Language   

!Viva la Vida, Muera la Muerte!

Modena City Ramblers
Language: Italian


Modena City Ramblers

List of versions


Related Songs

I cento passi
(Modena City Ramblers)
Il testamento di Tito
(Fabrizio De André)
La danza della disoccupazione
(Ned Ludd)


[2004]
Album: "Viva la Vida, Muera la Muerte!"

MCR


"...Solo mettendosi in gioco per migliorare un poco la vita si riuscirà a “sconfiggere” la morte". Viva la vida, muera la muerte! è la frase con cui i rappresentanti delle comunità zapatiste del Chiapas chiudono i loro discorsi di benvenuto agli ospiti che considerano loro amici.

da La Grande Famiglia



Questo è il tuo tempo, non lo lasciare
Un vento che passa e che non tornerà mai
Corre veloce senza esitare
Non guarda indietro il tempo che se ne va
Questo è il tuo tempo, sta in fondo al cuore
Pulsa col sangue e corre forte nelle vene
E' il tuo respiro, non lo sprecare
Brucia in un rimpianto se ti perdi ad aspettare
Politicanti, gente che tace
Tempi di guerra, ma in un tempo di pace
Tempi moderni da consumare
Segui adesso il ritmo, questo è il tempo di saltare!

Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida
Non è più tempo di lamentarsi
E di chiamare pubblici gli affari privati
Non è più tempo dei moderati
Sempre fermi al centro senza voglia di cambiare
Politicanti, gente che tace
Tempi di guerra, ma in un tempo di pace
Sogni precari da consumare
Segui adesso il ritmo, questo è il tempo di saltare!
Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

Contributed by Silva - 2007/10/19 - 14:55




Language: French

Version française - ! Viva la Vida, Muera la Muerte! - Marco Valdo M.I. - 2008
Chanson italienne - ! Viva la Vida, Muera la Muerte! - Modena City Ramblers

« ...C'est seulement en se mettant en jeu pour améliorer un peu la vie qu'on réussira à « défaire » la mort. ! Viva la Vida, Muera la Muerte! Est la phrase avec laquelle les représentants des communautés zapatistes du Chiapas concluent leurs discours de bienvenue aux hôtes qu'ils considèrent comme des amis. »
!Viva la Vida, Muera la Muerte!

C'est ton temps, faut pas le laisser
Un vent qui passe et qui ne reviendra jamais.
Cours vite, sans hésiter.
Ne regarde pas en arrière le temps qui s'en va
C'est ton temps, il se tient au fond de ton cœur
Il bat avec ton sang et cours fort dans tes veines
C'est ta respiration, ne le méprise pas.
Il brûle en un regret, si tu te perds à attendre
Des politiciens, des gens qui se taisent.
Des temps de guerre, mais en temps de paix.
Temps modernes à consommer.
Suis le rythme maintenant, c'est le temps de sauter !


Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida
Il n'est plus temps de se lamenter
Et d'appeler publiques les affaires privées.
Ce n'est plus le temps des modérés
Toujours à l'arrêt au centre, sans volonté de changer
Des politiciens, des gens qui se taisent
Des temps de guerre, mais en temps de paix
Des songes précaires à consommer
Suis à présent le rythme, c'est le temps de sauter !
Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2008/8/10 - 22:49




Language: English

Versione inglese di BIANCABERGAMO
VIVA LA VIDA, MUERA LA MUERTE

This is your time, don't leave it,
a wind that passes and will never come back,
he runs fast and he doesn't hesitate.
He doesn't look back to the time that goes away.
this is you time, it's at the bottom of the heart.
it pulses with blood and run strong in my veins.
and your breath, don't waste it.
it burns in a regret if you lost waiting.
politicians, silent people
times of war, but in a time of peace
modern times to consume,
now follo the rhythm, this is time to jump!

Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

This is not time to complain,
and to call public private business.
no more time for moderates
always stops at the center with no desire to change.
politicians, silent people
times of war, but in a time of peace
modern times to consume,
now follow the rhythm, this is time to jump!

Contributed by BIANCABERGAMO - 2012/12/27 - 20:43




Language: Spanish

Traduzione spagnola da youtube
Este es tu tiempo, no lo dispierdicies
Un viento que pasa e que nunca volverà
Corre rapido sin dudàr
no mires atràs que el tiempo se va
Este es tu tiempo, està en el fondo del corazòn
pulsando la sangre, corre fuerte en las venas
el aliento no lo dispierdicies
te vas a quemar en lamentos si te pierdes esperando
Politicos, gente en silencio
Tiempos de guerra, en tiempo de paz
Tiempos modernos que se consumen
sigue el ritmo ahora este es el momento de saltar!
Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

No es tiempo de lamentarse
ni de llamar pùblicos a los asuntos privados
No mas tiempo de moderar
siempre se detienen en un centro sin ningùn deseo de cambiar
Tiempos de guerra, en tiempo de paz
Tiempos modernos que se consumen
sigue el ritmo ahora este es el momento de saltar!
Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

Contributed by dq82 - 2015/2/11 - 19:11




Languages: Italian, Spanish, English

Versione tratta da "Bella Ciao - Italian Combat folk for the masses" (2008)
combat

Questo è il tuo tempo, non lo lasciare
Un vento che passa e che non tornerà mai
Corre veloce senza esitare
Non guarda indietro il tempo che se ne va

Esto es tu tiempo, sta in fondo al cuore
Pulsa col sangue e corre forte nelle vene
E' il tuo respiro, non lo sprecare
Brucia in un rimpianto se ti perdi ad aspettare

Politicians, silent people
A time of war, in a time of peace
Modern time all consumed
... the pass

Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

No es el tiempo di lamentarsi
E di chiamare pubblici gli affari privati
Non è più tempo dei moderati
Sempre fermi al centro senza voglia di cambiare

Politicians, silent people
A time of war, in a time of peace
uneasy dreams all consumed
... the pass

Viva la vida, muera la muerte
Viva la vida, muera la muerte
Que viva, la vida

Contributed by Dq82 - 2021/10/18 - 12:24




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org