggiani

Canzone dell'Arneo
Canzone della 22a Brigata Garibaldi
Canzone della vestizione
Canzone dell’8 Settembre


Canzone di Bresci
Canzone di Portolongone
Canzone per l'Egitto e per la rivolta
Canzone per Marianella Garcia
Capitano, non voglio l’acqua
Captain Bover


Captain Car, Or Edom O'Gordon


Captain Holler Hurry


Cara burbetta


Cara mamma sono carcerato


Cara moglie, di nuovo ti scrivo


Carabina 30 30


Carceri ca me teniti carceratu


Carmañola americana


Carmen Arvale


Carmen Lustrale
Carzari Vicaria


Caserio passeggiava per la Francia


Cassisia agghia vintu


Castlebar
Cayenne

Ce que chantent les victimes
Cecilia


Černé oči jděte spát


Certainly, Lord!


Chanson à la paix
Chanson contre la milice bourgeoise, ou Chanson des corporeaux
Chanson de la Néogravure
Chanson des barricades de Paris

Chanson des prolétaires

Chanson du printemps retourné


Chanson ouvrière
Chanson pour Yvan Colonna


Chant de Breendonck


Chant de l'Orapu

Chant des Chômeurs
Chant des Réfractaires
Chant des Soldats
Chant des volontaires français


Chastity Belt


Che cosa vogliamo


Chi lassi quannu mori?

Chi vuo' venì a fategà
Chiantu de l’emigranti


Childe Waters
Chista è la vuci mia

Ch’à inventà la guéra
Ch’è autu lu suli


Ci hanno insegnato
Ciapa Cialdini


Ciappa la rocca e 'l fus


Ciganska je tuga pregolema


Cime nevose


Cinque guerre ci ha dato re Vittorio
Ciudadanos del mundo
Clairvaux


Colombo che sul poggio sei volato


Combattete lavoratori


Come diruto Mediolano


Come finirà
Come Join the Abolitionists

Come, all my brethren, let us take a rest
Communist aulabi (Communist Is Coming)
Compagni d'Italia
Compagni Fratelli Cervi


Compagni su sorgiamo
Complainte (Gentilz gallans de France)


Complainte d'un prisonnier à l'Hirondelle


Complainte de la blanche biche


Complainte de Mandrin


Complainte du Ministre Louis Ranc (ou Louis Ranc, pasteur martyr)
Comte Arnau


Con la falce e col martello
Con la guerriglia


Conscrits, égayons nos vingt ans


Conseil de guerre


Contrasto tra l'aristocratica e la plebea sulla guerra di Tripoli


Contro la guerra 1915-1918
Cookhouse

Coples del '34
Coples tiraes peles ventanes de la Cárcel Modelo d'Uviéu polos presos del 34
Coraggio mondariso
Coragio, tabachine
Corri indiano
Corrido de Gregorio Cortez


Corrido de Joaquín Murrieta


Corrido del estudiante
Corso Regina Coeli


Cossa dirà la mia morosa
Cristoforo Colombo per mezzo della Spagna
Crow and Pie


C’est sur le pont de Lyon


Da cannu semmu nati


Dai monti di Sarzana


Dal ciel venne messo novello

Daou soner Landevant
Darling Betsy Gray


Darrièr lo castèl de Montvièlh


Das Auschwitzlied


Das Blutgericht


Das irdische Leben


Das Lied vom Heiligen Caracho
De twintigste eeuw

Death Train Blues
Deep Blue Sea

Demoghèla!


Den bakvända visan

Dén ieuank en armé
Den lille fyr med den store næse


Den Spaten geschultert


Der Boy, das Girl, sie lieben Hot
Der kleine Trompeter


Der Krieger von Sedan
Der Schildwache Nachtlied
Der Tamboursg'sell


Der treue Husar


Des Morgens um halb fünfe
Deutschland, Deutschland über dieses (Neue deutsche Nationalhymne)
Devol’s Last Farewel (Containing an Account of Many Frolicksom Intriegues and Notorious Robberies Which He Committed: Concluding With His Mournful Lamentation, on the Day of His Death.)
Diarsera posi un giglio, ovvero E cinquecento catenelle d'oro


Die bange Nacht


Die Fahne hoch
Die Gedanken sind frei


Die Große Hungersnot (Wir haben im Felde gestanden)
Die Menschen balancieren
Die Schlacht bei Leipzig. 1813. [Einstmals saß ich vor meiner Hütte]

Dim e didom e didom e didera


Dime donde vas morena


Discriminación a un mártir


Dnia pierwszego września


Doina Haşului [Doina delle celle H]
Don' Let Yo' Watch Run Down
Dongo


Dopo tre giorni di strada asfaltata


Doudou a moué


Dove sei stato mio bel Alpino?


Down By The Riverside


Down in the Brunner Mine


Down, Down, Down


Duce, duce, il vestito mi si scuce

Dunkle Wolken [Es geht ein dunkle Wolk herein]

Dunlavin Green


E a te, Pietro Valpreda
E anche al mi' marito


E Cadorna manda a dire


E con la cicca in bocca


E i' venticinque luglio
È l'Africa un paese


È l'alba cupa del dieci aprile
E la mula

E le fabbriche e le terre (parapapunzi punzi pù)
E lu jurne de la Madonne
E lu sule calau calau


E lu suli ntinni ntinni


E mašina maj piskinel


E mi sont chi in filanda


E più non canto


E prima di canta' chiedo permesso / La Valnerina è il centro della lotta / E io dormo tra le pecore e li cani


E quei briganti neri


E quei vigliacchi di quei signori


È qui il martello che batte le ore

È sciute n'ata specie e malatie
E se i tedeschi


E tue senza pane (Boghe longa)


E tutti va in Francia


E ven quel més


E verrà il dì che innalzerem le barricate


Early in the Mornin'

Eeeeeee....
Ei-los que partem
Eia f’rnuta la schiavitù
El deportado


El dio del vilan


El Ejército del Ebro


El frente de Gandesa (Si me quieres escribir)


