Questo mio amore (Una cosa già detta), nota anche come Vorrei dirtelo tutto d'un fiato
Fausto AmodeiLanguage: Italian

Vorrei dirtelo tutto d'un fiato
E gridartelo questo mio amore,
Come grida un bambino ch'è nato
Come grida la gente che muore.
Come grida chi s'è ribellato,
Come grida chi chiede vendetta,
Ed invece sto qui senza fiato
E ti dico una cosa già detta.
Vorrei dirtelo questo mio amore
E parlartene a lungo ed a fondo,
Come parla di un mondo migliore
Chi vuol render migliore 'sto mondo.
Come parla chi vuol risvegliare
La coscienza di un popolo stanco,
Ma sto zitto per non disturbare
Te che dormi tranquilla al mio fianco.
Vorrei dirti che questo mio amore
È l'amore che riesce a sentire
Chi per la libertà lotta e muore
Verso la libertà di chi vive.
Che chi vive vorrebbe provare
Per la vita che l'ha riscattato,
Ma ti riesco soltanto ad amare
Come un cucciolo buffo e impacciato.
Vorrei farti capire che t'amo
Perché tu riesci a darmi il coraggio
Di ascoltare l'antico richiamo
Verso un mondo più giusto e più saggio.
Perché tu riesci a starmi qui a fianco
E ascoltare i miei sogni ribelli,
Mentre sembra che ami soltanto
Il tuo viso e i tuoi lunghi capelli.
E gridartelo questo mio amore,
Come grida un bambino ch'è nato
Come grida la gente che muore.
Come grida chi s'è ribellato,
Come grida chi chiede vendetta,
Ed invece sto qui senza fiato
E ti dico una cosa già detta.
Vorrei dirtelo questo mio amore
E parlartene a lungo ed a fondo,
Come parla di un mondo migliore
Chi vuol render migliore 'sto mondo.
Come parla chi vuol risvegliare
La coscienza di un popolo stanco,
Ma sto zitto per non disturbare
Te che dormi tranquilla al mio fianco.
Vorrei dirti che questo mio amore
È l'amore che riesce a sentire
Chi per la libertà lotta e muore
Verso la libertà di chi vive.
Che chi vive vorrebbe provare
Per la vita che l'ha riscattato,
Ma ti riesco soltanto ad amare
Come un cucciolo buffo e impacciato.
Vorrei farti capire che t'amo
Perché tu riesci a darmi il coraggio
Di ascoltare l'antico richiamo
Verso un mondo più giusto e più saggio.
Perché tu riesci a starmi qui a fianco
E ascoltare i miei sogni ribelli,
Mentre sembra che ami soltanto
Il tuo viso e i tuoi lunghi capelli.
Te beata che riesci ad amarmi
Alla buona così come viene
Quando ancora sorridi a guardarmi
E mi mormori che mi vuoi bene.
Alla buona così come viene
Quando ancora sorridi a guardarmi
E mi mormori che mi vuoi bene.
Contributed by Riccardo Venturi - 2011/1/19 - 15:08
Language: English
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 18-9-2025 20:40
Riccardo Venturi, 18-9-2025 20:40

