Language   

740 translations found from Russian

Russian

Wikipedia

The Ethnologue

Timeline Russian

500 (Akvarium / Аквариум) Downloadable!

Three variants of English translation from
(Continues)


Ad Leukonoen (Мixail Šćerbakov / Михаил Щербаков) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


B лесу прифронтовом (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable!

Trascrizione romanizzata secondo i principi in uso in questo sito


B лесу прифронтовом (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione italiana di Eugenio Finardi nella traduzione di Sergio Secondiano Sacchi, nella raccolta di ‎AA.VV. intitolata “Lettere celesti” del 2001‎.


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione inglese trovata qui


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Versione inglese di Regina Spektor (americana di origine russa), singolo del 2012.


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione francese trovata qui


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава: Франсуа Вийон (Молитва) (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione polacca di: Andrzej Mandalian
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Český překlad / Versione ceca / Czech version / Version tchèque / Tšekinkielinen versio:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Polska wersja / Versione polacca / Polish version / Version polonaise / Puolankielinen käännös:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio [1]:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio [2]:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Version française / Versione francese / French version / Ranskankielinen versio: Le Chant du Monde
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Deutsche Version / Versione tedesca / German version / Version allemande / Saksankielinen versio:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Svensk version / Versione svedese / Swedish version / Version suédoise / Ruotsinkielinen versio:
(Continues)


Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Türkçe ceviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös:
(Continues)


Esilio di Lev (Davide Giromini) Downloadable! Video!

English translation by Riccardo Venturi
April 9, 2013


Esilio di Lev (Davide Giromini) Downloadable! Video!

Русский перевод Рикарда Вентури
(Continues)


Esilio di Lev (Davide Giromini) Downloadable! Video!

Traduction française de Marjorie (Carrare, Italie)
(Continues)


Guerra (Residente) Video!

L'introduzione è un canto liturgico ortodosso. Ecco la traduzione in spagnolo:


Guerra (Residente) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(Continues)


In den Ruinen von Berlin (Marlene Dietrich) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
6 maggio 2005


In den Ruinen von Berlin (Marlene Dietrich) Video!

“In den Ruinen von Berlin” è una canzone scritta (parole e musica) nel 1948 da Friedrich Hollaender, compositore tedesco, ebreo, nato a Londra e divenuto celebre nella Berlino di Weimar prima che l’avvento del nazismo lo costringesse, come molti altri, a fuggire. Dopo un breve soggiorno a Parigi, emigrò negli States dove scrisse canzoni per le colonne sonore di molti film di successo.
(Continues)


Népek dalai (András Nyírő)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Pelageja / Пелагея: Пташечка (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

English Version from lyrics translate


Pelageja / Пелагея: Пташечка (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione polacca di Renata Miłosz da YT.


Santa Marinella (Gogol Bordello) Video!

traduzione trovata su La Taverna del Bo


Santa Marinella (Gogol Bordello) Video!

Qualcuno, in quello stesso blog, ha ritradotto il testo:


Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Сыт я по горло (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Versione italiana di Elio Berrà
(Continues)


Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Сыт я по горло (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Esiste anche quest'altra traduzione, del 2009, di Emanuele Ricciardi:


Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Сыт я по горло (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Video!

Translated by Maxim Zhak
(Continues)


Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Чужая Колея (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable!

Versione inglese di Viacheslav Chetin


Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий: Чужая Колея (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable!

Translated by Mark Apelzaft and Maxim Zhak
(Continues)


Vojna (Война) (Faktor-2 / Фактор-2) Downloadable! Video!

Versione inglese da Lyrics Translate


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a1. La traduzione italiana della Warszawianka 1905 roku
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a2. La traduzione inglese della Warszawianka 1905 roku
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1a3. Traduzione catalana della Warszawianka 1905 roku*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1b. Il testo russo di Gleb Maksimilianovič Kržižanovskij [1897]
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1b1. Il testo russo trascritto in caratteri latini.
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1b2. Versione russa - Varianti
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1c. La versione francese cantata a partire dagli anni '20
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1d. Altra versione francese (anni '30?)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1e. Versione italiana (letterale) di Riccardo Venturi (4 agosto 2006)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1f. La Warschawjanka tedesca.
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g. Versione finlandese di Santtu Piri [1908]
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g1. La versione finlandese del 1918
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1g2. La versione finlandese di Emil Elo
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1h1. La versione estone di H. Pöögelmann
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1h2. La versione estone dei Vennaskond dall'omonimo album del 1999.
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1j. Warushawano: La Warszawianka in giapponese
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1j1. Versioni giapponesi romanizzate (romaji)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1k. Whirlwinds of Danger, la versione inglese di Douglas Robson
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1l. La versione ungherese
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1m. La versione svedese di Bertil Wagner
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1m1. Versione svedese alternativa di Nils Flyg
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1n. Θύελλες, άνεμοι (Βαρσαβιάνκα) - La versione greca
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1n1. La versione greca in trascrizione fonetica
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1n2. Traduzione italiana della versione greca
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1o. Versione norvegese (parziale; solo 2 strofe)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1p. La versione in esperanto di K. Gušev
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1p1. La versione in esperanto di N. Nekrasov
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1q. La versione croata (parziale)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1r. La versione danese
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1s. La versione vietnamita
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1t. Traduzione galiziana (Galega)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u1. Traduzione cinese (con trascrizione)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1u2. 華沙工人進行曲(華沙工人歌), La versione cinese
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1v. La versione faroese di Maurentius S. Viðstein
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1w1. 바르샤바 시민, La versione coreana
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

1z1. La versione islandese di Ásgeir Ingvarsson
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2a. ¡A LAS BARRICADAS!
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2a1. A LES BARRICADES!*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2b. Versione italiana (letterale) di Riccardo Venturi, eseguita il 4 agosto 2006.
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2b1. La versione ampliata italiana de La Casa del Vento
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2b2. La versione anonima italiana del 1937
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2c. Versione inglese*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2c1. Versione inglese alternativa
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2d. Versione francese*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2e. Versione rumena*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2f. Versione finlandese*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2g. Versione in esperanto*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2h. La versione tedesca
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2j. Versione polacca
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2k. Versione slovena
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2l. Versione portoghese
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2m. La versione slovacca*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2n. La versione ceca (Prima versione)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2n1. La versione ceca (Seconda versione)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2n2. La versione ceca (Terza versione)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2o. La versione greca*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2p. La versione afrikaans*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2q1. La versione basca (euskara)*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2q2. Altra versione basca*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2r. La versione galiziana (galega)*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2s. Haydi barikata: la versione turca dei Bandista
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2t. Fel a barikádra (La versione ungherese)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2u. La versione macedone
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2v. Werin barîkadan (La versione curda)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2w. Menuju barikade (La versione indonesiana)*
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2x. Traduzione coreana (Fonte)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2y. Ad saepimenta! Versione latina di Riccardo Venturi
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

2w. Versione norvegese degli Ohnesorg
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3α. Na dzień 1 maja di “Zmogus” (1889)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3α1. Na dzień 1 maja - Versione italiana (letterale) di Krzysztof Wrona (24 settembre 2014)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3β. Łodzianka (1909)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3β1. Łodzianka - Versione italiana (letterale) di Krzysztof Wrona (24 settembre 2014)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3a. L'inno di Potere Operaio
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3b. La "versione femminista" svedese delle lotte delle donne negli anni '70
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3c. Às arquibancadas! - L'inno degli Ultras del Ferroviário Atlético Clube de Fortaleza
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3d. Versione anarchica - dall'Album: Los Anarquistas ~ 1904-1936
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3e. Буги-вуги каждый день degli Zoopark (1984) e Буги-вуги dei Nol' (1990)
(Continues)


Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs) Downloadable! Video!