El guitarrico libertario
El Himno de la Paz


El himno guerrillero

El incendio de Saloniki


El indio Anastasio Aquino


El pover Luisin


Ël regiment Piemont


El Trágala


El tren blindado


Elegia giudeo-italiana [La ienti de Sïòn]
Elisa Berti e Guido Tramagnini
Előüzent Ferenc Jóska


Emigrante che vien emigrante che va


En arribent a Peccais
En el Barranco del Lobo


En España las flores


En la plaza de mi pueblo


Encore un petit verre de vin

Er canto de li carcerati

Era bella come gli orienti
Era meglio morire da piccoli


Era una notte che pioveva (La sentinella)


Era una notte nera (Passa la ronda dei Garibaldini)
Eravamo in ventinove


Eres alta y delgada

Erin's Lovely Home


Erin’s Lovely Home


Ero povero ma disertore


Es hätt e Bur es Töchterli


Es ist ein Schnitter, der heißt Tod


Es saß ein klein wild Vögelein


Es steht an der Grenze die Edelweißschar
Es war ein Kind in Birkenau
Est-il bien vrai que je veille


Esterwegenlied
Eul' chomach'
Evenu Shalom Alehem


Everybody Wants Freedom


Evviva la Maria Goia!


Evviva nüm


Fa la nâna


Facciam la pace, caro bene mio
Falskir fræðimenn
Far, Far From Wipers


Fare You Well, My Darling
Farewell Address
Fascisme is moord
Fel Shara

Felder von Verdun

Felix the Soldier


Few of Them Are Scabbing It
Fifty Thousand Lumberjacks


Figli di Nessuno
Figli di Nessuno


Figlia ti voglio dare


Filles qui êtes à marier


Fimmine fimmine


Finalmente la guerra è finita


Flodden Field

Fò Dimanch
Follow the Drinking Gourd


För fred och frihet tänd ett ljus
Fordre niemand, mein Schicksal zu hören


Fort Smith Jail

Forward Joe Soap's Army

Fra il '19, fra l'anno '20


Francisco Ferrer
Fred Karno's Army


Freedom's Star

Frente al Cabo de Palos (o ¿Qué será?)


Frère... Entends-tu ?...


Friedenskanon: Nach dieser Erde
Friedenslied aus Aserbajdzan
Fuck 'em All
Fuerte de San Cristóbal

Fuoco e mitragliatrici e Valzer dei disertori


Für Recht und Freiheit bin ich gefangen
Gaib do chuil isin charcair
Garan ar Briz

Gardons le Larzac


Garibaldini delle Langhe
Gee, Ma, I Want To Go Home


General De Gaulle
General Ludd's Triumph


General Munro


Genova era in fiore (Canto anarchico per Alfredo)

Gentilz gallans de France - Gentils Galants de France


Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain


Ghost Army Of Korea

Gigi, ‘r fratello der prete
Gilderoy


Giovanettini che andate alla guerra


Giovanna mia (Stoppa e Vanna)


Giovinezza
Giovinezza pé 'n tal cü

Gira e fai la rota


Giuriam giuriam
Glasgerion [Jack Orion]


Gli anarchici noi siamo di Milano


Gli Austriaci da Gorizia
Gli imboscati
Gli scariolanti


Glück Auf!
Go down, Moses


Gran corrido de Leon Trotzky


Gravellona, Gravellona
Guajiras rojas


Guapango del granadero
Guerra a la burguesía


Guerra infame

Guggisberglied


Gur milis Mòrag

Guvernu 'talianu


Gwerz Gaidig ar Goaz
Ha detto De Gàspere a tutti i divoti


Hacia la revolución


Hakmarrje rini


Hammer Man
Hanging On The Old Barbed Wire


Hanno arrestato Errico Malatesta
Hard Times in a Cotton Mill (Cotton Mill Blues)


Hard Times in Jail

Hard Times in the Mill


Harvest Land
He Is Coming To Us Dead, or The Express Office


Henry Joy


Henry Martin


Here's Adieu to All Judges and Juries


Here's the Tender Coming


Hero's Death (Roamin' Jack)
Heuberg-Lied


Heut singen wir ein neues Lied (Lied der Alten)
Hey hallo I mænd
Hi-Ro-Jerum (the Rich Man and the Poor Man)


High Germany


Hija Mia Querida


Hildebrandslied


Hilhas n'aimetz pas tan los òmis


Himno anarquista


Himno de los guerrilleros de la Operación Reconquista de España
Himno de Riego (versión satírica)


Himno zapatista


Hinky Dinky Parlez-Vous
Hív az antifasiszta akció

Hold the Fort


Hova száll a szürke varjú
How Long, Brethren ?
Huapango del 26 de julio


Huapango del granadero
Hughie Grame


Husar má koníčka


Hymn Of Underground
Hymne du Mouvement de libération des femmes


Hymne sur l'abolition de l'esclavage des nègres
I Ain't a-Scared of Your Jail


I Am Sold and Going to Georgia
I bersaglieri che vanno in Egitto

I coscritti di Bonaparte
I dispiasì d'noi autri povri alpin [Sei nen perché]


I Don't Do Nobody Nothin’

I Don't Want To Be A Soldier


I Don't Want To Join The Army

I due ruoli (e allora?)
I felsari

I frà 'd San Bernardin
I Gotta Run

I Hae Been At(In) Crookieden


I Love Everybody

I Never Go to Work (Seven Days of the Week)


I nobili di Palermu
I padroni de le filande [Coragio ancor, putele]


I Sette Cervi
I Should Like to Be a Policeman
I Want To Go Home

I Want to Go Home
I Went to Atlanta
I Will Give My Love An Apple


I Wish That The Wars Were All Over


I Won’t Be a Slave
I'll Occupy


I've Laid Around Vietnam Too Long
I.R.E.L.A.N.D.
Ich bin Soldat, doch bin ich es nicht gerne


