814 translations found from Italian into English
!Viva la Vida, Muera la Muerte! (Modena City Ramblers)Versione inglese di BIANCABERGAMO
!Viva la Vida, Muera la Muerte! (Modena City Ramblers)
Versione tratta da "Bella Ciao - Italian Combat folk for the masses" (2008)
(Continues)
...e non andar più via (Lucio Dalla)
Versione inglese di eleonora
01-05-1947 (BeFolk)
On the music of Trevor Jones Promentory (O.S.T: of "The Last of the Mohicans" (1992))
11 settembre 2001 (P.G.R.)
Versione inglese di Lorenzo Masetti
(Continues)
13. By the Waters of Babylon (Cantate pour la Paix)
INGLESE
(Continues)
14 luj. Complènta për la sità 'd Turin (Nino Costa)
Traduzione inglese trovata sulla pagina Facebook di Luigi Brossa, come contribuita da Giorgio Pogliano.
1940 (Francesco De Gregori)
English Version by Riccardo Venturi, May 13, 2008
(Continues)
1945 (Massimiliano Larocca)
Versione inglese di Riccardo Venturi
5 maggio 2005
1984 (Anxtv)
Versione inglese dal sito degli anxtv
30 anni [Piazza della Loggia 1974-2004] (Nuovo Canzoniere Bresciano)
Versione imglese di ZugNachPankow.
(Continues)
4 maggio 1944 - In memoria (Gang)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglasise / Englanninkielinen käännös: Ser_Flakky (L. Trans.)
4 marzo 1943 [Gesù bambino] (Lucio Dalla)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
A las barricadas (Casa del Vento)
Versione inglese di Kiocciolina
A las barricadas (Casa del Vento)
Nuova versione inglese di ZugNachPankow.
(Continues)
A Pa’ (Francesco De Gregori)
Versione inglese di eleonora
A questo punto il prezzo qual è (Ivan Della Mea)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
A Sante Caserio, o La ballata di Sante Caserio (Pietro Gori)
Nuova riscrittura in lingua inglese (con chiusa finale in franco-canadese del Québec) di Riccardo Venturi
(Continues)
A Satana (Litfiba)
Versione inglese di eleonora
A un passo da qui (Marco Rò)
ONE STEP - La versione inglese del singolo
(Continues)
A Wonderful World (Zucchero)
La versione inglese da "Zucchero Sings His Hits In English" (1990)
A zero ore (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
A Zonzo (Ernesto Bonino)
Traduzione di ϕιλομαθής
(Continues)
Addio a Lugano (Pietro Gori)
INGLESE / ENGLISH
(Continues)
Addio mia bella addio (Antonello Venditti)
La preghiera buddhista in inglese
(Continues)
Addio Venezia addio [El diciaòto novembre] (Coro Pane e Guerra)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Adio Ronco (Anonymous)
English version by Tim Parks
(Continues)
Afterhours: Quello che non c'è (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione inglese di Francesco Ciabattoni
(Continues)
Against racism (NH3)
Traduzione inglese dal Sito ufficiale
Agosto (Claudio Lolli)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Ahmed l'ambulante (Modena City Ramblers)
Versione inglese di matteo88
(Continues)
Aiace (Roberto Vecchioni)
Versione inglese di martina
Aida (Rino Gaetano)
Versione inglese anonima
(Continues)
Al ballo mascherato (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Al Carneval (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Al compagno presidente Salvador Allende (Fausto Amodei)
English translation by ZugNachPankow
Al di là degli alberi (Casa del Vento)
English Version by Kiocciolina
(Continues)
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
English Version by Kiocciolina
(Continues)
Al Têrz Inpêr (Malnàtt)
Traduzione inglese di BlackLava dal sito dei Malnàtt.
Alba atomica (Anxtv)
Versione inglese dal sito ufficiale
Alberi, rami e foglie (Casa del Vento)
English Version by Kiocciolina
(Continues)
All Are Equal For The Law (Banda Bassotti)
Versione inglese di DonQuijote82
All'ultimo sangue (Gang)
English Version by Kiocciolina
(Continues)
Alla fine (Gianna Nannini)
Versione inglese di Lucia
(Continues)
Alle fronde dei salici (Salvatore Quasimodo)
Versione inglese Yarikh
Amara terra mia (Domenico Modugno)
Versione inglese / English Version: Pezzimisti
(Continues)
Ambaradan (Alessio Lega)
English adaptation by Riccardo Venturi
(Continues)
American Dream (Punkreas)
English Version by Kiocciolina
(Continues)
Amerigo (Francesco Guccini)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Amna (Giulio Stocchi e Gaetano Liguori)
Versione inglese da http://gstocchi.web.planet.it/la.htm
Amore e guerra (Kamal)
traduzione inglese dalla pagina bandcamp dell'autore
Amore e Odio (Banda Bassotti)
Versione inglese di ZugNachPankow
(Continues)
Amore vittorioso (Giovanni Gastoldi)
English translation from cpdl.org
Analfabetizzazione (Claudio Lolli)
Versione inglese di marco
Anch’io ti ricorderò (Sergio Endrigo)
Versione inglese di Alice Bellesi
Andrà tutto bene (Stefano "Cisco" Bellotti)
2021
(Continues)
Andrea (Fabrizio De André)
Versione inglese di Ada Scotti
(Continues)
Andrea (Fabrizio De André)
Versione inglese di Anna
(Continues)
Andrea (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Andrea (Fabrizio De André)
Versione inglese di Damiano Mazza
(Continues)
Andrea Parodi: Ragazzo padre (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Il testo originale di Jackie Leven
(Continues)
Anema e colore (Raffaello Simeoni)
Versione inglese
Anima latina (Lucio Battisti)
Traduzione inglese / English Translation: Zidanie5
Anime Candide (Daniele Sepe)
LA MARCIA DI TOPOLINO - MICKEY MOUSE CLUB MARCH (FULL METAL JACKET)
(Continues)
Anja del settimo cielo (Grazia Di Michele)
Versione inglese da http://lyricstranslate.com
Anteo (No prove)
Traduzione inglese da bc
Arbeit macht frei (il lavoro rende liberi) (AreA)
English version
(Continues)
Aria di rivoluzione (Franco Battiato)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Arone Pakitz (Carolus L. Cergoly)
Traduzione inglese di Adeodato Piazza Nicolai trovata qui.
Attori inconsapevoli (DCP)
Versione inglese dalla pagina My spacedel gruppo
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento (Francesco Guccini)
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS / ENGLANTI [1]
(Continues)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento (Francesco Guccini)
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS / ENGLANTI [2]
(Continues)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento (Francesco Guccini)
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS / ENGLANTI [3]
(Continues)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento (Francesco Guccini)
INGLESE / ENGLISH / ANGLAIS / ENGLANTI [4]
(Continues)
Avanti ragazzi di Budapest (Pier Francesco Pingitore)
English translation by ZugNachPankow
Avanzo de cantiere (Banda Bassotti)
Traduzione inglese di ZugNachPankow.
Avrai (Claudio Baglioni)
Versione inglese di Alberta Beccaro
Ballata autocritica (Fausto Amodei)
A rather free rendering by Riccardo Venturi
(Continues)
Ballata degli impiccati (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Ballata degli impiccati (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Ballata del piccolo An (Ivan Della Mea)
An English version by Riccardo Venturi (2004)
Banco del Mutuo Soccorso: 750.000 anni fa...l'amore (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Bandiere da bruciare (Kalashnikov Collective)
Traduzione inglese da bandcamp
Bandito senza tempo (Gang)
Traduzione -grossomodo- in inglese.
Bandito senza tempo (Gang)
Traduzione inglese di Lorenzo Masetti
(Continues)
Barabba Superstar (Figli di Madre Ignota)
Versione inglese di Massimo "Zorro" Marini
(Continues)
Barricate in ogni paese (Francesco Pelosi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Belfast Brucia Negli Occhi Di Sara (Kalashnikov Collective)
Traduzione inglese da bandcamp
Bella Ciao (Anonymous)
2e/sexies. Traduzione inglese della "Versione femminile di Alba", di Riccardo Venturi 11.8.2023
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
2e/novies. Traduzione inglese di Luke Atreides della versione cantata a Alba
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4. Bella Ciao (Versione inglese di Antoinette Fawcett - 21 Love Hotel [2007])
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4a. La "Bella Ciao" in inglese dei Chumbawamba, dedicata a Carlo Giuliani.
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4c. La versione dei Modena City Ramblers in inglese per Italian Combat Folk for the Masses
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4d. La versione inglese di Anita Lane dal film Herr Lehmann.