3f. Versione trilingue (spagnolo, esperanto, francese) de "A las barricadas" dei Jomo
(Continues)


А ты хохочешь (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione francese di Dina Vierny
(Continues)


А ты хохочешь (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione inglese di Jeremy Grant e Laurent d'Aumale
(Continues)


А ты хохочешь (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione italiana (dalla versione francese)


Адвокатский вальс (Julij Čersanovič Kim / Юлий Черсанович Ким) Video!

traduzione inglese della seconda strofa da languagesoftheworld.info


Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)


Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Silvana Aversa
(Continues)


Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese da www.wysotsky.com


Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Aleksander Śnieżko da http://www.wysotsky.com/1045.htm?831


Антисемиты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese da www.wysotsky.com


Антисемиты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Emanuele Ricciardi da www.wysotsky.com


Антисемиты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Апрель (Kino / Кино) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

English translation 1 / Traduzione inglese 1 / Traduction anglaise 1 / Englanninkielinen käännös 1:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

English translation 2 / Traduzione inglese 2 / Traduction anglaise 2 / Englanninkielinen käännös 2:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Traduction française / Traduzione francese / French translation / Ranskankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Suomennos / Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Tłumaczenie po polsku / Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Český překlad / Traduzione ceca / Czech translation / Traduction tchèque / Tšekinkielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Hrvatski prijevod / Traduzione croata / Croatian translation / Traduction croate / Kroatiankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Traducere în româneşte / Traduzione romena / Romanian translation / Traduction roumaine / Romaniankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

תרגום לעברית / Traduzione ebraica / Hebrew translation / Traduction hébraïque / Hepreankielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

Türkçe çeviri / Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös:
(Continues)


Апрель (Kino / Кино) Video!

한국어 번역 / Traduzione coreana / Korean translation / Traduction coréenne / Koreankielinen käännös:
(Continues)


Артиллерия бьет по своим (Viktor Voronov / Виктор Воронов) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Артиллерия бьет по своим (Viktor Voronov / Виктор Воронов) Downloadable!

Versione inglese di Viacheslav Chetin


Афганистан (Gruppa Dembelja / Группа Дембеля) Video!

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(Continues)


Балладa о вечном огне (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini:
(Continues)


Балладa о вечном огне (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

Faticosissima e lentissima versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Alex Lvovsky ripresa da kulichki.com
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

This version differs somewhat to the official version, which, in places, does sound senseless, although being in rhyme and rhythm in the Russian language.
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Marlena Zimna
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Waldemar Bajak
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione spagnola
(Continues)


Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ucraina di Ірина Лівобережна
(Continues)


Баллада о времени (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione inglese di Vyacheslav Chetin


Баллада о любви (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

English Translation by Viacheslav Chetin.
(Continues)


Баллада о любви (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Alternative English translation from this page
(Continues)


Баллада о любви (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

English version from youtube


Баллада о любви (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Баллада о любви (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Suomennos 2: Antti Torvinen


Баллада о Чечне (Ljudmila Bondar' / Людмила Бондарь)

Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Il testo originale russo traslitterato in caratteri latini.
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La (stupenda) versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi.
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

English version by Viacheslav Chetin
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Version française de Riccardo Venturi
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Version française de Sarah P. Struve
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Harry Oberländer (1986)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione portoghese di João Paulo Monteiro
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione svedese di Ola & Carsten Palmær (1986)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione danese di Per Warming (1999)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione norvegese di Jørn Simen Øverli
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione polacca di Michał B. Jagiełło (1989)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ucraina di Volodimir Ljaškevič (2004)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione bielorussa di Mixaś Bulavacki (1999)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione bulgara di Bojko Lambovski (1990)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione greca di Riccardo Venturi, 12 ottobre-21 novembre 2010
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione lituana di Irena Aršauskienė (2001)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese trascritta da questa immagine .jpg
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua careliana di Aleksandr Volkov
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ebraica di Rina Gordon (1990)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua esperanto di Nikolai Lozgaĉev (1988)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione in lingua uzbeca (usbecca) di Amirkul Karim (2005)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione macedone di Ljubomir Bočvarov (2013)
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Jacek Kaczmarski.
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Turkka Mali
(Continues)


Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 3 / Finnish translation 3 / Traduction finnoise 3 / Suomennos 3: Antti Torvinen


Беловежская пуща (Песняры) Video!

Versione inglese di Mikhail Palstsianau
(Continues)


Беловежская пуща (Песняры) Video!

Versione francese di Marlen Infante
(Continues)


Бери шинель, пошли домой (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

English translation by lyricstranslate.com


Богородица, Путина прогони (Pussy Riot / Пусси Райот) Video!

Versione italiana di Gilda da Femminismo a Sud


Богородица, Путина прогони (Pussy Riot / Пусси Райот) Video!

Versione spagnola da El Pais


Богородица, Путина прогони (Pussy Riot / Пусси Райот) Video!

Traduzione inglese da YouTube


Богородица, Путина прогони (Pussy Riot / Пусси Райот) Video!

English Adaptation from Christophe Elie from the album Bridging Borders (2016)


Бодайбо (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Serge Elnitsky
(Continues)


Бодайбо (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione Francese
(Continues)


Бодайбо (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

traduzione italiana di Emanuele Ricciardi:
(Continues)


Бодайбо (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

translated by Maxim Zhak
(Continues)


Боец молодой (Kino / Кино) Video!

Traduzione italiana


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

English Version by Kulichiki from russmus.net
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Version française – FRÈRES EN OSSUAIRES – Marco Valdo M.I. – 2010
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Version française – LES FOSSES COMMUNES – Marco Valdo M.I. – 2010
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione francese di Helmut MÜLLER


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione tedesca da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione araba da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua abcasa (Caucaso nordoccidentale) di Fardaus Kulova, da questa pagina (2014)
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione albanese di Vangjush Ziko (2006), da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione armena di Hovhannes Saroyani (2007), da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La traduzione in neo-aramaico (o neo-assiro, o siriaco) di Michael Mammoo (2007), da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La traduzione in lingua avarica (o àvara, Caucaso nordorientale) di Magomedkamil' Gimbatov (2014), da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione bielorussa di Rascisłaŭ Benzjaruk (2000), da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione in lingua Bemba (chiBemba) di Mwape Mumba (2014), da questa pagina
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Antti Torvinen


Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

translated by Miron Gordon and Maxim Zhak
(Continues)


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini:
(Continues)


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

La versione tedesca, abbreviata di una strofa rispetto all'originale russo. E' il testo con il quale la canzone è forse più conosciuta. Proviene da questa pagina.


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

Versione italiana (della versione tedesca) di Riccardo Venturi
(Continues)


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

Traduzione inglese da YouTube


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

Traduzione tedesca da Soviet ‎Music


Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Heimo Anttiroiko
(Continues)


В землянке (Aleksej Aleksandrovič Surkov / Алексей Александрович Сурков)

La traduzione inglese come inclusa in “Stalingrad” (1999), romanzo storico di Antony Beevor, scrittore inglese e studioso di storia militare.