Fausto Amodei, 1934-2025.
Things Already Said
I’d like to tell you this in one breath,
To shout it out the love I feel for you
Like a newborn child shouts,
Like dying people shout.
Like someone who has insurged,
Like someone who demands revenge
And instead I stay here breathless
And tell you things already said.
I’d like to tell you the love I feel for you
And talk about it long and deep,
Like someone who wants a better world
Talks about a better world to live in.
Like someone who wants to awaken
The conscience of a weary people
But I keep silent and don’t want to disturb
You who sleep peacefully by my side.
I’d like to tell you the love I feel for you
Is the same love that feel
Those who fight and die for freedom
So that those who live on can be free.
That those who live on would like to feel
For the life that redeemed them,
But I can only love you
Like a funny and awkward puppy.
I’d like you to understand that I love you
Because you give me the courage
To listen to the ancient call
To a righter and wiser world.
Because you can stay here beside me
And listen to my dreams of rebellion
While it seems I only love
Your countenance and long hair.
I’d like to tell you this in one breath,
To shout it out the love I feel for you
Like a newborn child shouts,
Like dying people shout.
Like someone who has insurged,
Like someone who demands revenge
And instead I stay here breathless
And tell you things already said.
I’d like to tell you the love I feel for you
And talk about it long and deep,
Like someone who wants a better world
Talks about a better world to live in.
Like someone who wants to awaken
The conscience of a weary people
But I keep silent and don’t want to disturb
You who sleep peacefully by my side.
I’d like to tell you the love I feel for you
Is the same love that feel
Those who fight and die for freedom
So that those who live on can be free.
That those who live on would like to feel
For the life that redeemed them,
But I can only love you
Like a funny and awkward puppy.
I’d like you to understand that I love you
Because you give me the courage
To listen to the ancient call
To a righter and wiser world.
Because you can stay here beside me
And listen to my dreams of rebellion
While it seems I only love
Your countenance and long hair.
Blessed are you who can love me
As simple as it comes,
When you still smile looking at me
And whisper you love me.
As simple as it comes,
When you still smile looking at me
And whisper you love me.
Language: Spanish
Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös:
→ video YouTube
→ video YouTube
Nota. Viene riprodotta la traduzione presente nel video, ma con alcuni aggiustamenti (sia ortografici, sia perché in alcuni punti il traduttore non ha ben capito il testo originale).
Este amor mío (Una cosa ya dicha)
Querría decírtelo, todo de golpe
Y gritarte esto, amor mío
Como grita el niño que ha nacido,
Como grita la gente que muere.
Como grita quien se ha rebelado,
Como grita quien pide venganza,
Y en vez de eso estoy aqui sin aliento
Y te digo una cosa ya dicha.
Querría decirte esto, amor mío,
Y hablarlo largo y tendido,
Como habla de un mundo mejor
Quien quiere hacer mejor este mundo.
Como habla quien quiere despertar
La conciencia de un pueblo cansado
Mas callo por no molestar
Mientras duermes tranquila a mi lado.
Querría decirte que este amor mío
Es el amor que alcanza a sentir
Quien por la libertad lucha y muere
Hacia la libertad de quien vive.
Que quien vive querría probar
Por la vida que le han rescatado,
Pero llego sólo a amarte
Como un cachorro ridículo y torpe.
Querría hacerte entender que te amo,
Porque tú llegas a darme el coraje
Para escuchar el antiguo reclamo
Hacia un mundo más justo y más sabio.
Porque tú consigues estar a mi lado,
Y a entender mis sueños rebeldes
Mientras parece que sólo amo
Tu rostro y tus largos cabellos.
Querría decírtelo, todo de golpe
Y gritarte esto, amor mío
Como grita el niño que ha nacido,
Como grita la gente que muere.
Como grita quien se ha rebelado,
Como grita quien pide venganza,
Y en vez de eso estoy aqui sin aliento
Y te digo una cosa ya dicha.
Querría decirte esto, amor mío,
Y hablarlo largo y tendido,
Como habla de un mundo mejor
Quien quiere hacer mejor este mundo.
Como habla quien quiere despertar
La conciencia de un pueblo cansado
Mas callo por no molestar
Mientras duermes tranquila a mi lado.
Querría decirte que este amor mío
Es el amor que alcanza a sentir
Quien por la libertad lucha y muere
Hacia la libertad de quien vive.
Que quien vive querría probar
Por la vida que le han rescatado,
Pero llego sólo a amarte
Como un cachorro ridículo y torpe.
Querría hacerte entender que te amo,
Porque tú llegas a darme el coraje
Para escuchar el antiguo reclamo
Hacia un mundo más justo y más sabio.
Porque tú consigues estar a mi lado,
Y a entender mis sueños rebeldes
Mientras parece que sólo amo
Tu rostro y tus largos cabellos.
Bendita tú, que consigues amarme
Por las buenas, así como viene
Como cuando sonríes al mirarme
Y me susurras que me quieres.
Por las buenas, así como viene
Como cuando sonríes al mirarme
Y me susurras que me quieres.
Contributed by Riccardo Venturi - 2025/9/18 - 19:09
Versione di Beniamino Ricotta, in arte Mino Macrò, laziale emigrato a Milano. Visse di espedienti e fece anche il protettore, mestiere che gli valse la galera. Uscito di prigione si guadagnava da vivere facendo il musicista di strada. Fu ritrovato morto per fame una notte del 1965. Aveva 32 anni.
B.B. - 2018/3/10 - 21:27
Andrea Paoli - 2020/5/8 - 13:30
Certo che Fausto Amodei ne ha scritte, di canzoni che hanno fatto veramente la storia; talmente tanto, come i Morti di Reggio Emilia, che oramai più nessuno se ne ricordava l’autore, oppure semplicemente lo ignorava credendo che fosse una canzone popolare. E, in fondo, questa è la più grande risultanza che possa avere una canzone: essere fatta propria da tutti. Anch’io volevo ricordare Fausto Amodei, ora che se n’è andato; lo faccio però con quella che considero la sua più bella canzone, una cosa che tocca veramente nel profondo. Può darsi che questa non sia tra le sue canzoni più note; ma meriterebbe che lo fosse.
Riccardo Venturi - 2025/9/18 - 18:21
Intervista a Alessio Lega per ricordare, nel giorno della sua scomparsa, Fausto Amodei, un vero simbolo della canzone politica d’autore italiana.
Volume - Radio Popolare
VOLUME è il magazine di musica e cultura pop di Radio Popolare. Dal lunedì al venerdì dalle 14.00 alle 16.00, Elisa Graci e Dario Grande vi accompagnano alla scoperta del suono di oggi: notizie, tendenze e storie di musica accompagnate dalle uscite discografiche più imperdibili, interviste con artisti affermati e nuove voci, mini live in […]
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

Testo e musica di Fausto Amodei
Lyrics and music by Fausto Amodei