Language   

Language: Russian


List of versions


Related Songs

Ad Leuconoen
(Мichail Konstantinovič Šćerbakov / Михаил Константинович Щербаков)
Итак, друзья, какие будут мнения?
(Мichail Konstantinovič Šćerbakov / Михаил Константинович Щербаков)
Я стервенею
(Janka Djagileva / Янка Дягилева)


[1990]
Testo e musica di Мixail Šćerbakov
Lyrics and music by Мixail Šćerbakov

Testo/lyrics
Здравствуйте, полковник. Вы точны, как бес.
Вижу, мало спали и черны, как лес.
Что ж, располагайтесь без чинов, прошу вас.
Запросто отстёгивайте свой протез.

Трубка вас согреет и вино взбодрит.
Полон ваш бокал и золотист на вид.
Пробуйте - напиток благородный, древний.
Это только кажется, что он горчит.

Выпейте до дна и перейдём к делам.
Завтра наступление по всем фронтам.
Жуткая, бесцельная резня и бойня
завтра суждена в числе других и вам.

Был вчера на штабе утверждён приказ,
нынче он в деталях доведён до вас,
завтра вы прикажете - и цепь замкнётся:
полк пойдёт в атаку и падёт за час.

Тысяча смертей за шестьдесят минут
ради стратегических штабных причуд -
это, согласитесь, не смешно, полковник,
или - по-английски говоря - not good.

Следует из сказанного мной одно:
нужно из цепочки исключить звено.
Именно затем я и позвал вас, сударь,
именно за этим отравил вино.

Что предотвратил я, и чего не смог,
чей расчёт простителен и чей жесток -
мы обсудим после и не здесь. Прощайте,
яд уже подействовал: зрачок широк.

В путь, мой дорогой, не поминайте злом.
Следующий гость уже стучится в дом:
встречу на сегодня я назначил многим
и не собираюсь прекращать приём.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/13 - 14:18



Language: Russian (Romanized)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
Romanized Russian lyrics
SVIDANIE S POLKOVNIKOM

Zdravstvujte, polkovnik. Vy močny, kak bes.
Vižu, malo spali i černy, kak les.
Čto ž, raspolagajtes’bez činov, prošu vas.
Zaprosto otstëgivajte svoj protez.

Trubka vas sogreet i vino vzbodrit.
Polon vaš bokal i zolotist na vid.
Probujte – napišok blagorodnyj, drevnij.
Əto toľko kažetsja, čto on gorčit.

Vypejte do dna i perejdët k delam.
Zavtra nastuplenie po vsem frontam.
Žutkaja, besceľnaja reznja i bojnja
zavtra suždena v čisle drugix i vam.

Byl včera na štabe utverždën prikaz,
nynče on b detaljax dovedën do vas,
zavtra vy prikažete – i cep’ zamknëtsja :
polk pojdët v amaku i padët za čas.

Tysjača smertej za šesťdesjat minut
radi strategičeskix štabnyx pričud –
əto, soglasites’, ne smešno, polkovnik,
ili –po-anglijski govorja- not good.

Sleduet iz skazannogo mnoj odno :
nužno iz cepočki isključiš’ zveno.
Imenno zatem ja i pozval vas, sudar’,
imenno za ətim otravil vino.

Čto predotvratil ja, i čego ne smog,
čej rasčët prostitelen i čej žestok –
my obsudim posle i ne zdes’. Prošćajte,
jad uže podejstvoval : zračok širok.

V puť, moj dorogoj, ne pominajte zlom.
Sledujušćij gosť uže stučitsja v dom :
vstreču na segodnja ja naznačil mnogim
i ne sobirajus’ prekrašćať priëm.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/13 - 18:59




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org