Ich singe ein zweckloses Lied (Das Lied vom Kind das der Mutter sein letztes Brot geschenkt hat)
Ich verkauf mein Gut und Häuslein (Auswandererlied)
Idris Strike Song


Idzie żołnierz borem lasem


If We Will, We Can Be Free
Ignoti eroi
Il 23 di marzo che giorno di coraggio
Il 24 maggio 1915
Il 24 maggio l'è un giorno disgraziato
Il 29 luglio del 1900

Il barone Fanfulla da Lodi


Il bastimento parte

Il bersagliere ha cento penne


Il brigadier tre stelle

Il canto della foresta (La colonia Cecilia)


Il canto della rinascita

Il canto di Bresci
Il feroce monarchico Bava o Inno del sangue


Il fornacione

Il general Cadorna


Il governo italiano prepotente come un cane
Il lamento della figlia di Ferrer
Il lunedì di guardia


Il maschio di Volterra [Storia di Cesare Batacchi]


Il massacro dei trecentoventi (Le Fosse Ardeatine)


Il Padre Nostro dei coatti
Il partigiano di Pozzaglio

Il Pilone della Moretta
Il singolare Maggio di Tressa


Il soldato Masetti


Il tenente e il soldato

Il testamento del capitano

Il tragico naufragio del vapore Sirio


Il ventitré di Marzo a San Severo

Im Aargäu sind zwöi Liebi

Im Röseligaarte z Mailand
Ima jedna duga cesta

Imolesina

In Atlanta, Georgia


In cima al Tonale

In del Trisòld

In Junkers Kneipe
In libertà ti lascio

In Our Little Wet Home in the Trench
In questa oscura cella
In Roma fu rapito
In terra summus rex (Versus de nummo)

In the Good Old Picket Line
Incoeu l’è l’ultim dì

Inés
Inno a Curiel
Inno a Oberdan


Inno a Tripoli

Inno anarchico

Inno anticlericale
Inno antifascista
Inno antimilitarista
Inno degli Arditi del Popolo
Inno dei contrabbandieri
Inno dei partigiani fiorentini

Inno dei socialisti còrsi
Inno dei soldati
Inno del generale (o Val a tór in t’al cul)
Inno della Banda Patrioti della Maiella
Inno della gioventù della pace

Inno della Libertà, o Inno del Primo Maggio

Inno della Rivoluzione
Inno delle donne
Inno dell’Albero

Inno individualista


Inno Partigiano
Insorgiam!


Invasores de Angola


Io me ne volli andà per i' Mugello

Io son nata 'na campagnola

Ir lavoro nelle vigne
Irme kero Madre

Ishte një ditë e muajit të majit

It Was Sad When That Great Ship Went Down, or the Titanic

Italia Combatte

Itkuvirsi sodissa kaatuneille

J'avions reçu commandement

Ja, am Alex, ja, am Alex

Jack Hall (Sam Hall)

Jackaroe

James Raeburn

Jamie Foyers


Janez kranjski Janez


Jaś koniki poił


Jingle Bells (Vietnam)
Joe Brown's Coal Mine
Joe Turner

John Brown's Body


John Hardy (Was a Desperate Little Man)


John Henry


Johnny Faa, or The Gypsy Laddie


Johnny Has Gone For A Soldier [Siúil a ruin; Shule Aroon]


Johnny I Hardly Knew Ye


Julio Lopez que aparezca con vida
Kaj ti je deklica


Kanaouenn soudard
Kandi kandi din katailam
Kanonýr Jabůrek


Kareivis
Kâtibim


Katona vagyok én


Kazerneplein
Këndime për te ljert’ e Krishtit

Keren čhave

Kevin Barry


Kiedym jechał do Hiszpanii
Kimiad daou zoudard yaouank
Kinder in den Krieg zu spielen (?)
Konevitsan kirkonkellot / The Church Bells of Konevitsa

Konjuh planinom


Konskried Sant Trefin
Kopf Hoch!
Kun mun kultani tulisi


Kuolemaantuomitun hyvästijättö


Kurze Haare, große Ohren
L'Alpino di Valle Roja
L'altro giorno andando in Francia


L'amarezza delle mondine


L'americanu


L'Angiolina


L'armée Espagnole dans nos vallées
L'artilleur de Metz


L'assassinio di Giacomo Matteotti
L'eccidio di Ancona


L'eccidio di Civitella
L'eccidio di Fucecchio
L'Egira Toscana, ossia la Cremania
L'Emigrante


L'hanno ammazzato Umberto Primo
L'histoire du jeune soldat


L'Internazionale di Pinelli
L'inverno in Carnia
L'orologio

La ballata della borga
La banda di Valle Gesso
La battaglia di San Lorenzo


La bessa


La boje (L'Italia l'è malada)


La Brigata Garibaldi


La campagna di Krivánsko
La canzone di Marzabotto


La chanson de Craonne


La chanson des fusillés de Fourmies (La Marseillaise fourmisienne)
La chanson du déserteur


La chanson du Larzac


La Commune
La Commune n'est pas morte

La Complainte de Marinette
La complainte de Rossel


La Dalha (Mai de mila ans)
La defense de Paris

La filanda de Ghisalba


La fille au roi Louis


La fucilazione di Ferrer
La galleria del Sempione
La Garibaldi [o L’Osoppo] è nel bosco
La giornata del soldato

La Grève Générale
La guerra passa tremenda
La guerre des paysans
La guerre, c'est la misère
La guerriera


La Lega (Sebben che siamo donne)


La leggera


La leva
La licenza


La lill' Johnny gå
La lingera di galleria


La mal mariée (o Déjà mal mariée)


La mala nova


La malcontenta


La mamma di Rosina [feat. Alessio Lega, Ginevra di Marco e Riccardo Tesi]


La maumariée vengée par son frère


La mia mama veul chi fila


La mia morosa cara


La mia storia

La miseria


La monacella
La mubilia ch’a dan a le Növe
La ninna-nanna di Napoleone
La nostra società l’è la filanda