В землянке (Aleksej Aleksandrovič Surkov / Алексей Александрович Сурков)

Versione catalana (limitata alla terza strofa del brano originale) di Josep Tero, come interpretata da Marina Rossell in “Cançons de la resistència”, 2015
(Continues)


В землянке (Aleksej Aleksandrovič Surkov / Алексей Александрович Сурков)

Traduzione spagnola di Marina Rossell della versione catalana di Josep Tero da lei stessa interpretata
(Continues)


Важно с девочками простились (Anna Andreevna Akhmatova / Анна Андреевна Ахматова) Downloadable!

Versione francese


Война (Kino / Кино) Video!

Translation by Marva
(Continues)


Война (Kino / Кино) Video!

Traduzione in italiano


Волки (Bi-2 / Би-2) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Волки (Bi-2 / Би-2) Downloadable! Video!

Versione inglese / English version


Вы жертвою пали (Anton Amosov)

Traduzione tedesca di Hermann Scherchen
(Continues)


Вы жертвою пали (Anton Amosov)

Traduzione finlandese di Esa Paavo-Kallio
(Continues)


Вы жертвою пали (Anton Amosov)

Traduzione finlandese di Reino Sandell
(Continues)


Высоцкий - О детстве (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Viacheslav Chetin
(Continues)


Генералы песчаных карьеров (Nesčastnyj Slučaj / Несчастный Cлучай) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Генералы песчаных карьеров (Nesčastnyj Slučaj / Несчастный Cлучай) Downloadable! Video!

Versione inglese, da questa pagina
(Continues)


Генералы песчаных карьеров (Nesčastnyj Slučaj / Несчастный Cлучай) Downloadable! Video!

Versione italiana di Kiocciolina (dalla versione inglese)


Гимн демократической молодёжи мира (Anatoli Novikov / Анатолий Григорьевич Новиков) Video!

Traduzione tedesca di Walter Demel
(Continues)


Гимн демократической молодёжи мира (Anatoli Novikov / Анатолий Григорьевич Новиков) Video!

Traduzione finlandese di Antero Byman
(Continues)


Город войны (Timur Mucuraev / Тимур Муцураев) Downloadable!

Traslitterazione in caratteri latini del testo russo originale
(Continues)


Группа крови (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Versione italiana


Группа крови (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Versione inglese


Группа крови (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Korean version of the lyrics by Yoon Do Hyun Band / 윤도현 밴드


Дай бог! (Evgenij Aleksandrovič Evtušenko / Евгений Александрович Евтушенко)

Traduzione italiana di Evelina Pascucci, in “Evgenij Evtušenko. Arrivederci, bandiera rossa: poesie degli anni Novanta”, Newton Compton, 1995


Дай бог! (Evgenij Aleksandrovič Evtušenko / Евгений Александрович Евтушенко)

Traduzione galiziana da “Antoloxía de poesía rusa. De Pushkin a Evtushenko. Varios autores”, traduzione di Lourenzo Maroño e Elena Sherevera.


Дай Руку, Товарищ Далекий (Sigizmund Katz / Сигизмунд Абрамович Кац) Video!

Testo tedesco / German lyrics / Paroles allemandes / Deutscher Text: Ernst Busch
(Continues)


Дай Руку, Товарищ Далекий (Sigizmund Katz / Сигизмунд Абрамович Кац) Video!

Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Suomenkieliset sanat: Reino Sandell


Дальше действовать будем мы (Kino / Кино) Video!

Eglish Translation by Marva


Дальше действовать будем мы (Kino / Кино) Video!

Traduzione in Italiano


Двадцатый век (Temur Shaov)

English Version by A.Grishin


Дерзость, или разговор перед боем (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Дерзость, или разговор перед боем (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Soffertissima versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


До свидания, мальчики! (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Il testo traslitterato in caratteri latini
(Continues)


До свидания, мальчики! (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(Continues)


До свидания, мальчики! (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Versione francese di Claire NIKITINA


До свидания, мальчики! (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Kaj Chydenius


Доклад (Jurij Vizbor / Юрий Визбор) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Дым (DDT / ДДТ) Video!

Versione inglese / English version


Жаль, подмога не пришла (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Жаль, подмога не пришла (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Traduzione ebraica / Hebrew translation / Traduction hébraïque / Hepreankielinen käännös: Maxim Zhak


Жаль, подмога не пришла (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Polish translation / Traduzione polacca / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös


Жаль, подмога не пришла (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

German translation by by Henry-Martin Klemt, 2016


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione italiana dal blog Avanguardie della Storia


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Armas Äikiä
(Continues)


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione inglese / English translation: Mike Munford


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione tedesca / German translation / Deutsche Übersetzung: Klara Blum


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione bavarese / Bavarian translation / Bairische Übersötzung: Hellsepp (Wikipedia)


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Version française – ATTENDS-MOI – Marco Valdo M.I. – 2015
(Continues)


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione serba / Serbian translation
(Continues)


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Traduzione francese
(Continues)


Жди меня и я вернусь (Konstantin Simonov / Константин Симонов) Video!

Fordította: Lányi Sarolta


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

La poesia originale di Rasul Gamzatov (Ħamzatil Rasul) in lingua àvara
(Continues)


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

Traduzione italiana della canzone/ Italian translation of the song / Traduction italienne de la chanson / Laulun italiankielinen käännös: Riccardo Venturi, 4-10-2018 12:17


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

Traduzione giapponese / 日本語翻訳 / Japanese translation / Traduction japonaise / Japaninkielinen käännös:
(Continues)


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

La versione inglese di Marc Almond (2003)
(Continues)


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

Versione finlandese di Arnold Hiltunen
(Continues)


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Taisto Summanen


Журавли (Rasul Gamzatov [Ħamzatil Rasul] / Расул Гамзатов [ХӀамзатил Расул]) Video!

Traduzione finlandese 3 / Finnish translation 3 / Traduction finnoise 3 / Финский перевод 3 / Suomennos 3: Pauli Salonen


Завещание (Michail Jur'evič Lermontov / Михаил Юрьевич Лермонтов) Video!

Beppe Chierici e Daisy Lumini
(Continues)


Завещание (Michail Jur'evič Lermontov / Михаил Юрьевич Лермонтов) Video!

English translation by Alan Myers


Завтра может быть поздно (Alisa / Алиса) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Завтра может быть поздно (Alisa / Алиса) Downloadable!