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4e. Bella ciao (traduzione inglese dal sito dei Talco)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4f. Bella Ciao (versione inglese di Marc Ribot feat. Tom Waits)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4g. Bella Ciao (versione inglese ambientalista del coro Raised Voices)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4h. Bella Ciao (versione inglese contro l'austerity del coro Raised Voices)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4i. Bella ciao (Versione bilingue inglese e italiana di James Bar Bowen)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4j. Bella ciao (Versione bilingue inglese e italiana dei Wooden Shoe Ramblers)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4k. Baby bye (Traduzione poetica, rimata, cantabile di trotta.gnam da Lyricstranslate)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4l. Bella ciao (Versione inglese dei Workers' United Front)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4m. Beautiful dog, or Bella bau (Versione inglese canina di Joe Pena, 2024)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4n. Bella ciao (Versione inglese di Tom M)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4o. Bella Ciao (per Vittorio Arrigoni) (Versione inglese di Blake)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4p. Bella ciao delle mondine e partigiana (Versione bilingue inglese e italiana degli Underground System)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4q. Improbabile versione italo-inglese di BeckyG
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4r. Bella Ciao (Versione inglese di Alderon Tyran, con Janissa Lang) [2022]
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
4s. Bella Ciao (Versione inglese di Enrico Degani) [2020]
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
6g. Bella ciao (Versione spagnola dei R.A.S., one man band punk/metal californiana)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
Sing for the climate - Do it Now!
(Continues)
Berlino Est 1980 (Kalashnikov Collective)
Traduzione inglese da bandcamp
Bettogli, 1911 (Bededeum)
Versione inglese da blogs.myspace.com/bededeum
Bianchi e neri (Nomadi)
Versione inglese di Dq82
Bisanzio (Francesco Guccini)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Björn Afzelius: Måne över Corsica (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation by Ceil Herman
(Continues)
Bomba intelligente (Elio e le Storie Tese)
Translated into smart English by Riccardo Venturi
(Continues)
Bresci, l'anarchico tornato dall'America (Dino Simone)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Brescia, 28 maggio (Franco Trincale)
Versione inglese di ZugNachPankow.
Britz Out (Atarassia Gröp)
Versione inglese:
Brucia la città (Casa del Vento)
Versione inglese di Anam
Buon Natale (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
C'è forse vita sulla terra? (Pier Paolo Pasolini)
La versione originale cantata in inglese da Anne Lonnberg
C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones (Gianni Morandi)
Versione inglese
(Continues)
C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones (Gianni Morandi)
Medley di Andrea Parodi dei Tazenda di Where Have all the Flowers Gone e C'era un ragazzo che come me amava i Beatles e i Rolling Stones
(Continues)
C'era un ragazzo dalla barba nera (Silvano Spadaccino)
Versione inglese
Cambia il vento (Gang)
Versione inglese di Leonardo
(Continues)
Camicie Rosse (Massimo Bubola)
La versione inglese intitolata Cops and mosquitos dall'album Chupadero! dei Barnetti Bros. Band
(Continues)
Canicola (Piero Pelù)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Cannoni del Sagro (Davide Giromini)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Canto dei coscritti, o Partirò, partirò (Anton Francesco Menchi)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Canto dei morti invano (Primo Levi)
Traduzione inglese come compare stampata sulla copertina dell’album dei Manic Street Preachers intitolato “Gold Against the Soul” (1993)
(Continues)
Canto del servo pastore (Fabrizio De André)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Canto nomade per un prigioniero politico (Banco Del Mutuo Soccorso)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Canzone dei Precari (Quartetto Urbano)
Versione inglese da questa pagina
Canzone del padre (Fabrizio De André)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Canzone del padre (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Canzone di Adriana (Adriana)
In English by Riccardo Venturi, 3-2-2022 00:58
Canzone di notte n°2, o Canzone di notte rivisitata (Francesco Guccini)
Traduzione in inglese della magnifica canzone di Guccini, con alcune differenze rispetto alla versione originale, per dare più spazio alla metrica e a qualche rima.
Canzone di viaggio (Emilio Jona)
Traduzione inglese dal sito del gruppo vocale Quartetto Urbano
Canzone per Italo Meschi, l'ultimo trovatore italiano (Joe Natta)
Traduzione inglese redatta da Riccardo Sarti, terzo cugino di Italo Meschi.
(Continues)
Canzone per l’estate (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Canzone per Malala (Claudio Gabelloni)
Versione inglese da questa pagina
Cara maestra (Luigi Tenco)
Versione inglese di Gio da Lyrics Translate
Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello (Fabrizio De André)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös : Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Carne da cannone (Casa del Vento)
Versione inglese di Kiocciolina
Carretera Austral (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Kiocciolina
Casa Memoria (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Casta Diva (Vincenzo Bellini)
Versione inglese di Stefano Olcese (solces@hotmail.com)
(Continues)
Caterina Bueno: Eran tre falciatori (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Celebravamo cantori anonimi (Rocco Rosignoli)
The song adapted in English by Riccardo Venturi
(Continues)
Celia de la Serna (Roberto Vecchioni)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Alice Bellesi
Celtica Patchanka (Modena City Ramblers)
Il brano è un tradizionale irlandese risalente al 17° secolo e diffuso in almeno due versioni, l’ingrediente principale del Punch è il whiskey irlandese così denominato per distinguerlo dal whisky scozzese. Annosa guerra tra le due bevande che ha illustri estimatori da entrambi i fronti!
(Continues)
Cenere (Renato Ventura)
English version
Cent'anni di solitudine (Modena City Ramblers)
Versione inglese di matteo88
Cermis (A.D.)
Versione inglese (americana) di Riccardo Venturi
(Continues)
Certi momenti (Pierangelo Bertoli)
English Version from www.beginningwithi.com
Che tempi! (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Chernobyl dieci anni dopo (Pippo Pollina)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Chi è più ricco (Fausto Amodei)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio: Geany
Chi ha ucciso Ilaria Alpi? (Gang)
English Translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Chi non vuol chinar la testa (Canzoniere delle Lame)
English translation by ZugNachPankow.
Chi sono io senza l'esilio (Mireille Safa)
English translation / الترجمة الإنجليزية / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ תרגום לאנגלית / Englanninkielinen käännös :
(Continues)
Chico Mendes (Gang)
Oggi stavo ascoltando un po' di musica e mi è capitata questa versione live in Palestrina di Chico Mendes Gang/Ned Ludd, e ho deciso di provare a tradurla in inglese (curioso che non ne esista una traduzione inglese, né portoghese)
(Continues)
Chiedi a Kim (Kelly)
Versione inglese della canzone Chiedi a Kim.
(Continues)
Chiedo scusa se parlo di Maria (Giorgio Gaber)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Chiuso per sciopero (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Christine Lagarde (Anonimo Toscano del XXI secolo)
English Version.
Ciamel amuur (Davide Van De Sfroos)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös
Cita mare (Archensiel)
La canzone ispiratrice: "Little Mother" di Christy Moore
Coda di Lupo (Fabrizio De André)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Coda di Lupo (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Coi piedi per terra (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Yarikh
Comandante (Gang)
Versione inglese
Combattete lavoratori (Anonymous)
Traduzione inglese dal sito del Quartetto Urbano di Xavier Rebut.
Come è profondo il mare (Lucio Dalla)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Come una pietra scalciata (Articolo 31)
L'originale di Dylan cui gli Articolo 31 si sono ispirati: ne campionano il ritornello e ne personalizzano la "traduzione"
(Continues)
Con gli occhi al cielo (Fabio Curto)
English Translation / Traduzione inglese
(Continues)
Considero valore (Corimè)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Constantine's Dream (Patti Smith)
Versione italiana (o piuttosto un tentativo di traduzione) di Lorenzo Masetti
(Continues)
Contessa (Paolo Pietrangeli)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Contessa (Paolo Pietrangeli)
Versione inglese da questa pagina
Contro (Nomadi)
Versione inglese
Contro la guerra non basta una bandiera (Anxtv)
Versione inglese dal sito ufficiale
Correndo solo (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Credo in una scuola (Luca Bassanese)
Traduzione inglese da YT
Cuore malato (Banda Bassotti)
Versione inglese di Kiocciolina
Curre curre guagliò (99 Posse)
English Translation by Virginia Carlsten, Vito DiLena, and Joe Sciorra
(Continues)
Curre curre guagliò (99 Posse)
Versione pubblicata su "Curre Curre Guaglio' 2.0 Non un passo indietro" (2014) con la partecipazione di Mama Marjas & Alborosie
(Continues)
Da quando son partito militare (Alfredo Bandelli)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Dai monti della Savoia (Fabrizio De André)
Versione inglese di Enrico Massetti da The Other Fabrizio
(Continues)
Dai monti di Sarzana (Anonymous)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(2000)
Dai nomadi (Talco)
versione inglese dal sito ufficiale
Dall'ultima galleria (Alessio Lega)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Dalla grotta (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna) (Emilio Casalini e Angelo Rossi)
Versione inglese
Dante Di Nanni (Stormy Six)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Davide Van De Sfroos: Yanez (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese
Dendrocronologia (Deproducers)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Deserto (Davide Giromini)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Di mamme ce n'è una sola (Francesco Guccini)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Diamante (Zucchero)
La versione inglese interpretata da Zucchero con Randy Crawford
Diarsera posi un giglio, ovvero E cinquecento catenelle d'oro (Anonymous)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Dimmi buon giovine, o Dimmi bel giovane [Esame di ammissione del volontario alla Comune di Parigi] (Francesco Giuseppe Bertelli)
English (adapted) translation / Traduzione inglese (adattata) / Traduction anglaise (adaptée) / (Mukautettu) englanninkielinen käännös:
(Continues)
Dintra sta notti niura (MondOrchestra)
Versione inglese dalsito ufficiale
(Continues)
Dio è morto (Francesco Guccini)
Versione inglese di Alice Bellesi
Disamistade (Fabrizio De André)
Versione inglese dei Walkabouts (1998)
(Continues)
Disamistade (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Disarmati (Giorgio Cordini)
William Shakespeare: Coriolanus
(Continues)
Disastro aereo sul canale di Sicilia (Francesco De Gregori)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Dolce resistenza (Massimo Priviero)
Versione inglese
(Continues)
Don Chisciotte (Francesco Guccini)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio: Geany
(Continues)
Donna che parla in fretta (Marina Rei)
Il testo originale della poesia di Anne Waldman, dalla raccolta “Fast Speaking Woman and Other Chants” del 1975.