La partance


La Pernette


La pillola va giù

La polenta gialla
La pompe à merde (Marseillaise des Vidangeurs)
La povera Rosetta


La prière de mai 68
La ragazza all'armata


La Republicana
La revanche des moutons
La romance du Maquis
La rondinella di Mentana
La rose sous les boulets


La Roulante


La ruspa del piacere
La Serva 'd Ciamboun
La Tempête (ou Les adieux de La Tempête)


La Tirolese (E semo livornesi)


La Trabia

La tradotta che parte da Novara


La tradotta che parte da Torino


Lá vai o comboio, lá vai


La Val Susa paura non ne ha


La Valentina

La valigia
La Veglia del Partigiano
La verbena anarquista


La Victoire ouvrière
La vie vié nèg

La vien giù da le montagne (La bella partigiana)


La Viraneide
La vita del militare
Lady Maisry


Lakkolaulu Pajalasta

Lament of the Evicted Irish Peasant
Lamento d'un soldato
Lamento del Partigiano
Lamento di Marinetta per la morte di Masaniello suo marito


Lamkin


Lanciotto Ballerini
Lasciando la sua casa e la sua mamma [Bel partigian]

Lassù in cima al Monte Nero (Caramba)


Lassù sui monti

Lassù sulle colline del Piemonte


Last Farewell (or the Last Farewell of Frost, Jones & Williams)
Laurina a la filanda


Lavoro è molto poco


Lavoro tra le pecore e li cani


Lavura cuntaden a la sbaraia
Le beau conscrit
Le bon roi Dagobert


Le châle rouge-gorge
Le conscrit du Languedô (Fanfan)


Le déserteur


Le donne pitturate


Le grand Lustukru


Le guardie hanno bussato (o Uscimo da ‘sti cancelli)
Le pauvre laboureur


Le Père Duchesne (ou L'Bon Dieu dans la merde)


Le petit roi de Sardaigne [Gironfla]


Le petit train


Le quattro stagioni (Ecco è l’Aprile)


Le retour du marin, ou Brave marin revient de guerre


Le retour du soldat
Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée


Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint]


Le soldat mécontent


Lê Yarê

Leg weg das Strickzeug, liebe Olga
Lent a vén Doberdón fütyül a szél


Les Anges dans nos Campagnes


Les anneaux de Marianson


Les clefs de la prison


Les conscrits insoumis


Les enfants de Pontoise


Les fayots

Les Pègres
Les reproches de La Tulipe à Madame de Pompadour, ou Comprenez-vous?


Let Your Hammer Ring

Lettera di un soldato
Li muerti te la zappa


Lied für die Pariser Kommune


Lied Von Navajos
Lied von Sachsenburg
Lili Marleen (alla triestina)

Lippe-Detmold eine wunderschöne Stadt


Lisbon


Litanie della marcia per la pace


Little Beggarman


Little Jimmy Murphy

LLorona del estudiante


Lo boièr


Lo conscrit de l'an 1810


Lonely Banna Strand (the Ballad of Roger Casement)


Lorî Lorî Lorîka min

Los cuatro carniceros [Coplas de la defensa de Ucrania]
Los cuatro generales [Coplas de la defensa de Madrid; Puente de los Franceses; Mamita mía]


Los dos filhets del rei


Los oprimidos


Lough Sheelin Side


Love And Harmony
Lovely on the Water


Lowlands Of Holland


Lu cacciaturi
Lu dudici jnnaru 1848
Lu Sissanta
Lu smaccu di Salzanu, Maniscalcu e Lanza a lu 21 maggiu 1860
Lu suldate che va a la guerre


Lu trappitu


Lu vecchiu Palermu di la Feravecchia
Lume, lume


M'affaccio alla finestra
Ma parliamo dunque di questi imboscati
Ma va là tí contadin


Macchinista

Madre ayer en las trincheras


Mãe Angola
Magnaremo suf


Maid on the Shore


Majko mila, Majko draga


Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough


Maledetta la ferrovia
Maledetta la guerra e i ministri


Malidetto Forlì e tutta la Romagna
Mama mia, mi sun stufa


Mamele, Mamele, gib mir Brot


Mamma mia, dammi cento lire


Mamma son partigiano


Marcha del ERP


Marching 'Round Selma
Marcia di Punkow
Marcia d’ prinse Tomà
Marcia socialista mondiale


Marciam marciam


Marcinelle

Maremma amara


Marie Enson
Marig ar Pol[l]anton


Marseljeesi


Mary Hamilton


Mataron al Chivo


Mateòti, Mateòti
Matri ch'aviti figghi a l'abbatìa

Matty Rentz (Child #306)
Maykäfer, flieg!
Mazurek trzeciego maja (Trzeci maj)


McCafferty


Me Johnny Mitchell Man
Me zo ur serjant-major


Meguntam már a bujdosást
Mein Michel

Mené Trevès Turati

Mentre el diretto cammina


Merav pal e parochňa


Merica, Merica
Milonga anarquista


Milongas sociales del payador libertario


Minatori non partite


Mineurs en grève
Miniè dell'Elba datemi respiro


Miseria, miseria
Moj e bukura More


Mon père me marie (ou Chanson de la malmariée)


Mondine contro la cavalleria


Monsieur l'Dauphin pardonne (Les trois dragons)
Monte Canino


Monte Nero 'n dove sei
Montenero


Montilla


Mother I Feel You


Mountain Meadows Massacre


Mr.Tyree


Mrs. McGrath


Müde kehrt ein Wandersmann zurück


My Darling Sleeps in England
My Father, How Long ?