Versione inglese /English version


Звезда по имени Солнце (Kino / Кино) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)


Истребитель (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Traduzione in Inglese


Истребитель (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Traduzione in italiano


Итак, друзья, какие будут мнения? (Мixail Šćerbakov / Михаил Щербаков) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Капли Датского короля (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione polacca di Wojciech Młynarski cantata da Sława Przybylska
(Continues)


Капли Датского короля (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

English Translation by Alexander Givental


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

La trascrizione in caratteri latini del testo originale russo in base ai criteri adottati nel nostro sito
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

La Frontovaja Katjuša (Фронтовая Катюша) - La parodia "sul fronte" dei soldati russi.
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

La traduzione italiana della "Frontovaja Katjuša"
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [2] - CASATSCHOK (IL BALLO DELLA STEPPA) di Dori Ghezzi
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [3] - La parodia goliardica
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [4] - La "Parodia della Scuola Mazzanti"
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ITALIANO / ITALIAN [5] - Libera traduzione firmata Makardìa da "Occhio per occhio dentro per dentro" (2014)
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH [2] - Anastasia I-Morn-Gwathren


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH [3] - NAT KING COLE'S "KATUSHA" (1945)
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

INGLESE / ENGLISH [4] - La versione degli Abney Park
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

FRANCESE / FRENCH [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

FRANCESE / FRENCH [2] - CASATCHOK di Rika Zarai
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN [2] - Alexander Ott
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN [3]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

TEDESCO / GERMAN [4] -PETRUSCHKA - Il "Casatschok" tedesco di Dalida
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SPAGNOLO / SPANISH [2]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

PORTOGHESE / PORTUGUESE [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

PORTOGHESE / PORTUGUESE [2]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ARABO / ARABIC
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

AZERO / AZERI
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

BENGALESE / BENGALI
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

BULGARO / BULGARIAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

BURMESE
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CATALANO / CATALAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CECO / CZECH
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CINESE / CHINESE [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CINESE / CHINESE [2]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

COREANO / KOREAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CROATO / CROAT
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CURDO (KURMANJI)/KURDISH (KURMANJI)
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

CURDO (SORANI)/KURDISH (SORANI)
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

DANESE / DANISH
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

EBRAICO / HEBREW - La "Katyushka" ebraica di Noah Pniel
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ESPERANTO
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

FINLANDESE / FINNISH [1] - KARJALAN KATJUUSA (La "Katiuscia di Carelia")
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

FINLANDESE / FINNISH [2]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

FINLANDESE / FINNISH [3] (autore sconosciuto / author unknown)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

GIAPPONESE / JAPANESE [2] - Kachūsha no Uta - La "Katiuscia giapponese" (1914
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

GRECO / GREEK [2] - ΥΜΝΟΣ ΤΟΥ ΕΑΜ (INNO DELL'EAM)
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

INDONESIANO 1/ INDONESIAN 1
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

INDONESIANO 2/ INDONESIAN 2
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ISLANDESE / ICELANDIC
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

KAZAKO / KAZAK
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

MACEDONE / MACEDONIAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

MONGOLO / MONGOLIAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

NEERLANDESE / DUTCH [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

NEERLANDESE / DUTCH [2]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

POLACCO / POLISH
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

ROMENO / ROMANIAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SASSONE MERIDIONALE (NEDERSAKSIES) / LOW SAXON (NEDERSAKSIES)
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SERBO / SERBIAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SLOVACCO / SLOVAK
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SLOVENO / SLOVENE
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

SVEDESE / SWEDISH
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

TONGANO / TONGAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

TURCO / TURKISH
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

UCRAINO / UKRAINIAN
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN [1]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN [2]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

UNGHERESE / HUNGARIAN [3]
(Continues)


Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

VIETNAMITA / VIETNAMESE
(Continues)


Когда мы были на войне (Кубанский Казачий Хор / Kubanskij Kazačij Chor) Video!

English translation by lyricstranslate.com


Когда умирают кони…‎ (Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников) Downloadable!

Traduzione inglese da ‎‎From the Ends to ‎the Beginning: A Bilingual Anthology of Russian Poetry


Когда умирают кони…‎ (Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников) Downloadable!

Traduzione italiana di Paolo Nori da Buchi nella sabbia


Когда умирают кони…‎ (Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников) Downloadable!

Traduzione italiana di Massimo Cacciari per “Quando stanno morendo. Diario polacco n. 2” di ‎Luigi Nono. Trovata sull’Archivio Luigi Nono


Когда умирают кони…‎ (Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников) Downloadable!

Traduzione francese di J-C Lanne, trovata qui.


Когда умирают кони…‎ (Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников) Downloadable!

Traduzione neerlandese trovata qui qui


Когда умирают кони…‎ (Velimir Chlebnikov / Велимир Хлебников) Downloadable!

Traduzione tedesca trovata qui qui


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Vyacheslav Chetin


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Silvana Aversa
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Una versione che ha fatto storia da noi
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione di Grzegorz Wiśniewski
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Agnieszka Osiecka
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione norvegese di Jørn Simen Øverli
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Pirkko Saisio
(Continues)


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Suomennos 2: Antti Torvinen


Кони привередливые (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 3 / Finnish translation 3 / Traduction finnoise 3 / Финский перевод 3 / Suomennos 3: Armas Hiiri (Armas Mishin)


Конь (Lube / Любэ) Video!

Versione inglese di Charmie da Lyricstranslate
(Continues)


Костюмчик новенький (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione francese di Dina Vierny


Костюмчик новенький (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Translated by Jeremy Grant and Laurent d'Aumale


Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон) (Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич Горинштейн) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон) (Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич Горинштейн) Video!

Traduzione inglese cantabile
(Continues)


Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон) (Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич Горинштейн) Video!

Die Rote Armee / Weißes Gesindel und adlige Brut
(Continues)


Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон) (Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич Горинштейн) Video!

La versione finlandese
(Continues)


Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон) (Paveł Grigoŕevič Gorinštejn / Павел Григорьевич Горинштейн) Video!

红军最强大
(Continues)


Кукушка (Kino / Кино) Video!

Versione italiana


Кумушки (Pelageja / Пелагея) Video!

Versione inglese


Купола (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione italiana e note di Flavio Poltronieri


Купола (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Купола (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Paweł Orkisz
(Continues)


Купола (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Marlena Zimna
(Continues)


Ленинград (Я вернулся в мой город, знакомый до слез) (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Video!

Traduzione italiana di Barbara Ronchetti, dal suo articolo su Limes citato nell'introduzione.


Ленинградская блокада (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

English Version by Eugene Derbarmdiker
(Continues)


Ленинградская блокада (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)


Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana ripresa da La musica dell'altra Italia, sezione Canzoniere internazionale.


Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

La versione italiana di Alessio Lega
(Continues)


Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione polacca di Andrzej Mandalian
(Continues)


Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Traduction: Le chant du monde


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana di Silvana Aversa
(Continues)


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione inglese di Viacheslav Chetin
(Continues)


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Version française - AU PARADIS DANS UNE CABANE – Marco valdo M.I. – 2011
(Continues)


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione tedesca da wysotsky.com
(Continues)


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Translated by Maxim Zhak


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Лирическая (Марине) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Финский перевод 2 / Suomennos 2: Anita Mitrošin


Мама Анархия (Kino / Кино) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Мама Анархия (Kino / Кино) Video!

Translation by Marva da russmus.net


Мама Анархия (Kino / Кино) Video!

Versione polacca dei R.U.T.A. [2012]
(Continues)


Мама Анархия (Kino / Кино) Video!

Translated by Maxim Zhak
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini:
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

La famosa versione francese di Etienne Roda-Gil [1962], divenuta uno degli inni e delle più importanti canzoni del movimento anarchico e libertario francese, ripresa poi durante il maggio francese. Non si tratta in realtà della versione più o meno letterale del testo russo, anche se ne mantiene l'impostazione di fondo.
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

La versione inglese (di Dan Clore) della versione francese, da questa pagina
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

Versione tedesca del Sindacato di Base Anarchico "eduCat" (Bonn, 2004)
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

Versione polacca, da pesni.narod.ru
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

Versione in Esperanto degli JoMo, scaricabile in mp3 da questa pagina.
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

Por montañas y praderas
(Continues)


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

SuZQ's version


Махновщина / La Makhnovtchina (Anonymous) Downloadable! Video!

SuZQ's English version


Мёртвый город. Рождество (DDT / ДДТ) Video!