(Continues)
Dopo... niente è più lo stesso (Banco Del Mutuo Soccorso)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Dormi (Andrea Buffa)
English Translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Dove andate? (Giorgio Gaber)
Versione inglese, dal libretto dell'album in riproduzione fotografica. Il testo è stato ricopiato.
(Continues)
E cantava le canzoni (Rino Gaetano)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
È già nostro nemico (Giorgio Gaber)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös
(Continues)
E io ci sto (Rino Gaetano)
Versione inglese anonima
(Continues)
E io ero Sandokan (Armando Trovajoli)
Versione inglese da youtube
E io ero Sandokan (Armando Trovajoli)
Versione inglese di ZugNachPankow
E la chiamano democrazia (Dr. Drer & Crc Posse)
Traduzione inglese di Marco (Hampsicora) da LyricsTranslate
E verrà il dì che innalzerem le barricate (Anonymous)
Versione inglese ripresa da youtube
Ebano (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Terry Woods (ex Pogues) che ha prodotto il cd "Bella Ciao - Italian Combat folk for the masses" (2008)
(Continues)
Ecco s'avanza uno strano soldato [Il sacrificio del contadino partigiano] (Paolo Ciarchi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Ed ora io domando tempo al tempo, ed egli mi risponde: Non ne ho! (Banco Del Mutuo Soccorso)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Einstein (Belli Cosi)
versione inglese dal sito ufficiale
El Fantasma Del Ziu Gaetan (Davide Van De Sfroos)
English version - The Ghost of Uncle Gaetan – piemar 2015
(Continues)
El kolo go balà ('Zuf de Žur)
English version
El me gatt (Ivan Della Mea)
My Cat: La versione inglese di Riccardo Venturi [2019]
(Continues)
El Presidente (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Kiocciolina
El pueblo (Atarassia Gröp)
Versione inglese:
Eldorado dos Carajás (Paz)
Versione inglese di A. Di Pietro
(Continues)
Elogio dei guerrafondai (Michele D'Auria)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio: (Continues)
Eppure soffia (Pierangelo Bertoli)
Traduzione inglese / English Translation: Hampsicora
Er testamento d’un arbero (Trilussa)
Traduzione inglese trovata qui
Era Natale (I Gufi)
Considerato che la canzone è inclusa in "Il teatrino dei Gufi n. 2" del 1966, mi sa che gli ottimi Svampa e Patruno si sono ispirati a questa canzone dell'opera anti-militarista "Oh, What a Lovely War!" di Joan Littlewood ed il suo Theatre Workshop, risalente al 1963..
(Continues)
Era una notte che pioveva (La sentinella) (Anonymous)
English version by Tim Parks
(Continues)
Ero povero ma disertore (Anonymous)
Versione inglese di Riccardo Venturi
Ero povero ma disertore (Anonymous)
English version by Tim Parks of the previous version
(Continues)
Esilio di Lev (Davide Giromini)
English translation by Riccardo Venturi
April 9, 2013
Eurialo e Niso (Gang)
English version by Riccardo Venturi for the mailing list Combat Folk
(Continues)
Extraterrestre (Eugenio Finardi)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Fabrizio De André: Amico fragile (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese di Juha Rämö
(Continues)
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Fabrizio De André: Creuza de mä [Crêuza de mä] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese di Bocephus King
(Continues)
Fabrizio De André: Dolcenera (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione inglese di Dennis Criteser
(Continues)
Fabrizio De André: Jamin-a (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Fabrizio De André: Monti di Mola (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese cantabile e commento di Simon Evnine, Professore Associato di Filosofia all'Università di Miami.
(Continues)
Fabrizio De André: Monti di Mola (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Fabrizio De André: Un Medico (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Fabrizio De André: Un Medico (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La poesia di Edgar Lee Masters dall'Antologia di Spoon River
Fagioli 'olle 'otenne (Attilio Fantolini)
Dopo aver fatto tante traduzioni in livornese di canzoni americane...rendo volentieri il favore con la presente versione in americanaccio di una canzone livornese. Chissà che n'è venuto fuori. Eseguita l'11 agosto 2006. [RV]
Falso bolero (Giorgio Canali & Rossofuoco)
Traduzione inglese di Leonardo
Fango (Ricky Gianco)
English version by Alberto
(Continues)
Felona e Sorona (Le Orme)
La versione inglese dell'album: Felona & Sorona
(Continues)
Fermiamoli (Gang)
Versione inglese
Festa d'aprile (Franco Antonicelli)
Versione inglese
Fight Da Faida (Frankie HI-NRG MC)
English version by Virginia Carlsten and Joe Sciorra, taken from this website:
(Continues)
Figli dell'officina (Giuseppe Raffaelli e Giuseppe Del Freo)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Figli della stessa rabbia (Banda Bassotti)
Versione inglese di DonQuijote82
Figli di Nessuno (Anonymous)
Traduzione inglese da YouTube.
Fila la lana (Fabrizio De André)
English version by Riccardo Venturi, 2004
(Continues)
Fila la lana (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Fiorella Mannoia: Il cielo d'Irlanda (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione inglese di dq82 e RV
(Continues)
Fiorella Mannoia: Il cielo d'Irlanda (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation by ZugNachPankow
(Continues)
Fiorella Mannoia: Il cielo d'Irlanda (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese dei The Clan [2018]
(Continues)
Fiori marci nei fucili (Kalashnikov Collective)
Traduzione inglese da bandcamp
Fischia il vento (Felice Cascione)
INGLESE / ENGLISH
(Continues)
Fischia il vento (Felice Cascione)
INGLESE 2/ ENGLISH 2
(Continues)
Fiume Sand Creek (Fabrizio De André)
INGLESE / ENGLISH [1] - Riccardo Venturi
(Continues)
Fiume Sand Creek (Fabrizio De André)
INGLESE / ENGLISH [2] - Shel Shapiro
(Continues)
Fiume Sand Creek (Fabrizio De André)
INGLESE / ENGLISH [3] - Dennis Criteser
(Continues)
Flowers of Filastin (Al Mukawama)
Versione inglese di Andrew
Follie preferenziali (CapaRezza)
Versione inglese di Alessandro Murtas
(Continues)
Fòrte e gendìle (Lara Molino)
Versione inglese dalla pagina You Tube dell'autrice
Francesco Guccini: Bologna (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Francesco Guccini: Canzone dei dodici mesi (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Francesco Guccini: Canzone per un'amica (In morte di S.F.) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese di ZugNachPankow
(Continues)
Francesco Guccini: Canzone quasi d'amore (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version by Riccardo Venturi [1998]
(Continues)
Francesco Guccini: Cirano (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
The Last Songe of Syr Cyrano: La traduzione in inglese seicentesco di Riccardo Venturi (1997)
(Continues)
Francesco Guccini: Venezia (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation by Gyps Fulvus (L. Trans.) [Francesco Guccini's version]
(Continues)
Franco Battiato: Anafase (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Anaphase: La versione inglese / English version / Version anglaise / Englanninkielinen versio [1971; rel. 1999]
(Continues)
Franco Battiato: I Treni di Tozeur (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio
(Continues)
Franco Battiato: No U Turn (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Übersetzung ins Englisch / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Franco Battiato: Shackleton (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Fratelli (Giuseppe Ungaretti)
Traduzione inglese di Icey su Lyrics Translate
Frequenze (Claudio Lolli)
English Translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Riccardo Venturi
(Continues)
Frizullo (Alessio Lega)
English Version by Riccardo Venturi
July 6, 2007
Fuori dal partito (Vintage Violence)
Traduzione inglese di Leoskini
(Continues)
Gagarin (Claudio Baglioni)
Versione inglese di Alberta Beccaro
(Continues)
Gaza vivrà! (Joe Fallisi)
English Version by Alexander Synge
(Continues)
Generale (Francesco De Gregori)
Versione inglese del 1980 da Album inedito
(Continues)
Gente (Renato Ventura)
Versione inglese di giorgio
Gente di merda (Zen Circus)
Traduzione inglese di Leonardo
Geranio (Premiata Forneria Marconi)
La riscrittura in inglese di Peter Sinfield per l'album "Photos of Ghost" pubblicato nel 1973.
(Continues)
Gerard Duvall, tipografo (Bededeum)
Versione inglese da blogs.myspace.com/bededeum
Gesù Cristo sono io (Levante)
Traduzione inglese / English Translation: callirae - Lyrics Translate
Ghetto (Statuto)
Versione inglese
(Continues)
Giacomo Lubrano: Terremoto orribile accaduto in Napoli l'anno 1688 (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Gino Parin (Carolus L. Cergoly)
Traduzione inglese dal blog Buchi nella sabbia.