My Last Farewell to Stirling


My Love Has Listed (or the White Cockade)


N'ato maja rripa-rripa


Na oknu glej obrazek bled


Napoleone


Nat Turner / The Gainin' Ground / Virginia 1831


Negro Got No Justice

Nel pozu María Luisa [En el pozo María Luisa, o Santa Bárbara bendita]


Nel tempo che regnava il re Pipino
Nell Flaherty’s Drake


Nella Somalia bella


Never Goes
Never Mind
Ninna nanna di la rosa

No matarás

No More Auction Block For Me (Many Thousands Gone)


No More War
No “Dal Molin”


No, John, No!
Nobody Knows the Trouble I've Seen


Noi della Val Camonica

Noi non vogliamo più fare il militare
Noi siam poveri romagnoli
Noi vogliamo l'eguaglianza


Noite Longa

Non ti ricordi quel 25 maggio
Non, non, plus de combats


Not One Cent
NoTAV nuovo canto popolare


Nottamun Town


Notte di neve, riposa la Coduri


Nous étions trois camarades


Novantanove m'han chiamato
Ntra viḍḍi e vaḍḍi

Nua simu emigranti

Numi voi siete spietati


O bruno partigiano di Val Strona
O cara mama


O che canatòri l'è mai quest!
O fascista, o teppista
O fascistone


O fucile, vecchio mio compagno
O Gorizia, tu sei maledetta


O iniqua, o infame Turchia
O Isola dell'Elba


O Italia come la pensi
O König von Preußen


O madre mia (La gerra turko-bulgara)

O mamma mia i bersaglier van via

O mamma mia, maridéme
O mamma mia, tegnìm a cà
O Partigiani d’Italia siamo andati sui monti piu’ alti


O Piamontesi


O poveri soldati


O povra mi

O rondinella che passi Potenza
O scior padrón, i cavalée van male
Ò sentito sparà il cannone


O Signur di puveritt
O te capa istesset de la festa
O tedeschi di razza galera


O Venezia


O vintiquattro d'Arvî


Oblaki so rudeči


Off To War I'm Going
Oh chi m’abbinni lària (La Sicilia a lu 1866)
Oh com’è bella la vita
Oh Shenandoah


Ohè Nico' (Canto dei pescatori di corallo)

Oi sodan surkeutta
Oj Doberdob, slovenskih fantov grob


Old Alabama

Old Joe Whip
Oli'e petrolie
On les aura !

Or che Mussolini

Ora ca cc’è la Talìa

Ormai lontano quel giorno fatale
Oró ‘sé do bheatha ‘bhaile


Orsù compagni di Civitavecchia


Ortigara

Ostatni mazur


Otto settembre

Otto settembre bella data


Our Captain Cried All Hands


Overalls and Snuff


Padaj silo i nepravdo


Partenza e vita dei Maremmani
Partigian 'd le muntagne
Partigian dei monti
Partigiani di Castellino

Partigiani di Val Grana
Partito da Milano senza un soldo
Parto per La Merica

Passa la ronda
Passando per Milano


Passégian per la sala
Pat Reilly


Patrone te la lasse la cunzegn'
Pay Me My Money Down


Peaceful People Know
Per voi bambine belle della via

Phabol lamba, merel lamba ando štraflageri


Phiravelman kalyi phuv

Piazza Barberina


Pick a Bale of Cotton


Pika moj Ameriqì
Pin chay mana allin runakuna?

Piosenka o obozie w Potulicach
Piste non solo nere [Bologna 1980]
Po partyzancie dziewczyna płacze


Podgora
Poema do militante
Ponte de Priula


Poor Murdered Woman


Poor Paddy on the Railway


Porta Romana bella


Poter del canto


Povero Matteotti


Povero Napoleone [Viva la Russia, viva la Prussia]


Povre filandere


Preghiera dei partigiani


Prendi il fucile e gettalo per terra (Gran Dio del cielo)


Prendi quel sasso, butta quel pan
Presso una chiesa


Preti e borghesi guarda a voi
Pri la vinuta di l'eroi Garibaldi in Sicilia
Prima della guerra c'era da dubitare


Príosún Cluain Meala


Promessa a Bisagno


Punaorvon vala tai Sotaorvon vala

Putin-setä asuu Venäjällä

Puviri surfarara sbinturati

Quand l'è la nocc che nass ul Bambin (Pol pol pol pol fa 'l polino)
Quand' a i' cucco salivamo
Quando avevo quindic'àni


Quando Bandiera Rossa si cantava
Quando ero piccina piccina


Quando il fratello mio, partigiano
Quando il grano maturò (Canzone del 25 aprile)


Quando l'alber comincia a fiorire


Quando l'anarchia verrà


Quando sarà abolito il capitale

Quando sento il primo fischio

Quant'è bella la libertà [Quell'augello che vola]

Quaranta ghei d'inverno
Quattro signori a Parigi vanno


Questi ladri di preti e fattori
Qui sont-ils les gens qui sont riches ?

Re Gilardin


Regazzine che fate l'amore


Regazzine vi prego ascoltare


Remember Virden!


Resistencia Oaxaqueña
Revelge


Revolution Song


Rights of Woman
Río Verde
Ritmo delle scolte modenesi [O tu qui servas armis ista moenia]

Riturnella


Robyn And Gandeleyn


Rock-a-Bye Baby


Roll, Jordan, Roll

Roma è fatta pei ricchi signori
Romance del prisionero (Romancillo)


Romanian Song
Rondinella livornese


Rosie

Rosso levante e ponente


Ruina de México en Tlatelolco
Rumo a Independênćia

Rumours of War
Run, Nigger, Run


S'eri là fœura che lavoravi
Sa vedessi i mondarisi
Sacco e Vanzetti


Sagra Partigiana
Saigon Racetrack
Säkkijärven polkka

Salonika


Saluez, riches heureux


Sanningens Landsflykt
Sante Caserio uccisore di Sadi Carnot
Sante Caserio [Antologia di canti popolari]


Satan, Your Kingdom Must Come Down


Schiavo secolar, paria del servaggio (Sorgiamo)


Sciùur padrón cun la bùrsa dedré
Scura maja


Se avete fame
Se chanta


Se i' ponte alla Carraia fosse i' Piave
Se il papa è andato via


Se otto ore


Se spera che presto finissa la guera


Se tu sapessi mamma


Sedë Nuru Tíri Han - Song for love of the land (The Lament of Gandalf)
Sei bella negli occhi


Sem Mountanhòls

Sèmm in vun sèmm in du

Sempre si vince
Senti la tromba
Senti madre il lamento di un figlio
Sentíi o mamma
Sentite buona gente (Il Prigioniero)


Sento il fischio del vapore


Senzeni na?


