Language   

Al Têrz Inpêr

Malnàtt
Language: Italian (Emiliano Bolognese)


Malnàtt

List of versions


Related Songs

Janusz
(Nicola Gelo)
Debora
(Michele Gazich)
Fa la nâna
(Anonymous)


[2007]
Parole di Porz, voce di questo particolare gruppo folk metal bolognese.
Musica dei Malnàtt (da non confondersi con i Malnatt, band skinhead fascia di Milano)
Dall’album intitolato “Happy Days” 2007

cover happydays
Ai é arivè al nôv åurden
traspurtè da quâter anzén
e nó sóbbet a drizèr la manénna
par salutèr cal mât d un “bafén”
I fiû ed Geova i dvänten furastîr in cà
parché una lazz la dîs acsé...
P ò i van a lavurèr int i “canp”
fentànt ch’i fan fadîga a tirèr al fiè...
A n savän brîsa cus’é suzès
fòra e dänter i nuster cunfén
par l avgnîr a dirän acsé anc al “pruzès”
inción à la cåulpa par ste brót casén!

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/1/3 - 10:34




Language: Italian

Traduzione italiana di Porz dei Malnàtt.
IL TERZO IMPERO

È arrivato l’Ordine Nuovo
trasportato da quattro uncini
e noi subito raddrizziamo la manina
per salutare quel matto di “baffino”
I figli di Geova diventano
stranieri in casa propria
perché una legge dice così...
poi vanno a lavorare gratis nei “campi”
finché iniziano a far fatica a respirare...
Non sappiamo cosa è successo
fuori e dentro i nostri confini
in futuro diremo così anche al processo.
Nessuno è colpevole di questa mattanza.

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/1/3 - 10:35




Language: English

Traduzione inglese di BlackLava dal sito dei Malnàtt.
THE THIRD EMPIRE

Here the New Order has come,
carried by four hooks
and suddenly we raise our hands
to greet that crazy man with moustache
Jehovah’s children have become
foreigners in their own land
because a law tell them so...
Then they go to work for nothing in the “camps”
‘til they cannot breathe any longer...
We do not know what happened
outside or inside our borders
In the future, this is what we will say on trial.
No-one is guilty for this massacre.

Contributed by Bernart Bartleby - 2014/1/3 - 10:36




Language: French

Version française – LE TROISIÈME REICH – Marco Valdo M.I. – 2017
Chanson italienne (Emiliano Bolognese) – Al Têrz Inpêr – Malnàtt (Porz) – 2007

Lever la main
LE TROISIÈME REICH

L’Ordre Nouveau est arrivé
Porté par quatre crochets
Et nous soudain levons la main
Pour saluer ce moustachu crétin.

Les fils de Jéhovah seront des étrangers
Dans leur propre pays
Car une loi l’a dit ainsi…
Après, gratis dans les « camps », ils vont travailler
Jusqu’à ce qu’ils commencent à avoir de la peine à respirer…

Nous ne savons pas ce qui s’est passé
Au-dehors et à l’intérieur de nos frontières.
Plus tard aussi, nous dirons pareil au procès.
Que personne n’est coupable de ce massacre.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2017/3/13 - 18:51




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org