Gioia e rivoluzione (AreA)
English version by Matteo Settenvini
(Continues)
Giorgia nel Paese che si meraviglia (Willie Peyote)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Giorgio Gaber: Qualcuno era comunista (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Giovanettini che andate alla guerra (Anonymous)
Traduzione inglese (dalla versione tedesca) di Donna (Bareket) Breitzer, da Lieder.net
Girotondo (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Girotondo (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Gli ingranaggi (Gualtiero Bertelli)
Traduzione inglese da “Italy: Avanti Popolo! (Forward People!)”
Gli spari sopra (Vasco Rossi)
Il testo di Celebrate degli Emotional Fish
Gli zingari (Enzo Jannacci)
English version by Riccardo Venturi, May 28, 2008
Global Seed Vault (Deproducers)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Good morning Baghdad (Casa del Vento)
Versione inglese di Kiocciolina
Guten Morgen (Atarassia Gröp)
Versione inglese
Harry Wilmans, il soldato (Mario Peragallo)
Testo originale inglese della poesia di Edgar Lee Masters, dalla "Spoon River Anthology" (1915)
Ho visto anche degli zingari felici (Claudio Lolli)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Ho visto un re (Paolo Ciarchi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
I bambini fanno oh (Giuseppe Povia)
Versione inglese di "nadiutta"
I bambini fanno oh (Giuseppe Povia)
La versione inglese proveniente da www.beginningwithi.com
I carbonari (Armando Trovajoli)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
I cento passi (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Kiocciolina
I cinquantatré giorni (Giulio Stocchi e Gaetano Liguori)
Versione inglese da http://gstocchi.web.planet.it/la.htm
(Continues)
I fascismi, ora. (BandaJorona)
Versione inglese dalla pagina youtube del gruppo
I figli cadevano dal calendario (Paolo Rizzi)
Traduzione inglese
I lupi (Ivan Graziani)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
I partigiani Santi e Salvatore (Casa del Vento)
Versione inglese di Kiocciolina
(Continues)
Il 24 maggio 1915 (Anonymous)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Il 3 dicembre del '39 (Francesco Guccini)
English prose translation / Traduzione inglese in prosa / Traduction anglaise en prose / Englanninkielinen proosakäännös:
(Continues)
Il ballo di Aureliano (Modena City Ramblers)
Tradotto in inglese da ZugNachPankow
(Continues)
Il bombarolo (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Il caduto (Francesco Guccini)
English Version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Il cavaliere senza morte (Davide Van De Sfroos)
Versione inglese da questa pagina
(Continues)
Il comandante della mia banda [Siamo banditi, non siamo soldà] (Paolo Ciarchi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Il corvo (Davide Van De Sfroos)
Versione inglese da cauboi.it
Il cuoco di Salò (Francesco De Gregori)
English Version by Andrea Fedi
Il diciassette marzo (Lucilla Galeazzi)
Traduzione inglese di Alessandro Portelli dall’edizione inglese del suo libro “L'uccisione di Luigi Trastulli. Terni 17 marzo 1949”, pubblicato nel 1980, tradotto in spagnolo nel 1989, in inglese nel 1991 e riedito dalla Provincia di Terni nel 1999.
(Continues)
Il dilemma (Giorgio Gaber)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Il disertore (Kalashnikov Collective)
Traduzione inglese da bandcamp
Il disertore (Turé Muschio)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Il fannullone (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Il feroce monarchico Bava o Inno del sangue (Anonymous)
Versione inglese
(Continues)
Il fornacione (Anonymous)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Il Francese e il Siriano (Mattia Bonetti)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Il galeone (Belgrado Pedrini)
English Version by (A)nam
Il general Cadorna (Anonymous)
I can't speak Italian, I have heard it from my grandfather, who had died long time ago, he was in Italy when Austrian-Hungarian lost the war.
(Continues)
Il Generale (TNT Alpha)
Versione inglese
Il giorno di San Patrizio (Antica Tradizione)
Versione inglese di ZugNachPankow
Il Lamento Del Mare (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Il latte nero dell'alba (Michele Gazich)
Traduzione inglese a cura di Eric Andersen
(Continues)
Il latte nero dell'alba (Michele Gazich)
Tentativo di traduzione inglese di DonQuijote 82
(Continues)
Il libro in una mano, la bomba nell'altra (Negrita)
Versione inglese di DonQuijote82
Il maschio di Volterra [Storia di Cesare Batacchi] (Anonymous)
English translation by Riccardo Venturi
June 11, 2016
Il mercenario di Lucera (Pino Caruso)
English Lyrics
Il mio nemico (Daniele Silvestri)
Versione inglese di Andrea Ruscitto (detto Tonno)
Il mio nome è mai più (LigaJovaPelù)
Versione inglese di Stefano8 da Lyrics Translate
Il monumento (Enzo Jannacci)
English Version by Riccardo Venturi
May 8, 2007
Il Pescatore (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi [1999]
(Continues)
Il Pescatore (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Il Pescatore (Fabrizio De André)
Versione inglese di Jaime Michaels
(Continues)
Il pianto dell'asino (Skassapunka)
In the silence of the night, in the man’s conspiratorial dark, a cry rips the sleepy eardrum of a sleeping city. We come from a little city in Milan northern suburs, that at morning shows her smiling, right-thinking face and hides at night, leaving space to the bray of a donkey, that really almost all the evenings crosses the streets of the village, as if he screams in pain for his conditions, and those of the world in which he lives. Our city is also home of many workers, being this an industrial... (Continues)
Il piccolo Fadh (Giulio Stocchi e Gaetano Liguori)
Versione inglese da http://gstocchi.web.planet.it/la.htm
Il pilota di Hiroshima (Nomadi)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Il poeta in gabbia (Michele Gazich)
Traduzione inglese a cura di Mark Olson
(Continues)
Il ponte (Davide Buzzi)
Versione inglese di Yolanda Martinez
Il processo di Benito Mussolini (Vintage Violence)
Traduzione inglese di leoskini
Il ragazzo della via Gluck (Adriano Celentano)
Molte le cover de “Il ragazzo della via Gluck”. Lascio perdere quella, pur bella, della splendida Françoise Hardy, intitolata “La maison où j’ai grandi”, perchè nel testo non ha nulla della denuncia socio-ecologista dell’originale. Meglio, sotto questo punto di vista, la cover di Verdelle Smith, cantante afroamericana di Brooklyn nota pressochè soltanto per questa versione (a cura di Paul Vance e Lee Pockriss) della canzone di Celentano (le trascrizioni presenti in Rete sono quasi tutte approssim... (Continues)
Il re del mondo (Franco Battiato)
Versione inglese di Franco Battiato stesso, da "Echoes of Sufi Dances" [1985]
(Continues)
Il re del mondo (Franco Battiato)
Versione inglese di Paolo
Il reduce (Davide Van De Sfroos)
English version - The Veteran – piemar 2015
(Continues)
Il ritorno di Giuseppe (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Il ritorno di un esiliato, o Già allo sguardo (Carlo Vita)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Il Sentiero (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Giulio98
Il singolare Maggio di Tressa (Anonymous)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Il soldato Masetti (Anonymous)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Il suonatore Jones (Fabrizio De André)
English Translation by Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Il suonatore Jones (Fabrizio De André)
Fiddler Jones, Edgar Lee Masters
(Continues)
Il testamento del capitano (Anonymous)
Traduzione di Gyps Fulvus
(Continues)
Il testamento di Neri (Atarassia Gröp)
Versione inglese.
(Continues)
Il testamento di Tito (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Il testamento di Tito (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Il tragico naufragio del vapore Sirio (Anonymous)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Il tramonto di Fossoli (Primo Levi)
Versione inglese
Il treno della morte (Jaguars)
Il testo originale di "Russian Spy and I", la canzone degli Hunters di cui "Il treno della morte" riprende la musica:
Il vecchio e il bambino (Francesco Guccini)
Versione inglese di Daniele Nicolucci
(Continues)
Il vivisettore (Joe Fallisi)
English translation by Matteo Preabianca
(Continues)
Il volo (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
In battaglia (Ianva)
La canzone è in realtà una cover di "The Battle" del gruppo inglese "The Strawbs". Bisogna dire però che il testo è stato totalmente riscritto. Qui la canzone originale, che più che "contro la guerra", sembra una descrizione di una battaglia.