Ses par vott quarantott
She Was Poor but She Was Honest (It's the Same the Whole World Over)


She Wore a Yellow Ribbon


Shosholoza


Shut Up in Coal Creek Mine


Si dìcie c'all'Italia avim' a libbertà
Siam prigionieri


Siam tutti bagnati


Siamo di guardia sul Montoso
Siamo gente di Molinella
Siamo gli Alpini
Siemu avviliti 'mmezzu a li disprezzi
Silvestrig


Sin pan


Sir Hugh, or The Jew's Daughter, or Hugh Of Lincoln, Showing The Cruelty Of A Jew's Daughter


Sir Patrick Spens


Sistren an’ Brethren
Siya hamba
Smashing Of The Van


So stato a lavorà a Montesicuro


Soldai che va alla guerra
Soldatenlied
Soldatenschicksal (O wunderbares Glück)


Soldiers Who Wish to Be A Hero
Sometimes I Feel Like a Motherless Child


Somos los tristes refugiados


Son ar serjeant major


Son già tre anni


Son maritata giovane


Son morti! La tomba or rinchiude
Son quel regno isfortunato
Song for Sudan

Song Of Darfurian Rape Victims

Song of the Coffle Gang

Song of the Famine
Song of the Free
Song on the Times


Sorge un grido d' orrore


Sotto il ponte della Sieve


Soudarded a mem bro
Sous le signe du G8
Spunta l'alba al quindici giugno


Squadristi, ricordate il gran macello
Stand to Your Glasses! (Hurrah for the Next Man to Die)
Starving to Death on a Government Claim


Stöndum saman stelpur
Stony Broke in No Man's Land


Storia del giovane partigiano “Licio Nencetti” Comandante della squadra “Volante”
Storia di Jachinu Letu
Stornelli di Regina Coeli


Stornelli in grigioverde
Stornello antifascista livornese
Su comunisti della capitale


Su e giù per le montagne

Su fratelli e su compagni


Su fratelli pugnamo da forti


Sui monti di Piacenza


Sui Monti Scarpazi

Sul ponte di Bassano

Sul ponte di Perati bandiera nera


Suldatu paltendi sogu
Sulla sponda argentina

Sull’aspro monte
Sun cuntent de vess al mund

Suola ja noaiddi
Supplica a Maria Santissima
Surfarara


Swinging on a Scab
Tá na páipéir dá saighneáil


Ta senterét che ròba o Rosa stèla

Tabacchine

Take This Rifle
Tam za turškim gričem, ili Tam za črnim gričem


Tapum


Taulich

Teče mi, teče vodica


Ten Iraqi Children Went To War
Ten tranovskyj mostek

Terezín-Lied

That Crazy War


The AIM Song
The Army of the People

The Avondale Mine Disaster


The Ballad of Aiden McAnespie


The Ballad Of Bobby Sands


The Ballad of Naomi Wise [Omie Wise ; Naomi Wise; Ommie Wise; Poor Omie Wise]

The Ballad of the Deputies
The Banks Of Mulroy Bay


The Bantry Girl's Lament


The Battle of Otterburn


The Battle Of Waterloo

The Battlefields of Spain
The Bells of Hell


The Blackbird of Sweet Avondale


The Bold Black and Tan
The Bonnie Banks o' Loch Lomond [Loch Lomond; Farewell to the Creeks]

The Bonny Light Horseman / Broken-Hearted I Wander


The Bonny Moorhen

The Boss

The Boys in Palestine
The Braes o' Killiecrankie


The Brown Girl


The Crafty Maid's Policy


The Crimean War

The Croppers Lads


The Croppy Boy


The Cutty Wren


The Deserter (When the Battle It Was Won)
The Deserter From Kent


The Dying Hobo

The Eighteenth of June or Poor Boney

The Factory Girl

The Female Transport

The Flying Slave
The Foggy Dew


The Foreskin Fusiliers

The Gallant Ussar


The Girl I Left Behind Me

The Green Fields of Canada (the Green Fields Of America or Amerikay)


The Hanging Tree (Palestine)
The Hearse Song (the Worms Crawl In)
The House of the Rising Sun


The Hungry Army
The Indian's Prayer
The King's Shilling


The Knoxville Girl


The Lament Of The Border Widow


The Landlord's Song
The Last Fierce Charge

The Liberty Tree

The Light Horse


The Magdalene's Lament
The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley


The Mean Old Pacifist
The Meeting At Peterloo
The Menin Road
The Mothers' International
The Nightingale


The Officers of Dixie
The Old Orange Flute


The Pastafarian Song


The Plains Of Waterloo

The Pressers


The Pretty Ploughboy


The Pullman Strike
The Rigs of the Time


The Ruin [Wrætlic is þæs wealstan]


The Shamrock Shore


The Shooting Of Lord Leitrim


The Shore of Botany Bay


The Slave Auction — A Fact
The Soldier's Prayer
The Strike
The Warfare Is Raging

The Wayfaring Stranger [Libby Prison Hymn]

The Wearing Of The Green


The Weary Cutters


The Whore's Lament (or the Magdalene's Lament)

There Ain’t No Heaven


They Were Only Playing Leapfrog


They're Talking War
Thousands Are Sailing


Three Foot Seam

Ti ricordi la sera dei baci


Tina sizwe


To Britain
Tom of Bedlam (Bedlam Boys)


Tonada "Siete Leguas"
Tooygapyu yuntle soyra
Tots ara ilh prèian la luna
Trenta giorni di nave a vapore


Tu m’hai promesse quatte muccadora [Canto delle lavandaie del Vomero]
Tu si' lu giurici
Tunkasila wamayanka yo