Versione inglese / English version


Мой Гамлет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Vyacheslav Chetin


Мой Гамлет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

translated by Maxim Zhak
(Continues)


Молчание - золото (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

Traduzione italiana da “Testi letterari e poesie da riviste clandestine dell'Unione Sovietica”, a cura di Jean Ibsen e Nicola Sorin, Jaca Book 1966.


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Wojciech Młynarski
(Continues)


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Maciej Maleńczuk


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione greca. Μετάφραση, 2008
(Continues)


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione ceca di Jana Moravcová
(Continues)


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione ebraica di זאב גייזל. תרגום,


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

[2013]
(Continues)


Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Моя Чечня (Zamša / Замша) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Мы живем, под собою не чуя страны (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di Дмитрий Н. Смирнов (Dmitri Smirnov)


Мы живем, под собою не чуя страны (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Remo Faccani, da “Osip Mandel’stam, Cinquanta poesie”, Einaudi, 1998.


Мы живем, под собою не чуя страны (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Traduzione spagnola (e commento verso per verso) di José Manuel Prieto da www.letraslibres.com


Мы живем, под собою не чуя страны (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Traduzione portoghese da pt.wikisource.org


Мы живем, под собою не чуя страны (Osip Ämilevič Mandelštam / Осип Эмильевич Мандельштам) Downloadable! Video!

Traduzione polacca di Stanisław Barańczak
(Continues)


Мы за мир (Serafim Tulikov) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Elvi Sinervo
(Continues)


На Молдаванке музыка играет (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione polacca di Alosza Awdiejew
(Continues)


На Молдаванке музыка играет (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione francese di Dina Vierny
(Continues)


На Молдаванке музыка играет (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione inglese di Jeremy Grant e Laurent d'Aumale
(Continues)


Над киностудией свирепствует зима (Jurij Vizbor / Юрий Визбор) Downloadable!

English Version by A.Grishin


Нам с тобой (Kino / Кино) Video!

Translation by Marva


Нам с тобой (Kino / Кино) Video!

Traduzione in Italiano


Не бывать тебе в живых (Anna Andreevna Akhmatova / Анна Андреевна Ахматова) Downloadable!

Traduzione inglese dal “Requiem for ‎Peace” di ‎‎Larry Nickel.


Не для меня придёт весна (Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте) Video!

Traduzione inglese di Myortvaya Devitsa


Не для меня придёт весна (Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте) Video!

Versione polacca di Renata Miłosz da YT.
(Continues)


Не для меня придёт весна (Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Не для меня придёт весна (Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте) Video!

Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö


Не стреляй (DDT / ДДТ) Downloadable!

Versione inglese / English version


Не стреляй! (DDT / ДДТ) Downloadable! Video!

Traduzione francese da l’histgeobox.


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese da questa pagina
(Continues)


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Arto Rintamäki


Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Translated by Alexander Belfer + Michael Vaintraub
(Continues)


Никто не хотел умирать (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона) Downloadable!

Trascrizione in caratteri latini fatta pervenire da ΔΙΩRAMA Poco Ligio All'Ufficialità!
(Continues)


Ночь летнего солнцестояния (Jurij Vizbor / Юрий Визбор) Downloadable! Video!

English version by A. Grishin
(Continues)


О Володе Высоцком (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(Continues)


О Володе Высоцком (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Traduzione francese di kuroi_neko


О Володе Высоцком (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Traduzione turca di rakiuzo


О моем старшине (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


О моем старшине (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


О моем старшине (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Traduzione inglese


Облака плывут в Абакан (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

Versione inglese di Gerald Smith
(Continues)


Облака плывут в Абакан (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

translated by Yaakov Sharet
(Continues)


Ой, туманы мои, растуманы! (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский ) Downloadable! Video!

Trascrizione in caratteri latini in base ai criteri usati in questo sito.


Окончен путь (Alëša Dimitrievič / Алëша Димитриевич) Video!

Traduzione inglese dalle note di copertina del disco, a cura di Rock Brynner, figlio di Yul.


Окурочек (Juz Aleškovskij / Юз Алешковский) Video!

Versione inglese di MrBanbury da Youtube


Окурочек (Juz Aleškovskij / Юз Алешковский) Video!

Versione francese interpretata da Yves Montand
(Continues)


Окурочек (Juz Aleškovskij / Юз Алешковский) Video!

Versione inglese (della versione francese di Montand) da Youtube


Оловянные солдатики (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione italiana di Riccardo Venturi


Оловянные солдатики (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione inglese fornita da Paolo Rusconi


Оловянные солдатики (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Он был хирургом (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri tratta da Vladimir Vysotskij - Canzoni


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi cantata da Eugenio Finardi nell'album collettivo di omaggio a Vladimir Vysotskij "Il volo di Volodja" (1993).
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Amelia Rosselli e Silvana Aversa
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di autore non specificato
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Sergej V. Andreev
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Viacheslav Chetin tratta da questo video YouTube. La canzone è qui interpretata da Viacheslav Chetin stesso.
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Peter Struwwel
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Natalie Golightly (2000)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Ludmila P. (2010)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione francese di Sarah Struve (2009)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione spagnola di Juan Lius Hernández Milían (2009)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Harry Oberländer (1986)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione danese di Per Warming (1999)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione norvegese di Jørn Simen Øverli
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione cèca di Jaromír Nohavica, da questa pagina
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione slovacca di Lýdia Vadkerti-Gavorníková (1985)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Paweł Orkisz (2005)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ucraina di Miron Borećkyj
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione bielorussa di Rascislaŭ Benzjaruk (2000)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione in croato desunta dai sottotitoli del seguente video YouTube:


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione bulgara di Dobromir Tonev (1984)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione greca di Riccardo Venturi, 11 ottobre 2010
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione lituana di Irena Aršauskienė (2001)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ungherese di Lájos Marosi (2004)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ungherese di László Földes (1998)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Taisto Summanen
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Kaj Chydenius
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Turkka Mali (1988)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Antti Torvinen
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua Mongola (Khalkha) di Tömörbaatar
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua Nepāli (Nepalese)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ebraica di D. Lordon
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione ebraica (vocalizzata) di Yose Rozhienko (1999)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Translated by Alexander Balfer
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione vietnamita di Thúy Toàn
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua Esperanto di Nikolai Lozgaĉev e Ahill Averbuh (1989)
(Continues)


Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Polish translation by Grzegorz Jarosław Rybak (2016).


От Афганской до Чеченской (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La trascrizione in caratteri latini del testo russo:
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La traduzione italiana di Sergio Secondiano Sacchi (1992)
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi (1999)
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Salvo Lo Galbo
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Kathryn e Bruce Hamilton
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Ulteriore versione inglese di Nellie Tkach
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Viacheslav Chetin


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione francese di Hélène Ravaisse, ripresa da
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Ulteriore versione francese di Antoine Lobstein
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione tedesca, da
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione svedese da questa pagina:


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione polacca di Jacek Kaczmarski
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Roman Kołakowski
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Ulteriore versione polacca di Marlena Zimna
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

E ulteriore versione polacca di Paweł Orkisz
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Turkka Mali
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in lingua Vepsa di Nikolaj Abramov
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione in lingua azera di Namizəd Xalidoğlu
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione in lingua cecena.
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione in lingua cecena (Alfabeto ceceno-latino)
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

La versione in lingua Agul.
(Continues)


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Финский перевод 2 / Suomennos 2: Antti Torvinen


Охота на волков (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 3 / Finnish translation 3 / Traduction finnoise 3 / Финский перевод 3 / Suomennos 3: Arto Rintamäki


Охота с вертолетов (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Охота с вертолетов (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise: Bill Everett


Охота с вертолетов (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Deutsche Übersetzung: Reinhold Andert


Охота с вертолетов (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Translated by Zorah Anapolsky
(Continues)


Памятник (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
(Continues)


Памятник (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione polacca di Michał B. Jagiełło
(Continues)


Парус (Песня беспокойства) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Wacław Kaleta da http://www.wysotsky.com/1045.htm?766


Парус (Песня беспокойства) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi da http://www.wysotsky.com/1040.htm?130


Парус (Песня беспокойства) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione bilingue ceco-russa di Radůza
Da YT


Парус (Песня беспокойства) (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Пацаны (DDT / ДДТ) Video!