In lode de l'asino (Giordano Bruno)
Translated by Sidney L.Sondergard and Madison U. Sowell
(Continues)
In memoria (Giuseppe Ungaretti)
Traduzione inglese di Francesca Ciambella dal blog Italian Poems
(Continues)
In morte di Picelli (Francesco Pelosi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Incubo numero quattro (Caterina Caselli)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Inneres Auge (Franco Battiato)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Inno della rivolta, o Inno del Molinari (Luigi Molinari)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Inquisizione (Elio e le Storie Tese)
Translated into Darwinian English by Riccardo Venturi
(Continues)
Io che non so l'inglese (Gino Paoli)
English Translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Io come persona (Giorgio Gaber)
La versione inglese di Patti Smith
(Continues)
Io so (Pier Paolo Pasolini)
English Version by Andrew O'Donnell
(Continues)
Io so che un giorno (Ivan Della Mea)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Iris e Silvio (Del Sangre)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Isabella di Morra (Alessio Lega)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Italia una parola aperta (Antonella Ruggiero)
Versione inglese Migi Sean Pecoraro
(Continues)
Ivan Della Mea: A quel omm (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Ivan Della Mea: Il capitano (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Jack O'Leary (Massimo Bubola)
English Version by Tim Parks
(Continues)
Juan Rodolfo Wilcock: A mio figlio (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Julian Assange (Diamond Frank)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Traducción en inglés / Englische Übersetzung / Englanninkielinen käännös
(Continues)
Juri Gagarin (Banda Bassotti)
Versione inglese di ZugNachPankow
(Continues)
Kabul (Flavio Oreglio e Luf)
"Kabul", an Italian song by Flavio Oreglio and Dario Canossi dedicated to Malalai Joya (with English subtitles)
(Continues)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione inglese di Jacopo "Laverdure"
(Continues)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Krieg dem Krieg (Humus)
English version
L'Altro Soldato (Figli di Madre Ignota)
Versione inglese di Massimo "Zorro" Marini
L'America (Giorgio Gaber)
English translation by the Tuscan Anonymous of the 21th Century
(Continues)
L'Ammucchiata (Riccardo Marasco)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
L'amore che beve (Carlo Muratori)
Versione inglese dal libretto dell'album
(Continues)
L'anno che verrà (Lucio Dalla)
Furibonda notturna versione e americanaccia di un Riccardo Venturi tra gli scatoloni del trasloco
(Continues)
L'aquilone dei Balcani (Modena City Ramblers)
Versione inglese di matteo88
(Continues)
L'atomica cinese (Francesco Guccini)
Versione inglese di Riccardo Venturi
L'infanzia di Maria (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
L'inveren di noster non (Luca Serio Bertolini)
Versione inThis song singed in the dialect of reggio emilia tells about Renzo (my grandfather) and Sergio
(Continues)
L'isola che non c'è (Edoardo Bennato)
Adattamento di Jono Manson
(Continues)
L'isola che non c'è (Edoardo Bennato)
Traduzione inglese da lyricstranslate.com
L'odore della morte (Talco)
La versione inglese proveniente da www.talcoska.it
L'Oltretorrente (Atarassia Gröp)
Versione inglese.
(Continues)
L'ora d'aria (Atarassia Gröp)
English translation by the official site by wayback machine
(Continues)
L'ultima Intifada (Atarassia Gröp)
Versione inglese
L'ultima not (Leonardo e Riccardo Sgavetti)
Traduzione inglese
L'ultimo minuto di Gianna (Atarassia Gröp)
Versione inglese, dal sito dell'Atarassia Gröp.
(Continues)
L'unica superstite (Modena City Ramblers)
Versione inglese di ZugNachPankow
La ballata del Michè (Fabrizio De André)
English (singable) version by Riccardo Venturi
(Continues)
La ballata del Michè (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
2a. Traduzione inglese della versione di Joe Fallisi
(Continues)
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
(Continues)
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
(Continues)
La ballata dell'Ardizzone (Ivan Della Mea)
English Version by Riccardo Venturi
May 17, 2006
La ballata dell'eroe (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi
La ballata dell'eroe (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La ballata della Fiat (Alfredo Bandelli)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
La ballata di Franco Serantini (Piero Nissim)
The ballad rewritten in English by Riccardo Venturi, 07-05-2019 09:53
(Continues)
La ballata di Piero dei fossi (Pino Bertelli)
Full English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
La banda del sogno interrotto (Modena City Ramblers)
Versione inglese di ZugNachPankow
La bomba in testa (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La cantata rossa (Giulio Stocchi e Gaetano Liguori)
Versione inglese da http://gstocchi.web.planet.it/la.htm
La canzone del Big Bang (Piero Galli)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
La casa in riva al mare (Lucio Dalla)
Traduzione inglese / English Translation: líadan
La cattiva strada (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La città vecchia (Fabrizio De André)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
La collina, o Dormono sulla collina (Fabrizio De André)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La collina, o Dormono sulla collina (Fabrizio De André)
THE HILL - Dall' Antologia di Spoon River di Edgar Lee Masters: McMillan Publishing Company, 1915
(Continues)
La complainte de Valdo [Lamentazione di Valdo] (Marco Valdo M.I.)
An English version by Riccardo Venturi
(Continues)
La Cooperativa Vapordotti (Marco Chiavistrelli)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
La Cretina Commedia (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
La domenica delle salme (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La Fabbrica (Stormy Six)
Una traduzione, questa, meno elegante di quanto mi aspettassi; l'invito a migliorarla è ovviamente aperto.
La Fabbrica (Stormy Six)
Una versione migliorata della mia traduzione di un anno fa.
(Continues)
La Fabbrica (Stormy Six)
Versione inglese di Giuseppe Romano
La fata (Edoardo Bennato)
Versione inglese di Alice Bellesi
(Continues)
La fine della guerra (Tupamaros)
Versione inglese dal libretto dell'album:
La GAP (Paolo Ciarchi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
La guera di inbezell (Malnàtt)
Traduzione inglese di Andrea dal sito dei Malnàtt.
La guerra (Sergio Endrigo)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
La guerra di Piero (Fabrizio De André)
INGLESE / ENGLISH [1]
(Continues)
La guerra di Piero (Fabrizio De André)
INGLESE / ENGLISH [2]
(Continues)
La guerra di Piero (Fabrizio De André)
INGLESE / ENGLISH [3]
(Continues)
La legge giusta (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Kiocciolina
La Locomotiva (Francesco Guccini)
INGLESE / ENGLISH [1] - Riccardo Venturi
(Continues)
La Locomotiva (Francesco Guccini)
INGLESE / ENGLISH [2] - Davide Turcato
(Continues)
La Locomotiva (Francesco Guccini)
Tentativo di trascrizione della versione di Mark Hanna. Chiedo aiuto a chi volesse
La lotta continua (Gang)
Traduzione inglese / English translation / Tracduction anglaise / Englanninkielinen käännos: Donquijote82 [2010]
La lotta continua (Gang)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
La lunga notte (Stefano "Cisco" Bellotti)
Versione inglese di Kiocciolina
(Continues)
La madre (Giulio Stocchi e Gaetano Liguori)
Versione inglese presumibilmente dello stesso Giulio Stocchi, da http://gstocchi.web.planet.it/la.htm
La mia terra (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
La miseria (Anonymous)
English version from Youtube
(Continues)
La morte (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
La Musica dei Poveri (Mercanti di Liquore)
English version
(Continues)
La notte in cui caddero le stelle (Tupamaros)
Versione inglese dal libretto dell'album (con alcune correzioni):
La pace in ostaggio (Paolo Rizzi)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännos:
(Continues)
La parabola dei Battagghi (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
La pianura dei sette fratelli (Gang)
Versione inglese di matteo88 [con qualche intervento di R.V., 29 giugno 2008]
La poma (Davide Van De Sfroos)
Versione inglese da cauboi.it
La preghiera dei banditi (Atarassia Gröp)
Versione inglese ripresa dal sito ufficiale del gruppo
La riva bianca, la riva nera (Iva Zanicchi)
English version by Ugo Novocomensis
La riva bianca, la riva nera (Iva Zanicchi)
English version by Edgar
La rosa bianca (Sergio Endrigo)
Versione inglese
La rosa bianca (Sergio Endrigo)
Versione inglese di Caterina Cavallarin
La serie dei numeri (Angelo Branduardi)
Versione incisa da Angelo Branduardi in Highdown fair 1978
(Continues)
La socialdemocrazia (Claudio Lolli)
Versione inglese di marco
La spigolatrice di Sapri (Luigi Mercantini)
La versione inglese di Henry Wadsworth Longfellow
(Continues)
La Storia (Francesco De Gregori)
Versione inglese da Lyricstranslate
La storia di Bortolo Pezzuti (Andrea Polini)
L’11 novembre di ogni anno, in Canada, è il Remembrance day, il giorno in cui il paese si ferma – alle 11 di mattina – in ricordo dei caduti canadesi in tutte le guerre. È una data molto sentita, tanto nel 2001, a due mesi esatti dall’attacco terroristico a New York e a Washington.
(Continues)
La strada del davai (Massimo Priviero)
Versione inglese
(Continues)
La tomba di Bakunin (Alessio Lega)
Versione inglese di Laura111 da Lyrics Translate
La vita da cane (Giuseppe Gioacchino Belli)
Traduzione inglese – probabilmente attribuibile a Michael Sullivan, da “Vernacular Sonnets of Giuseppe Gioacchino Belli”, Windmill Books Limited, Londra – trovata su Virtual Roma
La vita per il pane (Quartetto Urbano)
Traduzione inglese da www.quartettourbano.it
Lamento per la morte di Pasolini (Giovanna Marini)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Lars Von Trier: Paci e Guerre (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English Text
(Continues)
Laudate Hominem (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Lavorare con lentezza (Enzo Del Re)
Slow English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Lavorare per il male (Tre Allegri Ragazzi Morti)
English Translation by Lorenzo Masetti
(Continues)
Le basi americane (Rossa provvidenza) (Rodolfo Assuntino)
English version, expressly prepared by Riccardo Venturi on February 13, 2007, for the Anti-US Base demonstration in Vicenza.