Tuo kerta rajalle rauha
Turpin’s Rant


Tute le sére 'ndo ‘n lèi sènsa mangià
Tutti quei monti che io cavalcai


Tutto è finito, la morte è ormai decisa
Twa Recruitin' Sergeants


Tριάντα καράβια αρμένιζαν


Tа забіліли сніжки

U fìgghie a la uèrre
U nisa, o shokë
U pane ch'i tessere


U sol'o fatte russ'
Uèì

Uélé moliba makasi

Ulises Ruiz que mal gobernador
Un an, c'est assez!
Un crocodile s'en allant à la guerre


Un dì di maggio alle undici di notte

Un jour l'envi' m'a pris de déserter la France
Un monito ai tiranni e agli oppressori [Inno popolare dedicato all'Eroe Gaetano Bresci]

Un vessillo

Unser liebe fraue

Usii dall'avansamento allegramente


U’ suldat’
Valsesia


Vamos a contar mentiras
Vao giranno
Vară, vară, primăvară
Varjele Jumala soasta


Värnpliktsvägrarnas sång
Varulven


Veglia il Partigian
Veli, sisko


Vem kan segla förutan vind?


Vien la primavera


Vinni cu vinni


Vittorio che comandi ai re dei regni
Vittorio Emanuele figlio di un assassino

Viva il nostro Bresci
Viva la libertà
Viva la nostra cricca

Viva la Valle Gesso
Viva quel comunista
Viva Radeschi
Voyez la grande offense
Vreme vine, vreme trece


Waiouru's A Wonderful Place / Saigon Warrior
Wakía Baba
War Begets Poverty
War Song
Warszawo ma


Was treiben wir Deutschen in Afrika?
Was uns auch begegnet hier
Wat hendeken gebuwet haen, dat können wol hendken tobreken
We Came to Sunny Spain
We Don't Have No Payday Here

We Have Fed You All for a Thousand Years


We Shall Not Be Moved


Wenn alles grünt und blüht auf dieser Erde

Wenn die Leute fragen (Heckerlied)


Were You There When They Crucified My Lord


We’re Here


What Mean Ye?
When This Bloody War Is Over

When This Lousy War Is Over


When Verey Lights Are Shining
Whiskey In The Jar


Why, Soldiers, Why (Wolfe's Song)

Will Ye Go To Flanders


Winnsboro Cotton Mill Blues


Wir haben so manches Lager gebaut
Wir sind die schwarzen Rebellen
Wir traben in die Weite
Wo das Lager steht

Wo soll ich mich hinwenden (Arm Und Reich)


Wojenka [Wojenko, wojenko; Wujenku, wujenku; Legun na wojence]


Work All the Summer

Work Ox
Wreccan wifes ged [The Wife's Lament; The Wife's Complaint]


Wulf ond Ēadwacer [Wulf and Eadwacer]


Ya se fue el verano (El tururururú)


Ye Heralds of Freedom
Yemen Türküsü


You'd Better Leave Segregation Alone
Za Za Za (Viva Ruggeru Settimu)


Zangalewa (Zamina mina)


Zimmerwald

Zogen einst fünf wilde Schwäne


Zu Straßburg auf der Schanz (Der Schweizer)

Zunë yjet po rrallojnë
¡Viva la Anarquía!


Đurđevdan / Ђурђевдан


Αγρίμια κι αγριμάκια μου


Ανδρονίκη

Απόψε θα πλαγιάσουμε


Αχ πατρίδα μας γλυκιά


Είμαι του ΕΛΑΣ αντάρτης


Επέσατε θύματα


Επιδρομή στην Κρήτη
Η σκλαβιά


Ήρωες


Ίντα ’χετε γύρου γύρου


Μάνα κι αν έρθουν οι φίλοι μου


Μαύρα κοράκια


Ο Διγενής


Ο στρατός του Ράλλη
Ο χορός του Σήφακα


Όσο βαρούν τα σίδερα


Σαν ατσάλινο τείχος


Σαράντα πέντε πετεινοί


Στο Γιάννη Ράλλη
Τῆς Ἁγίας Σοφίας [Σώπασε κυρὰ Δέσποινα]


Της αμύνης τα παιδιά

Της Άρτας το γιοφύρι

Τι θέλουν οι εχθροί μας


Τί τα θέλουμε τα όπλα


Το μοιρολόϊ του Bασίλη


Το τραγούδι της αγροτιάς


Το τραγούδι του Θοδωρομανώλη


Τον πλούσιο Γιώργη ήβρηκα [Ο Πλουσιογιώργης]


Των Γερμανοτσολιάδων
Φύσα αγέρα


Χελιχελώνη: La Chelichelona, o Gioco della Tartaruga
Χίτλερ να μην το καυχηθείς


Анархия


Болен ми лежи Миле Поп-Йорданов
Видо, Видо, бяла Bидо


Забрује тако пјесме знане !

Запевала сојка птица

Махновщина [La Makhnovtchina]


Партизан се за бой стяга

По полю танки грохотали


Рафенсбрюклид
Реве та стогне Днiпр широкий

Արյունոտ դրոշ


Գինի լից

Կանչում եմ, արի, արի

אדעסאַ מאַמאַ


אין אַלע גאַסן אָדער הײ, הײ, דאַלױ פּאָליצײ


אין געטאָ הערשט הײַנט רו
בודאַפּעשט

דאָס פֿערצנטע יאָר


דאָרטן דאָרטן איבערן װאסערל

דירע־געלט


דעם נײַנטן יאַנװאַר

דער טאַנגאָ פֿון אָשװיׅענצים

חַד גַּדְיָא


טום־באַלאַלײַקע


טומבאַ טומבאַ

טרעבלינקע

לֹא-יִשָּׂא גוֹי


לאָמיר זיך איבערבעטן

מזעס איז די ערשטע זאַך
מײן פולעמיאָט

קאזאכסטאן

קוּאנדו איל ריי נמרוד


שלאָף אין זיסער רו

שלחמונות היטלערן

װער עס האָט אין בלאַט געלעזן


ײדי קוּלי


وين ع رام الله


يما مويل الهوى


გაფრინდი შავო მერცხალო

῀Ω γλυκύ μου ἔαρ (Αἱ γενεαì πᾶσαι)