Traduzione in Italiano


Перемен! [Хочу перемен!] (Kino / Кино) Downloadable! Video!

English translation / Английский перевод / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: Marva


Перемен! [Хочу перемен!] (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Traduzione italiana / Итальянский перевод / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
(Continues)


Перемен! [Хочу перемен!] (Kino / Кино) Downloadable! Video!

La versione italiana di Davide Giromini
(Continues)


Перемен! [Хочу перемен!] (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Version française – PEREMEN – Marco Valdo M.I. – 2010
(Continues)


Песенка веселого солдата (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Riprendo la traduzione italiana da "La musica dell'Altraitalia".


Песенка веселого солдата (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

La versione di Rolando Alarcón, reintitolata "Canción del soldado americano" (da "Rolando Alarcón canta a los poetas soviéticos Eugeni Evtushenko y Abulat Okudzhava", 1971)


Песенка веселого солдата (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

English Version by Alec Vagapov
(Continues)


Песенка веселого солдата (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

trad. Salvo Lo Galbo


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Riprendo la traduzione di questa splendida canzone da "La musica dell'Altra Italia".


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

English Version by Alec Vagapov
(Continues)


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Translated by Roman Kostovski


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione francese di Claire Nikitina


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Jukka Malinen & Kaj Chydenius


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione greca di Dimitris Zorbalàs
(Continues)


Песенка о бумажном солдатике (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione polacca di Wojciech Młynarski
(Continues)


Песенка о моей жизни (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Песенка о моей жизни (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Versione polacca di Wojciech Młynarski
(Continues)


Песенка о моей жизни (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Wolf Biermann, dall’album intitolato “Die Welt Ist Schön” del 1985.


Песенка о молодом гусаре (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)


Песенка о молодом гусаре (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)


Песенка о молодом гусаре (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(Continues)


Песенка о пехоте (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana di Alessio Lega ripresa da "A-Rivista Anarchica", maggio 2003:


Песенка о пехоте (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana ripresa da "Canzoni russe di protesta", a cura di Pietro Zveteremich, Garzanti 1972


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Riprendo la seguente versione italiana da "La musica dell'Altraitalia", dove però il titolo ("La guerra") non corrisponde a quello della ballata originale, che ho ripristinato. Si noti che moltissime canzoni e ballate di Okudžava portano il titolo di Pesenka ("Canzoncina"), che ho preferito mantenere. [RV]


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione italiana di Alessio Lega
(Continues)


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione turca di Nevzat Üstün
(Continues)


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione spagnola di Rolando Alarcón dall'album "Rolando Alarcón canta a los poetas soviéticos" del 1971.
(Continues)


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Traduzione inglese da YouTube


Песенка о солдатских сапогах (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Video!

Versione polacca di Witold Dąbrowski e Andrzej Mandalian
(Continues)


Песенка о старом, больном, усталом короле (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)


Песенка о старом, больном, усталом короле (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable! Video!

Versione italiana, da:
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione inglese di Eugenia Weinstein
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione tedesca
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione svedese, da
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione finlandese di Taisto Summanen (da Teedrill)
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di un autore anonimo cantata da Paweł Orkisz
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Bogusław Wróblewski (a volte viene attribuita anche a Wojciech Młynarski) da wysotsky.com, dove si possono trovare le ulteriori versioni sia in polacco che in altre lingue.


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Turkka Mali
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione finlandese 3 / Finnish translation 3 / Suomennos 3: Antti Torvinen


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

translated by Mark Apelzaft and Maxim Zhak
(Continues)


Песня o земле (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione italiana di Flavio Poltronieri
(Continues)


Песня американских летчиков (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Песня без слов (Kino / Кино) Video!

Traduzione italiana


Песня летчика (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(Continues)


Песня летчика (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione inglese di Alex Lvovsky
(Continues)


Песня о госпитале [Медсанбат] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)


Песня о госпитале [Медсанбат] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana di Ylli Spahiu
(Continues)


Песня о друге (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione inglese / English translation: Brigit McCone


Песня о друге (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Juha Vainio
(Continues)


Песня о друге (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Turkka Mali
(Continues)


Песня о друге (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 3 / Finnish translation 3 / Traduction finnoise 3 / Suomennos 3: Antti Torvinen


Песня о друге (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 4 / Finnish translation 4 / Traduction finnoise 4 / Финский перевод 4 / Suomennos 4: Arto Rintamäki


Песня о друге (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
(Continues)


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Flavio Poltronieri da wysotsky.com


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione inglese di George Tokarev da wysotsky.com (qui si trovano molte altre traduzioni, anche in inglese… io ho scelto questa perché diffusa pure su altri siti e forse meno “convenzionale” delle altre)


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Traduzione francese di Yves Desrosiers e Marina Vlady, dall’album di Desrosiers dedicato a Vysotskij e intitolato “Volodia” (2002)


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Marlena Zimna [1995]
(Continues)


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione polacca di Henryk Rejmer


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Translated into Hebrew by Mark Apelzaft and Maxim Zhak
(Continues)


Песня о звездах [ Звёзды ] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable! Video!

Versione in esperanto
(Continues)


Песня про низкорослого человека, который остановил ночью девушку возле метро «Электрозаводская» (Michail Ancharov) Video!

Versione inglese di A.Grishin


Петербургский романс (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич) Video!

Versione inglese di di Gerald Smith
(Continues)


Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(Continues)


Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Adattamento francese di Bïa Krieger
(Continues)


Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione inglese da www.wysotsky.com/


Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione Finlandese
(Continues)


По долинам и по взгорьям (Sergej Alimov) Downloadable! Video!

Translation: from the Russian by Igor Koplevsky


По долинам и по взгорьям (Sergej Alimov) Downloadable! Video!

Versione italiana
(Continues)


По долинам и по взгорьям (Sergej Alimov) Downloadable! Video!

Versione finlandese (traduttore sconosciuto)
(Continues)


По полю танки грохотали (Anonymous) Video!

English Version from youtube


Поезд в огне (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Il testo russo trascritto in caratteri latini
(Continues)


Поезд в огне (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

English version by Mixail Morozov
(Continues)


Поезд в огне (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Alternative English version by Zaxar Vasiljuk
(Continues)


Поезд в огне (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Karl Wolff
(Continues)


Поезд в огне (Akvarium / Аквариум) Downloadable! Video!

Traduzione di Mikhail Morozov


Полководец (Modest Petrovič Musorgskij / Модeст Петрoвич Мусоргский) Video!