Le colline spezzate (Lalli)
traduzione inglese di Stefano Giaccone
Le impiraresse (Luisa Ronchini)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Le Murate (Collettivo Víctor Jara)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Le Orme: Amico di ieri (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English Version by Cosmodrome
(Continues)
Le Orme: Gioco di bimba (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione inglese di Hagane
(Continues)
Le parole incrociate (Lucio Dalla)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Le radici ca tieni (Sud Sound System)
Versione inglese da lyrictranslate.com
Le radici e le ali (Gang)
Un tentativo di versione inglese
Le ragazze della guerra (Chiara Riondino)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Le storie di ieri (Francesco De Gregori)
English Version (of De Gregori's version) by Riccardo Venturi, 13 maggio 2008
(Continues)
Le storie di ieri (Francesco De Gregori)
English Version (of De André's version) by Riccardo Venturi, May 13, 2008
(Continues)
Lettera a Genova (Atarassia Gröp)
Versione inglese dal sito ufficiale
Lettera al figlio (Se) (Massimo Priviero)
La poesia originale di Kipling
(Continues)
Lettera dal fronte (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Giulio98
Lettera del compagno Lazlo al colonnello Valerio (Giorgio Canali & Rossofuoco)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Lettera mai scritta (Ratti della Sabina)
Versione inglese
Li sordati bboni (Giuseppe Gioacchino Belli)
Traduzione inglese – probabilmente attribuibile a Michael Sullivan, da “Vernacular Sonnets of Giuseppe Gioacchino Belli”, Windmill Books Limited, Londra – trovata su Virtual Roma
Libera nos Domine (Francesco Guccini)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Libertà mi fa schifo se alleva miseria (Cesare Basile)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Libri di sangue (Frankie HI-NRG MC)
Versione inglese di Marco Solaroli
(Continues)
Lo avrai camerata Kesselring (Piero Calamandrei)
Versione inglese da andreagaddini.it
Louisiana (Litfiba)
Versione inglese di Eleonora
Love Insurrection (Primal Scream)
Traduzione inversa (italiana della parte inglese, inglese della parte italiana):
(Continues)
Lucio Battisti: Il nostro caro angelo (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
La versione inglese interpretata da Marva Jan Marrow
Lugano Addio (Ivan Graziani)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio: Bocephus King
(Continues)
Luglio, agosto, settembre (nero) (AreA)
Versione inglese di Ale Fernandez, di http://tziteras.blogspot.com/
(Continues)
Lunedì del valsusino (Luca Abbà)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Ma mi (Giorgio Strehler)
Versione inglese di Alan Wallach
(Continues)
Malcolm X (NH3)
Traduzione inglese dal Sito ufficiale
Maltamé (Michele Gazich)
English translation
(Continues)
Mamma mia, dammi cento lire (Anonymous)
Versione inglese da mamalisa.com
(Continues)
Mamma, non mi mandà fori la sera (Caterina Bueno)
Traduzione inglese trovata su Italy World Club
Mandela (Margherita Vicario)
Traduzione inglese / English Translation: Calli
(Continues)
Mare nostro (Preghiera laica) (Erri De Luca)
traduzione inglese dal sito fondazionerrideluca.com
Mare varcandu (Nidi d'Arac)
Traduzione inglese dal libretto del cd
Maremma (Del Sangre)
An English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Maremma amara (Anonymous)
Traduzione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Marenostro (Gang)
Versione inglese di Jono Manson (che è stato anche produttore del disco)
(Continues)
Marenostro (Gang)
Versione inglese di Federico
Maria (Kankajou)
English version
Maria nella bottega di un falegname (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Marika (Roberto Vecchioni)
Versione inglese da youtube
Masseria Boncuri (Antonio Castrignanò)
Questa una mia traduzione del testo:
Massimiliano Larocca: La petite promenade du poète (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Maurizio Ferrara: Er puzzone. La storia der fascismo (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione inglese di L.E.
Mio fratello (Gaspare Palmieri)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Mio fratello è figlio unico (Rino Gaetano)
Versione inglese anonima
(Continues)
Mio nonno partì per l'Ortigara (Chiara Riondino)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Miss Sarajevo (Passengers)
Versione italiana della parte inglese e inglese della parte italiana.
(Continues)
Modena City Ramblers: Canto di Natale (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
questa canzone dei MCR risente sicuramente di quest'altra canzone dei Pogues: il tema è lo stesso, un'altra canzone anti-Natale
Modena City Ramblers: Morte di un poeta (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English Translation by Lorenzo Masetti
(Continues)
Monte Calvario (Ascanio Celestini)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Monte Canino (Anonymous)
English Version by Tim Parks
(Continues)
Morti per niente (Giorgio Canali & Rossofuoco)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Morto n°18 (Giuseppe Mereu [Doc Pippus])
English translation / الترجمة الإنجليزية / Traduzione inglese / Traduction anglaise/ תרגום לאנגלית / Englanninkielinen käännös :
(Continues)
Naso di falco (Claudio Baglioni)
Versione inglese di Alberta Beccaro
Nassiriya (Carlo Muratori)
Versione inglese dal libretto dell'album
(Continues)
Natale a San Cristobal (Modena City Ramblers)
Versione inglese di matteo88
Nel giorno della Liberazione (Ratti della Sabina)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Nella mia ora di libertà (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Nero (Tj DJ)
la versione del video
Nero di seppia (Paolo Rizzi)
ciao la mia amica Laura Bergomi, presa da compassione mi ha corretto la traduzione e quindi vi prego di togliere quella mia sostituirla con questa
(Continues)
Nessun uomo è un uomo qualunque (Claudio Lolli)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Neve rosso sangue (Anxtv)
Versione inglese
Ninna nanna (Mercanti di Liquore)
English version
Ninna nanna delle dodici mamme (Odoardo Spadaro)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Ninna nanna di Barberino (Caterina Bueno)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
No nel nome PACE (Agnese Ginocchio)
Versione inglese
(Continues)
Noi (Negazione)
Versione inglese
Noi che desideriamo senza fine (Francesco Pelosi)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielin versio:
(Continues)
Noi non ci saremo (Francesco Guccini)
Versione inglese di Alice Bellesi
(Continues)
Noi non ci saremo (Francesco Guccini)
Quella che segue e' la mia traduzione in inglese del testo cantato dai Nomadi, leggermente diverso da quello cantato dallo stesso Guccini. Poiche' in questo bel sito c'e' una sezione dedicata ai Nomadi, sarebbe giusto forse che questa canzone (con il suo testo italiano e con le eventuali traduzioni) fosse presente anche nella pagina dei Nomadi, oltre che nella pagina di Guccini. No?
Noi veniam dalle pianure (Massimo Bubola)
English version by Tim Parks
(Continues)
Non ci credi (Giuliano Gabriele)
Traduzione inglese dal sito ufficiale
Non è in nome mio (Tupamaros)
Versione inglese dal libretto dell'album:
Non è tempo di campare (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Non è un film (Fiorella Mannoia)
Traduzione inglese
Non finisce qui (Gang)
Tentativo di traduzione di DQ82
Non in mio nome (Casa del Vento)
Versione inglese di ZugNachPankow
Non mi avete fatto niente (Ermal Meta e Fabrizio Moro)
Versione inglese di Francesca Macilletti
Non mi rompete (Banco Del Mutuo Soccorso)
La versione inglese di Marva Jan Marrow, preparata per l'album in inglese Banco (1975)
(Continues)
Non mi rompete (Banco Del Mutuo Soccorso)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Non mi rompete (Banco Del Mutuo Soccorso)
Un'idea simile dai Beatles nel 1966 (naturalmente dall'album Revolver)
Non siete Stato voi (CapaRezza)
Maldestro tentativo di tradurre questa canzone che oggi mi ronzava in testa
(Continues)
Nostra Signora Fortuna (Massimo Bubola)
English Version by Tim Parks
(Continues)
Not dè guèra (Selvaggi Band)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Notte di San Severo (Casa del Vento)
Versione inglese di ZugNachPankow
Notti cilene (Talco)
Traduzione inglese dal sito ufficiale
(Continues)
O Gorizia, tu sei maledetta (Anonymous)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
O poveri soldati (Anonymous)
English translation by Riccardo Venturi
May 24, 2015
O tedeschi di razza galera (Anonymous)
O tedeschi di razza galera nella Traduzione in lingua inglese di Luke Atreides.
O tedeschi di razza galera (Anonymous)
Austriaci di razza galera nella Traduzione in lingua inglese di Luke Atreides.