… E sugnu 'talianu


加入到遠征軍
초한가 [Chohanga]
Canzoni collegate a anonimo
L'archivio contiene delle traduzioni di canzoni di anonimo in 116 lingue diverse:
- Italiano (861)
- Inglese (308)
- Francese (203)
- Spagnolo (59)
- Finlandese (53)
- Tedesco (51)
- Polacco (28)
- Russo (20)
- Greco moderno (19)
- Svedese (19)
- Esperanto (16)
- Neerlandese (16)
- Portoghese (16)
- Ungherese (14)
- Scozzese (12)
- Turco (10)
- Bretone (9)
- Catalano (9)
- Arabo (8)
- Ebraico (8)
- Ucraino (8)
- Danese (7)
- Siciliano (7)
- Ceco (6)
- Giapponese (6)
- Norvegese (6)
- Occitano (6)
- Sardo (6)
- Serbo (6)
- Sloveno (6)
- Cinese (5)
- Curdo (5)
- Gaelico irlandese (5)
- Persiano (5)
- Rumeno (5)
- Yiddish (5)
- Artificiale (Altre) (4)
- Croato (4)
- Estone (4)
- Greco antico (4)
- Islandese (4)
- Serbo (4)
- Swahili (4)
- Albanese (3)
- Asturiano (Bable) (3)
- Basco (3)
- Bengali (3)
- Bulgaro (3)
- Galiziano (3)
- Alemannico (2)
- Aramaico (2)
- Bielorusso (2)
- Bosniaco (2)
- Cornico (2)
- Corso (2)
- Francese (2)
- Indonesiano (2)
- Interlingua (International Auxiliary Language Association) (2)
- Kelartico (2)
- Ladino (giudeo-spagnolo) (2)
- Macedone (2)
- Malese (2)
- Napoletano (2)
- Quechua (2)
- Tagalog (2)
- Adighè (1)
- Armeno (1)
- Aymara (1)
- Azero (1)
- Birmano (1)
- Cabilo (1)
- Cantonese (1)
- Casciubo (1)
- Coreano (1)
- Creole e pidgin, basati sul francese (Altre) (1)
- Francoprovenzale (1)
- Friulano (1)
- Georgiano (1)
- Gotico (1)
- Guarani (1)
- Hindi (1)
- Iloko (1)
- Inglese, Medio (1100-1500) (1)
- Interlingue (1)
- Kashmiri (1)
- Kazakh (1)
- Kirghiso (1)
- Kongo (1)
- Konkani (1)
- Latino (1)
- Lettone (1)
- Lingala (1)
- Lingue multiple (1)
- Lituano (1)
- Maori (1)
- Mirandese (1)
- Nepalese (1)
- Norvegese Bokmål (1)
- Norvegese Nynorsk (1)
- Provenzale Antico (fino al 1500) (1)
- Pushto (1)
- Reto-Romanzo (1)
- Romanes (1)
- Sinhalese (1)
- Slovacco (1)
- Somalo (1)
- Strumentale (1)
- Taliscio (1)
- Tamil (1)
- Tedesco (1)
- Thai (1)
- Uighur (1)
- Urdu (1)
- Uzbeco (1)
- Vietnamita (1)
- Xhosa (1)
L'archivio contiene delle traduzioni di canzoni di anonimo in 70 dialetti diversi:
- piemontese (8)
- Lombardo (4)
- Laziale Romanesco (4)
- Lombardo Milanese (3)
- Toscano (3)
- marchigiano (3)
- Toscano Fiorentino (2)
- Bokmål (2)
- Toscano Livornese (2)
- Sanseverese (2)
- Veneto Veneziano (2)
- Pugliese Salentino (2)
- dialettale / dialectal (2)
- Calabrese Reggino (2)
- Galego (2)
- Lombardo Brianzolo (1)
- Medio Scozzese/Middle Scots (1)
- Irish (1)
- Nynorsk (1)
- Istriano (1)
- Pinyin (1)
- Fiumano (1)
- Novarese (1)
- Lombardo, Veneto (1)
- Laziale Sabino (1)
- umbro (1)
- Salentino (1)
- Provenzale - Provençal (1)
- Alverniate - Auvergnat (1)
- Marchigiano centrale (1)
- Toscano casentinese (1)
- Brasiliano / Brasilian (1)
- Calabrese (1)
- Veneto Triestino (1)
- Schwyzertüüsch Bernese / Berner Schwyzertüütsch (1)
- Piemontese / Piedmontese (1)
- Québecois (1)
- Valdostano / Valdôtain (1)
- Emiliano piacentino (1)
- African American Vernacular English (AAVE), o Ebonics (1)
- Inglese Scozzese (1)
- dialetto dei Sassoni di Transilvania (1)
- Vicentino (1)
- Piemontese Monferrino (1)
- Piemontese Torinese (1)
- Veneto / Venetian (1)
- Lingua dei segni / Sign language (1)
- Otavalo Kichwa (1)
- Campidanese (1)
- Calabrese (Reggino) / (Reggio Calabria) Calabrian (1)
- Piasintẽi (1)
- Campano itrano / Itri Campanian (1)
- Alguerés (1)
- Norvyanish (1)
- Logudorese (1)
- Libanese / Lebanese (1)
- Emiliano Bolognese (1)
- Trentino (1)
- Sorani (1)
- Interlingua (1)
- Occidental (1)
- Lojban (1)
- Europanto (1)
- Pisanto (1)
- Fiammingo (1)
- Grecanico / Calabrian Greek (1)
- Siriaco / Syriac (1)
- Creolo della Guadalupa / Guadeloupean Creole (1)
- Arabo Tunisino / Tunisian Arabic (1)
- Romanesco (1)
Ricerche
×