Testo italiano da L'Orchestra virtuale del Flaminio


Постой, паровоз (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Traduzione francese di Dina Vierny


Постой, паровоз (Dina Vierny / Дина Верни) Video!

Versione inglese di Jeremy Grant e Laurent d'Aumale
(Continues)


Правда и Ложь (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione inglese / English translation: Irat Feiskhanov
(Continues)


Правда и Ложь (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Правда и Ложь (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Bogusław Wróblewski
(Continues)


Правда и Ложь (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Mikołaj Kozak da http://www.wysotsky.com/1045.htm?896


Правда и Ложь (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione ceca di Milan Dvořák cantata da Jaromír Nohavica


Правда и Ложь (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction finnoise 2 / Suomennos 2: Antti Torvinen


Прерванный полет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

English Version by Viacheslav Chetin


Прерванный полет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana di Sergio Secondiano Sacchi interpretata da Francesco Guccini nell'album "Il volo di Volodja"


Прерванный полет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Version française - LE VOL INTERROMPU – Marco Valdo M.I. – 2011
(Continues)


Прерванный полет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione italiana letterale
(Continues)


Прерванный полет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

translated by Mark Apelzaft and Maxim Zhak
(Continues)


Прерванный полет (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Примета (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Примета (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)


Просвистела (DDT / ДДТ) Downloadable! Video!


Прощай, оружие! (Irina Boguševskaja / Ирина Богушевская) Downloadable!

Il testo russo trascritto in caratteri latini
(Continues)


Прощание с красным флагом (Evgenij Aleksandrovič Evtušenko / Евгений Александрович Евтушенко) Video!

Traduzione italiana trovata qui. Credo si tratti di quella di Evelina Pascucci, in “Evgenij Evtušenko. Arrivederci, bandiera rossa: poesie degli anni Novanta”, Newton Compton, 1995
(Continues)


Пусть всегда будет солнце! (Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская) Video!

Traduzione tedesca trovata sul sito dedicato a Dean Reed


Пусть всегда будет солнце! (Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская) Video!

Una delle tante versioni inglesi (ignoro se proprio quella originaria di Tom Botting) trovata su http://lyrics.wikia.com


Пусть всегда будет солнце! (Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская) Video!

Versione polacca di Henryk Gaworski
(Continues)


Пусть всегда будет солнце! (Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская) Video!

Testo finlandese
(Continues)


Пусть всегда будет солнце! (Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская) Video!

translated by Gidi Koren
(Continues)


Путин зассал (Pussy Riot / Пусси Райот) Downloadable! Video!

La traduzione inglese l’ho trovata qui, anche se la propongo con qualche riserva, a cominciare dal titolo che potrebbe non essere «Putin has pissed on», «Putin si è pisciato addosso», ma «Putin has pissed off», cioè «Putin ha rotto il cazzo»...
(Continues)


Путин зассал (Pussy Riot / Пусси Райот) Downloadable! Video!

Versione inglese del cantante norvegese Moddi
(Continues)


Расстрел горного эха (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione italiana di Silvana Aversa da www.wysotsky.com


Расстрел горного эха (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Turkka Mali
(Continues)


Расстрел горного эха (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2 : Antti Torvinen


Расстрел горного эха (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Grzegorz Wiśniewski da http://www.wysotsky.com/1045.htm?293


Расстрел горного эха (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Ewa Sobczak da http://www.wysotsky.com/1045.htm?506


Рафенсбрюклид (Anonymous)

Traduzione tedesca di Elke Erb da questa pagina dedicata alle canzoni provenienti dall’universo concentrazionario (prigioni, ghetti, lager) nazista.
(Continues)


Рафенсбрюклид (Anonymous)

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Рафенсбрюклид (Anonymous)

Traduzione francese dal tedesco, a cura del pastore luterano Yves Kéler, dal suo sito Chants Protestants


Реанимация (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона) Video!

Traduzione italiana


Родство по слову (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий)

Il testo russo trascritto in caratteri latini
(Continues)


Русская дорога (Igoŕ Vjačesłavovič Rasterjaev / Игорь Вячеславович Растеряев) Video!

Traduzione polacca da http://www.tekstowo.pl


Свидание с полковником (Мixail Šćerbakov / Михаил Щербаков) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Священная война (или Вставай, страна огромная!) (Aleksandr Vasilevič Aleksandrov / Александр Васильевич Александров) Downloadable! Video!

Traduzione inglese da en.wikipedia


Священная война (или Вставай, страна огромная!) (Aleksandr Vasilevič Aleksandrov / Александр Васильевич Александров) Downloadable! Video!

Traduzione italiana trovata su Wikipedia


Священная война (или Вставай, страна огромная!) (Aleksandr Vasilevič Aleksandrov / Александр Васильевич Александров) Downloadable! Video!

Versione tedesca di Stephan Hermlin (nome d’arte di Rudolf Leder, scrittore, poeta ed autore della Germania Est, nato nel 1915 e morto nel 1997) come interpretata da Ernst Busch in “Der Heilige Krieg / Frieden Der Welt”, EP del 1967.
(Continues)


Священная война (или Вставай, страна огромная!) (Aleksandr Vasilevič Aleksandrov / Александр Васильевич Александров) Downloadable! Video!

Testo finlandese / Finnish lyrics / Paroles finnoises / Финские слова / Suomenkieliset sanat: Pauli Ylitalo
(Continues)


Симфония нp. 13 "Бабий Яр" / Symphony no. 13 "Babi Yar" / Sinfonia n° 13 "Babi Yar" (Dmitrij Dmitrievič Šostakovič / Дмитрий Дмитриевич Шостакович) Downloadable! Video!

La romanizzazione del testo del ciclo di Babi Yar di Evgenij Evtušenko, secondo i criteri di trascrizioni generalmente adottati in questo sito.
(Continues)


Симфония нp. 13 "Бабий Яр" / Symphony no. 13 "Babi Yar" / Sinfonia n° 13 "Babi Yar" (Dmitrij Dmitrievič Šostakovič / Дмитрий Дмитриевич Шостакович) Downloadable! Video!

Versione inglese di George Reavey della prima poesia del ciclo - "Babi Yar" - da questa pagina
(Continues)


Симфония нp. 13 "Бабий Яр" / Symphony no. 13 "Babi Yar" / Sinfonia n° 13 "Babi Yar" (Dmitrij Dmitrievič Šostakovič / Дмитрий Дмитриевич Шостакович) Downloadable! Video!

La traduzione italiana di "Babi Yar" (la prima poesia del ciclo) ripresa da questa pagina


Следы ровесников (Arik Krupp / Арик Крупп)

Il testo russo traslitterato in caratteri latini.
(Continues)


Солдат (5'nizza) Video!

La traduzione inglese del brano di Katya tratta da Russmus


Солдат (5'nizza) Video!

Traslitterazione in caratteri latini


Солдат (5'nizza) Video!

Versione polacca di Krzysiek Wrona
(Continues)


Солдат (Lube / Любэ) Video!

Versione inglese di Ana da russmus.net


Солдатами не рождаются (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Солдатская (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione inglese di De Cate & Navrozov
(Continues)


Солдатская (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Солдатская (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione italiana da Venditor di sassi, il blog di Alessio Lega


Солдатская (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)

Versione francese di Riccardo Venturi
(Continues)


Солдатская печаль (Kukryniksy / Кукрыниксы) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Солдаты группы "Центр" (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Солдаты группы "Центр" (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione in esperanto di Nikolai Lozgaĉev.
(Continues)


Солдаты группы "Центр" (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Traduzione italiana di Emanuele Ricciardi da www.wysotsky.com


Соловьи (Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович Фатьянов) Downloadable!