O Venezia (Anonymous)
Versione inglese
(Continues)
Oggi hanno firmato (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Oltre (Gang)
Versione inglese di Leonardo
Oltre il mare (Joe Fallisi)
La versione inglese direttamente contribuita da Joe Fallisi
(Continues)
Oltre il ponte (Cantacronache)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Oltre il ponte (Cantacronache)
Traduzione inglese
(Continues)
Oltretorrente (Canzone d'amore) (Francesco Pelosi)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Operazione: tempesta sul pianeta (Il Generale)
English version by Riccardo Venturi (2004)
Ora che sale il giorno (Salvatore Quasimodo)
Versione inglese di Yarikh
Oro nero (Talco)
La versione inglese proveniente da www.talcoska.it
Ottocento (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Pablo (Francesco De Gregori)
English version by Riccardo Venturi, May 13, 2008
(Continues)
Padrone mio (Matteo Salvatore)
La seguente versione inglese è ripresa, con qualche aggiustamento, dal video YouTube:
Parlando del naufragio della London Valour (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Penso positivo (Lorenzo Cherubini (Jovanotti))
Versione inglese da Lyricstranslate
Per i morti della Resistenza (Giuseppe Ungaretti)
Traduzione inglese di Altermetax su Lyrics Translate
Per i morti della Resistenza (Giuseppe Ungaretti)
Traduzione inglese di Ww Ww su Lyrics Translate
Per i morti di Reggio Emilia (Fausto Amodei)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Per poco o per niente (Beppe Gambetta)
English translation from bandcamp
Perché Fausto e Iaio (Gang)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Perché non dormi fratello (Sergio Endrigo)
Traduzione inglese di Alice Bellesi
(Continues)
Perduto maggio (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Pianeta verde (Deproducers)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Piazza Fontana (Luna Rossa) (Claudio Bernieri)
Versione inglese di ZugNachPankow.
(Continues)
Piazza Loggia (Nuovo Canzoniere Bresciano)
Versione inglese di ZugNachPankow.
(Continues)
Piccola storia ignobile (Francesco Guccini)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Piero Ciampi: Sobborghi (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio: (Continues)
Pilota di guerra (Francesco De Gregori)
Versione inglese di Alice Bellesi
Poca voglia di fare il soldato (Ivano Fossati)
Versione inglese di Riccardo Venturi
Poesia facile (Massimiliano Larocca)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Ponte de Priula (Anonymous)
English version by Tim Parks
(Continues)
Portavérta (Lorenzo Monguzzi)
English version
Potere al popolo (Banda Bassotti)
Versione inglese di DonQuijote82
Potere al popolo (Banda Bassotti)
Ho voluto contribuire con una traduzione più poetica.
Povera patria (Franco Battiato)
Versione inglese da "Shadow, Light" (1996)
Preghiera di notte (Ratti della Sabina)
Versione inglese di leoharrison
Preghiera in gennaio (Fabrizio De André)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Preghiera semplice (Claudio Baglioni)
Versione inglese messa in musica da Leonard Lehrman (1949-vivente), compositore statunitense, nel 2009 ("The Prayer of St. Francis" - op. 193)
Preghiera semplice (Claudio Baglioni)
Versione inglese de I-Twins
(Continues)
Primavera di Praga (Francesco Guccini)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Princesa (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Pro Patria (Lullabier aka Andrea Vascellari)
La poesia originale di Edgar Lee Masters
(Continues)
Proclama di Camilo Torres (Fausto Amodei)
Traduzione inglese di ZugNachPankow.
Proibito (Litfiba)
Il testo della versione del 1991 (dal singolo e del video) (Continues)
Pronto per la corsa (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Proposta (Mettete dei fiori nei vostri cannoni) (I Giganti)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Proteggimi da ciò che voglio (La Crus)
Versione inglese / English Version: Lorenzo Masetti
Prova a pesare Annibale (Giorgio Gaber)
Versione inglese dalla riproduzione fotografica dell'intero libretto dell'album, reperita a questa pagina. Il testo è stato ricopiato.
(Continues)
Punta Raisi (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Quando sarai grande (Edoardo Bennato)
Versione inglese di Alice Bellesi
Quante brave persone (Edoardo Bennato)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Quanto mi sei piaciuta Firenze (Il Generale)
English Version by Riccardo Venturi (2004)
(Continues)
Quarant'anni (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Giulio98
Quaranta giorni di libertà (Anna Identici)
English version by Riccardo Venturi
June 5, 2010
Quella Che Stiamo Raccontando (Dario Fo)
Traduzione inglese di Ed Emery trovata qui
Quella notte davanti alla Bussola [La ballata della Bussola] (Canzoniere Pisano)
Versione inglese di Riccardo Venturi (1999)
(Continues)
Quella sera al Leoncavallo... (Cristina "piccola" e Salvino "LiberaMente" Sagone)
English Translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Quelli che (Enzo Jannacci)
La versione inglese della canzone, dal film Pasqualino Settebellezze
(Continues)
Quelli che benpensano (Frankie HI-NRG MC)
English version by freezerman from Italian Rap
Quello che non ho (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Questa notte (Banda Bassotti)
Versione inglese di Dq82
Re Gilardin (Anonymous)
Traduzione inglese da http://chrsouchon.free.fr/chants/italr...
(Continues)
Recitativo [Due invocazioni e un atto di accusa] e Corale [La leggenda del re infelice] (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Reggio la rabbia esplode (Janna Carioli)
Versione inglese di crush
Requiem (Claudio Baglioni)
Versione inglese di Alberta Beccaro
Resistere (La Rappresentante di Lista)
Traduzione inglese di Lorenzo Masetti
Rigurgito antifascista (99 Posse)
Enough is enough (Chumbawamba)
(Continues)
Ringhera (Ivan Della Mea)
New English version / Nuova versione inglese / Nouvelle version anglaise / Uusi englanninkielinen versio:
(Continues)
Rino Gaetano: I miei sogni d'anarchia (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione in Inglese. Ben fatta.
Riposa Soldato (Claudio Ambrosi)
Traduzione inglese
(Continues)
Riposa Soldato (Claudio Ambrosi)
Traduzione tedesca / Deutsche Übersetzung
(Continues)
Risorsa umana (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Rita Fenu (Ninna nanna per un figlio che non doveva nascere) (Enzo Maolucci)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Ritals (Gianmaria Testa)
Versione inglese di "vadoalmare"
(Continues)
Riturnella (Anonymous)
Traduzione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Roger McClure (Massimo Bubola)
Versione inglese dal sito ufficiale
Roof Of The World (Marcella Boccia)
Versione inglese
Rosso su verde (Massimo Bubola)
Traduzione di Allan Taylor dagli album Leaving At Dawn [2009] e In The Groove [2010]
(Continues)
Rosso su verde (Massimo Bubola)
Versione inglese di Lorenzo
Sacco o Vanzetti (Kento)
Versione inglese
(Continues)
San Lorenzo (Francesco De Gregori)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös
San Lorenzo (Il Muro del Canto)
English Version
San Martino del Carso (Giuseppe Ungaretti)
Traduzione inglese di Matilda Colarossi su paralleltexts.blog
Sandokan (Oliver Onions)
Versione inglese degli stessi Oliver Onions
Sangue su sangue (Francesco De Gregori)
Versione inglese di martina
Sante Caserio [Antologia di canti popolari] (Anonymous)
Versione inglese reperita in questo sito
Sarajevo (David Riondino)
Versione inglese della poesia di Czesław Miłosz
(Continues)
Scalo a Grado (Franco Battiato)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Scarpette rosse a Buchenwald (Joyce Lussu)
Traduzione inglese da Youtube
Scimmie (Management del Dolore Post-operatorio)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Se 36 ore (Ned Ludd)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Se il cielo fosse bianco di carta (Ivan Della Mea)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Se non ci ammazza i crucchi (I Gufi)
Traduzione inglese di Marco Cornolti
Se questo amore è un treno (Massimo Bubola)
English Version by Tim Parks
(Continues)
Se questo è un uomo (Karadell)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Se questo è un uomo (Primo Levi)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
Se questo è un uomo (Primo Levi)
Versione inglese degli Haeven Shall Burn dallo Split con i Fall of Serenity (1999)
(Continues)
Se ti tagliassero a pezzetti (Fabrizio De André)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Dennis Criteser
Sèmm in vun sèmm in du (Anonymous)
English translation.
(Continues)
Sento il fischio del vapore (Anonymous)
Versione Inglese
(Continues)
Senza paura delle rovine (Vintage Violence)
Traduzione inglese di leoskini
Senza titolo [Se qualcuno proprio vuole, può chiamarla Acqua] (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
An English Version by Riccardo Venturi
March 8, 2005
Sesto San Giovanni (Gang)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Sesto San Giovanni (Gang)
Versione inglese dal Sito ufficiale dei Ned Ludd
(Continues)
Severodonetsk (Manuel Agnelli)
Traduzione inglese / English Translation:
(Continues)
Sfida (Ada Negri)
Traduzione inglese da “Italian Feminist Poems from the Midd: A Bilingual Anthology”, a cura di Beverly Allen, Muriel Kittel, Keala J. Jewell, USA, 1986.
Shomèr Ma Mi-Llailah (Francesco Guccini)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Si chiamava Gesù (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser
(Continues)
Sia maledetto chi ha trovato la spada (Piero Salvetti)
Versione in inglese seicentesco di Riccardo Venturi. La versione si ferma alla prima parte della canzone, dato che, originariamente, era stata inserita soltanto quella. Verrà appena possibile provveduto alla traduzione completa secondo i medesimi dettami linguistici della prima parte. [RV]
Siamo gli operai (Fabrizio Varchetta)
Versione inglese di DonQuijote82
Siamo Guerriglia (Banda Bassotti)
Versione inglese di ZugNachPankow
Sicomoro (Paolo Rizzi)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Sidùn (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Sidùn (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi
Sidùn (Fabrizio De André)
Versione inglese di Juha Rämö
(Continues)
Sidùn (Fabrizio De André)
Versione inglese di Paolo Di Mizio
(Continues)
Siete pioggia che bacia le rose (Renato Franchi & Orchestrina del Suonatore Jones)
Versione inglese di Kiocciolina
Sinàn Capudàn Pascià (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Siria a piedi nudi (Domenico Cuccarese)
Versione inglese
Smisurata preghiera (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Smisurata preghiera (Fabrizio De André)
An English version by Teresa Atzeni
(Continues)
Sognando (Don Backy)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Sogno numero due (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Soldati buoni e soldati cattivi (Luca Bassanese)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Solo andata (Canzoniere Grecanico Salentino)
Versione inglese trovata qui
Sono il tuo sogno eretico (CapaRezza)
Traduzione inglese di Deacon da https://lyricstranslate.com
Sono nata il ventuno a primavera (Milva)
La traduzione della poesia da: http://ercoleguidi.altervista.org/anth...
