Phabol lamba, merel lamba
ando štraflageri
Kote besen, kote roven
e sremosce roma
Den pe svato, den pe svato
kan' nakel o rato
T'avel cere, t'avel cere
kogod si soldato
Logorina, logorina
putar ci kapija
Te me dikhav, te me dikhav
mure familija
Familijo, familijo
ala si malena
Ne dajmo se, ne dajmo se
dok traje kore na
ando štraflageri
Kote besen, kote roven
e sremosce roma
Den pe svato, den pe svato
kan' nakel o rato
T'avel cere, t'avel cere
kogod si soldato
Logorina, logorina
putar ci kapija
Te me dikhav, te me dikhav
mure familija
Familijo, familijo
ala si malena
Ne dajmo se, ne dajmo se
dok traje kore na
inviata da Dq82 - 4/12/2019 - 18:15
Lingua: Inglese
Traduzione inglese da ligaroma.org
Phabol lamba, merel lamba
The light is burning, the light goes out in the Straflager,
they sit there and cry there, the Roma of Serem,
they speak when the evening comes,
to come home who is a soldier.
Lager, open your doors to see my family,
Family, come and take me,
we will not give up,
while we are in the lager,
we will not give up.
The light is burning, the light goes out in the Straflager,
they sit there and cry there, the Roma of Serem,
they speak when the evening comes,
to come home who is a soldier.
Lager, open your doors to see my family,
Family, come and take me,
we will not give up,
while we are in the lager,
we will not give up.
inviata da Dq82 - 4/12/2019 - 18:17
×
Canzone contenuta nell'enciclopedia musicale KZMusic, un'enciclopedia di ben 24 CD, che raccolgono la musica concentrazionaria da qualsiasi Campi di prigionia, transito, lavoro, concentramento, sterminio, POW Camps, Oflags, Stalags e Penitenziari militari aperti da Terzo Reich, Italia, Giappone, Repubblica di Salò, regime di Vichy e altri Paesi dell'Asse, Gran Bretagna, Francia, Unione Sovietica e altri Paesi Alleati.
A cura di francesco Lotoro
Canto raccolto da Tamara, Novi Sad, 1968
Testo trovato su doew.at