Scende ruzzolando
Dai tetti di lamiera
Indugiando sulla scritta
"Bevi Coca Cola".
Scende dai presepi vivi
Appena giunge sera
Quando musica e miseria
Diventan cosa sola.
La gioia della vita
La vita dentro agli occhi dei bambini denutriti
Allegramente malvestiti
Che nessun detersivo potente può aver veramente sbiaditi.
E corre sulle spiagge atlantiche
Seguendo il calcio di un pallone
Per finire nel grembo di grosse mamme antiche
Dalla pelle marrone.
E s'agita nel sangue delle genti
Dai canti e dalle risa rinvigorite
Che nessuna forza, per quanto potente
Può aver veramente piegate.
La la la la la...
Dai tetti di lamiera
Indugiando sulla scritta
"Bevi Coca Cola".
Scende dai presepi vivi
Appena giunge sera
Quando musica e miseria
Diventan cosa sola.
La gioia della vita
La vita dentro agli occhi dei bambini denutriti
Allegramente malvestiti
Che nessun detersivo potente può aver veramente sbiaditi.
E corre sulle spiagge atlantiche
Seguendo il calcio di un pallone
Per finire nel grembo di grosse mamme antiche
Dalla pelle marrone.
E s'agita nel sangue delle genti
Dai canti e dalle risa rinvigorite
Che nessuna forza, per quanto potente
Può aver veramente piegate.
La la la la la...
Contributed by Bernart Bartleby - 2017/3/8 - 11:00
Language: English
Traduzione inglese / English Translation: Zidanie5
LATIN SOUL
It comes tumbling down
From sheet metal roofs
Lingering on the writing that says
"Drink Coca Cola"
It comes down from living nativities
As soon as the evening falls
When music and poverty
Become the same thing
The joy of living
Life in the eyes of underfed children
Merrily shabby
Whose colours can't fade because of any powerful detergent.
And it runs on Atlantic beaches
Following a kicked football
Ending up on the lap of large ancient moms
With brown skin
And it stirs in the blood of people
Invigorated by songs and laughter
Who can't be subdued by any force
No matter how powerful
La la la la la...
It comes tumbling down
From sheet metal roofs
Lingering on the writing that says
"Drink Coca Cola"
It comes down from living nativities
As soon as the evening falls
When music and poverty
Become the same thing
The joy of living
Life in the eyes of underfed children
Merrily shabby
Whose colours can't fade because of any powerful detergent.
And it runs on Atlantic beaches
Following a kicked football
Ending up on the lap of large ancient moms
With brown skin
And it stirs in the blood of people
Invigorated by songs and laughter
Who can't be subdued by any force
No matter how powerful
La la la la la...
Se vuoi ci si mette pure te, così si fa "Canzoni pro Aurelio". Saluti!
PS Ovviamente mandaci una tua foto, così la mettiamo al posto di quella di Boris Vian o di De André.
PS Ovviamente mandaci una tua foto, così la mettiamo al posto di quella di Boris Vian o di De André.
CCG/AWS Staff - 2017/3/8 - 22:57
Potremmo considerare questa canzone come un vero e proprio inno pasoliniano no global. Paradossalmente più forte, viva, urgente adesso di quando è stata scritta.
Alberto Scotti - 2023/5/7 - 17:51
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Scritta da Giulio Rapetti Mogol e Lucio Battisti
Title track del nono album in studio di Battisti
Per me, un CAPOLAVORO!, nel testo e nella musica
« Questo mio ultimo LP, 'Anima Latina', è per me un'operazione culturale, quasi un esperimento, e tale dovrà restare »
(Lucio Battisti in un'intervista a Renato Marengo, su Ciao 2001, 1º dicembre 1974)