Versione italiana di Renato Stecca (corretta, ma da una versione inglese impresentabile).


Соловьи (Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович Фатьянов) Downloadable!

Versione francese


Соловьи (Aleksej Ivanovič Fat'janov / Алексей Иванович Фатьянов) Downloadable!

Versione inglese


Спи солдат (AukcYon / АукцЫон) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Спокойно, товарищ, спокойно (Jurij Vizbor / Юрий Визбор) Downloadable! Video!

Versione inglese di Viacheslav Chetin


Старинная солдатская песня (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Старинная солдатская песня (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава) Downloadable!

English Version by Evgenij Bonver
(Continues)


Странная cказка (Kino / Кино) Video!

Traduzione italiana


Сыновья уходят в бой (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione inglese di Maya Jouravel
(Continues)


Сыновья уходят в бой (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione in esperanto di Nikolai Lozgaĉev.
(Continues)


Сыновья уходят в бой (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione finlandese da questo video
(Continues)


Сыновья уходят в бой (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Translated by Maxim Zhak


Так оно и есть... (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione inglese di Margaret & Stas Porokhnya
(Continues)


Так оно и есть... (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione polacca di Marlena Zimna
(Continues)


Так оно и есть... (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

translated by Miron Gordon and Maxim Zhak
(Continues)


Такого, как Путин! (Pojušćie Vmeste / Поющие Вместе) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Такого, как Путин! (Pojušćie Vmeste / Поющие Вместе) Downloadable!

Versione inglese, ripresa da
(Continues)


Текст олимпийской песни (Pussy Riot / Пусси Райот) Video!

Versione inglese da youtube


Тишина (Song about Zoya)‎ (А. Neško / А. Нешко) Downloadable!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


То, что я должен сказать (Aleksandr Nikolaevič Vertinskij / Александр Николаaевич Вертинский) Downloadable! Video!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


То, что я должен сказать (Aleksandr Nikolaevič Vertinskij / Александр Николаaевич Вертинский) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Товарищ Сталин, вы большой ученый (Juz Aleškovskij / Юз Алешковский) Video!

Versione inglese di dinadancer da Lyrics Translate


Тот, который не стрелял (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
6 aprile 2015


Тот, который не стрелял (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione inglese di Aleksej Tikhomirov da questa pagina
(Continues)


Тот, который не стрелял (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

translated by Maxim Zhak
(Continues)


Хиросима (LT Illegal)

English version


Хотят ли русские войны?‎ (Мaрк Наумович Бернес / Mark Bernes)

Traduzione inglese cantabile di Leonard Lehrman, basata sulla ‎traduzione letterale del 1966 di Mario Andrew Pei (1901-1978), linguista statunitense di origini ‎italiane, considerato uno dei maggiori poliglotti del XX secolo (è così, Riccardo?)‎


Хотят ли русские войны?‎ (Мaрк Наумович Бернес / Mark Bernes)

This is the spanish version by Chilean teacher, folklorist, soloist and composer, Rolando Alarcón (1929-1973), from his 1971 album called "Canta a los poetas soviéticos".


Хотят ли русские войны?‎ (Мaрк Наумович Бернес / Mark Bernes)

Versione finlandese di Pentti Saaritsa
(Continues)


Хотят ли русские войны?‎ (Мaрк Наумович Бернес / Mark Bernes)

Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Suomennos 2: Eino Puumalainen


Хотят ли русские войны?‎ (Мaрк Наумович Бернес / Mark Bernes)

Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Deutsche Übersetzung: Siegfried Siemund


Цветы на могиле (Валентин Вихорев) Downloadable!

Versione inglese di A.Grishin


Черные бушлаты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

English Version © George Tokarev. Translation, 2001
(Continues)


Черные бушлаты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione francese
(Continues)


Черные бушлаты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Финская версия / Suomenkielinen versio: Turkka Mali
(Continues)


Черные бушлаты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Antti Torvinen


Чёрный ворон (Maksim Juŕevič Trošin / Максим Юрьевич Трошин) Video!

Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)


Чёрный ворон (Maksim Juŕevič Trošin / Максим Юрьевич Трошин) Video!

Versione polacca di Renata Miłosz da YT.


Чёрный ворон (Maksim Juŕevič Trošin / Максим Юрьевич Трошин) Video!

Versione polacca di Antonina Krzysztoń
(Continues)


Чёрный ворон (Maksim Juŕevič Trošin / Максим Юрьевич Трошин) Video!

Versione finlandese / Finnish version / Version finnoise / Финская версия / Suomenkielinen versio: YouTube
(Continues)


Чёрный ворон (Maksim Juŕevič Trošin / Максим Юрьевич Трошин) Video!

Apvart ad to kălart: Risyart Vāndtuar
(Continues)


Чеченская чечеточка... (Viktor Voronov / Виктор Воронов)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Чечня (Jurij Garin / Юрий Гарин)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Эмигрантское танго (Alëša Dimitrievič / Алëша Димитриевич) Video!

Traduzione francese trascritta dai sottotitoli del video presente su Vimeo


Я входил вместо дикого зверя (Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский) Downloadable! Video!

Translated by the author.
(Continues)


Я входил вместо дикого зверя (Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Krzysztof Wrona
(Continues)


Я входил вместо дикого зверя (Iosif Aleksandrovič Brodskij / Иосиф Алексaндрович Бродский) Downloadable! Video!

Traduzione letteraria di Stanisław Barańczak
(Continues)


Я вырос в ленинградскую блокаду (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)


Я вырос в ленинградскую блокаду (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione svedese, da:
(Continues)


Я вырос в ленинградскую блокаду (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

LENINGRADIN LEIRIT
(Continues)


Я вырос в ленинградскую блокаду (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий) Downloadable!

Versione inglese da http://www.wysotsky.com


Я живу на улице Ленина (Группа Ноль) Video!

Traduzione in Italiano
(Continues)


Я люблю тебя, жизнь (Ėduard Savelevič Kołmanovskij / Эдуард Савельевич Колмановский) Video!

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Финский перевод / Suomennos: Pauli Salonen
(Continues)


Я обьявляю свой дом (Безъядерная зона) (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Versione inglese


Я обьявляю свой дом (Безъядерная зона) (Kino / Кино) Downloadable! Video!

Versione italiana di Donatella Leoni


Я помню тот Ванинский порт (Dina Vierny / Дина Верни) Downloadable! Video!

Versione inglese da Wikipedia
(Continues)


Я помню тот Ванинский порт (Dina Vierny / Дина Верни) Downloadable! Video!

Versione francese di Dina Vierny
(Continues)


Я помню тот Ванинский порт (Dina Vierny / Дина Верни) Downloadable! Video!

Versione francese da Wikipedia
(Continues)


Я помню тот Ванинский порт (Dina Vierny / Дина Верни) Downloadable! Video!

Versione italiana di Lorenzo Masetti (dalla versione francese)
(Continues)


Я стервенею (Janka Djagileva / Янка Дягилева) Video!

Traduzione polacca di bombelbombel
(Continues)


Я стервенею (Janka Djagileva / Янка Дягилева) Video!

English version by Nimbie
(Continues)




Search for songs in Russian


Search

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org