Sora Rosa (Antonello Venditti)
I lived in Rome in the Mid 1970's and loved this song. For what it's worth here it is in English. Trust me, it's a lot more beautiful in Italian and loses something (literally) in translation (at least my translation).
Sotiri Petroula (Anton Virgilio Savona)
Traduzione inglese di Stefano 8
(Continues)
Spiritual (Fabrizio De André)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
St. Pauli (Talco)
English translation by ZugNachPankow.
(Continues)
Stagioni (Francesco Guccini)
Versione inglese di Alice Bellesi
Stalingrado (Erode)
English translation by ZugNachPankow
(Continues)
Stalingrado (Stormy Six)
English version by Riccardo Venturi, May 6, 2008
(Continues)
Stazioni (Sergio Endrigo)
Traduzione inglese di Alice Bellesi
(Continues)
Stella (Daniele Goldoni)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Stella Clandestina (I Luf)
Versione inglese
Storia compatta della Vita (Deproducers)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Storia di guerra (Emilio Insolvibile)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Storia di Rodolfo Foscati [Storia del 107] (Caterina Bueno)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Su comunisti della capitale (Anonymous)
Versione inglese di ZugNachPankow
Sul ponte di Perati bandiera nera (Anonymous)
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännos: Riccardo Venturi
S’i’ fosse foco (Fabrizio De André)
Versione inglese cantabile e introduzione di Simon Evnine , Professore Associato di Filosofia all'Università di Miami.
(Continues)
S’i’ fosse foco (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Tangerine Café (Luigi Cinque)
Traduzione inglese dal libretto del disco.
Tapum (Anonymous)
English translation/ Traduzione in inglese
(Continues)
Teatro degli Artigianelli (Desiderio Rainelli)
English Version by Riccardo Venturi
(Continues)
Terra in bocca (I Giganti)
La traduzione integrale in inglese, a cura di Andrea Parentin, da questa pagina
(Continues)
Terra madre (Beppe Gambetta)
English translation from bandcamp
Terrorista N.A.T.O. (Punkreas)
English Version by Riccardo Venturi
May 7, 2007
Terzo intermezzo (Fabrizio De André)
Versione inglese di Riccardo Venturi
Terzo intermezzo (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
The trumpets of Jericho (Modena City Ramblers)
Modena City Ramblers at CATERPILLAR AM del 25/12/2015
(Continues)
Ti ricordi, Joe? (New Trolls)
Versione inglese di Riccardo Venturi
Tira a campare (Edoardo Bennato)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Tiziano Terzani: Lettera da Firenze - Lettera dall'Himalaya (LA CCG NUMERO 4000 / AWS NUMBER 4000)
English version
(Continues)
Tra l'altro (Carlo Valente)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Transamerika (Modena City Ramblers)
Versione inglese di Alice Bellesi
Travelling (Deproducers)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Tre madri (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Tre passi avanti (Bandabardò)
Versione inglese di Kiocciolina
Tremo e t'amo (Andrea Bocelli)
Versione inglese ufficiale.
Trenta giorni di nave a vapore (Anonymous)
English Version by Riccardo Venturi
June 4, 2008
Tutti pazzi (Negazione)
Versione inglese
Uguaglianza (Paolo Pietrangeli)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Ulrike (Erode)
Traduzione inglese da YT
Ultima età (Talco)
Versione inglese da www.talcoska.com
(Continues)
Un aereo per l'Afghanistan (Edoardo Bennato)
Versione inglese di Alice Bellesi
Un aviatore irlandese prevede la sua morte (Angelo Branduardi)
La poesia originale
(Continues)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato] (Fabrizio De André)
English translation 1 / Traduzione inglese 1 / Traduction anglaise 1/ Englanninkielinen käännös 1:
(Continues)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato] (Fabrizio De André)
English version 2 / Versione inglese 2 / Version anglaise 2 / Englanninkielinen versio 2:
(Continues)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato] (Fabrizio De André)
Wendell P. Bloyd: La poesia di Edgar Lee Masters
(Continues)
Un capretto [Dona, dona] (Herbert Pagani)
On A Wagon Bound And Helpless (Donna, Donna)
(Continues)
Un capretto [Dona, dona] (Herbert Pagani)
On A Wagon Bound To Market
(Continues)
Un capretto [Dona, dona] (Herbert Pagani)
Versione di Deborah Kooperman
(Continues)
Un giudice (Fabrizio De André)
English translation from Italy World Club
(Continues)
Un giudice (Fabrizio De André)
Judge Selah Lively
(Continues)
Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio] (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio] (Fabrizio De André)
Versione inglese di Beppe Gambetta, traduzione di James Keelaghan
(Continues)
Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio] (Fabrizio De André)
La poesia originale di Edgar Lee Masters dalla "Spoon River Anthology"
Un panino (Beppe Gambetta)
English translation from bandcamp
Un riparo per noi (Nomadi)
Un raro caso in cui una canzone d'amore viene rifatta in italiano diventando una canzone "politica" di solito avveniva il contrario
Un sorriso vi salverà (Pierluigi Ontanetti)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Un sorso in più (Carmen Consoli)
Traduzione inglese / English Translation
(Continues)
Un'idea (Talco)
Versione inglese dal sito ufficiale
Una casa in riva al fiume (Riccardo Venturi)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Una guerra senza fine (Kalashnikov Collective)
Traduzione inglese da bandcamp
Una miniera (New Trolls)
English version by Riccardo Venturi
(Continues)
Una Perfecta Excusa (Modena City Ramblers)
Versione tratta da "Bella Ciao - Italian Combat folk for the masses" (2008)
(Continues)
Una storia sbagliata (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Uno come noi (Nomadi)
Traduzione inglese
Uomini persi (Claudio Baglioni)
Versione inglese di Alberta Beccaro
Uomo del mio tempo (Salvatore Quasimodo)
Versione inglese di Yarikh
Up Patriots to Arms (Franco Battiato)
Versione inglese interpretata dallo stesso Battiato
(Continues)
Va, pensiero (Giuseppe Verdi)
Versione inglese dal sito dello Schiller Institute
Va, pensiero (Giuseppe Verdi)
La versione... pop di Zucchero che ha guadagnato a Verdi nell'aldilà il soprannome di "Trottola" da quanto si rigirava nella tomba.
Valsesia (Anonymous)
English translation by ZugNachPankow.
(Continues)
Van Loon (Francesco Guccini)
English Translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Var'ka (Davide Giromini)
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
(Continues)
Venezia 1948 (Michele Gazich)
Versione inglese dal libretto dell'album
(Continues)
Verrà (Joe Fallisi)
Words by Joe Fallisi, on the air of "Amazing Grace".
(Continues)
Verranno a chiederti del nostro amore (Fabrizio De André)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Verranno a chiederti del nostro amore (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Vi odio (Atarassia Gröp)
Versione inglese
(Continues)
Via della Croce (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan (Fabrizio De André)
DESOLATION ROW [1965]
(Continues)
Via della Povertà [versioni modificate e versione da album], incl. Desolation Row by Bob Dylan (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Vincenzina e la fabbrica (Enzo Jannacci)
English translation by Riccardo Venturi
(Continues)
Viva (Zen Circus)
Versione inglese di Leonardo
(Continues)
Volta la carta (Fabrizio De André)
Versione inglese cantabile di Simon Evnine, Professore Associato di Filosofia all'Università di Miami.
Volta la carta (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(Continues)
Volto Nascosto (Davide Giromini)
English rendering by Riccardo Venturi
(Continues)
Vorrei (Una canzone per Felicia) (Flavio Oreglio e Luf)
Versione inglese di DonQuijote82
W chi non conta niente (Eugenio Bennato)
Traduzione inglese
Work-alienazione (Anxtv)
Versione inglese
Zen Circus: Canzone di Natale (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Lyrics Translate
(Continues)
[Hiroshima] (Francesco De Gregori)
Versione inglese di Riccardo Venturi
(Continues)
[La fine de] Il mondo (Riccardo Scocciante)
Riccardo Venturi's last English translation before collapsing into the black hole with all his 30/40 languages or so
[La fine de] Il mondo (Riccardo Scocciante)
Come ultimissimo tributo al grande collisore di adroni non posso esimermi dall'inserire questa canzone de Les Horribles Cernettes (notare l'acronimo), il primo gruppo ad avere un sito internet, che descrive la triste vita di una fidanzata di un fisico delle particelle.
’Â çímma (Fabrizio De André)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)
Search for songs in Italian
Search for songs in English
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.