Language   

Женщины устали рожать солдат

Jurij Bogatenkov / Юрий Богатенков
Language: Russian


Jurij Bogatenkov / Юрий Богатенков

Related Songs

Когда мы были на войне
(Kubanskij Kazačij Chor / Кубанский Казачий Хор)
Холодный дождь
(Gennadij Vladimirovič Molčanov / Геннадий Владимирович Молчанов)


Zhenshhiny ustali rozhat' soldat
[1988]
автор музыки и слов: Юрий Богатенков
режиссер: М. Вексель
продюсер Р. Грибанов.
1


“Сегодня, 18 сентября 2014, в 12:00 прошла презентация клипа, снятого в Челябинске интернациональной русско–украинско–итальянской командой на песню челябинского рок–музыканта Юрия Богатенкова "Женщины устали рожать солдат". В записи песни и съемках клипа приняли участие группа из Киева «Ревенко–бэнд», Челябинска «Ариэль», «Братья Енотовы», сам Юрий Богатенков и гитарист из Италии Руди Ротта (si tratta del noto chitarrista italiano Rudy Rotta, venuto a mancare nel 2017, dopo lunga malattia).
Идея снять этот клип родилась летом, в разгар военных действий на Украине. Всего в съемках приняло участие около 300 человек. Также на съемочную площадку, которая развернулась как в Челябинске, так и в итальянской Вероне, привлекались актрисы челябинской театральной мастерской «Бабы» и волонтеры, в том числе беженцы с юго–востока Украины, проживающие в данный момент в Челябинской области, сообщает «Первый областной канал».


2


«Когда нам пришло приглашение из Челябинска записать песню, в которой бы осуждались война и насилие, мы согласились немедленно, – рассказал «Урал­Полит.Ru» лидер киевской рок–группы «Ревенко–бэнд» Алексей Ревенко.
"Сейчас на востоке Украины массово погибают люди. Как остановить это кошмар, никто не может ответить. Очень горько и больно. Мы должны как–то призвать остановить это насилие».

Zhenshhiny ustali rozhat' soldat 3


Постановщиком ролика стал петербургский режиссер Михаил Вексель, который отметил, что в клипе не содержится никаких политических лозунгов и призывов, кроме одного
Надо остановить насилие.

Идея видеоклипа принадлежит журналисту Роману Грибанову.
«Тема войны и тема насилия сейчас более актуальна, чем в 1988 году, – считает он. – Поэтому мы решили дать песне Юрия Анатольевича вторую жизнь: объединить челябинских музыкантов, разыграть песню по ролям и сделать клип».

4


«Я сам украинец по национальности, в Киеве и в Запорожье у меня живут родственники, мне горько и обидно, что наши народы кто–то хочет поссорить, – говорит лидер «Братьев Енотовых» Вадим Красюк. – Делая совместный проект с украинцами, мы хотим всем доказать, что идеи рок–н–ролла могут объединять людей. Это здорово, что челябинцы, киевляне и даже парень из Италии собрались в один культурный проект, чтобы исполнить свою All you need is love. Искусство должно победить войну».

5


Спасибо создателям этого клипа и песни! Впечатляет до глубины души. Многие из нас – люди и потомки смешанных национальностей – и русские, и украинцы.... Как в конце вашего клипа, когда смешиваются в небе цвета флагов Украины и России. Никто из нас не хочет войны на Украине и все мы переживаем за нее как за свою единокровную родню.

6
Раньше я любил военные фильмы
Я любил марши и грохот сапог
Если б ты знал, каким я был сильным,
Когда нажимал на спусковой крючок

Короче, не надо говорить громко
Когда речь идет о военных делах
Вот мой дом, вот твоя бомба
Теперь я знаю, откуда мой страх

Спроси об этом у женщин, которые
устали рожать солдат
Спроси об этом у женщин, которые
Устали рожать солдат
Спроси об этом у женщин, которые
устали рожать солдат

Стены без окон, дома без огней
Где мои друзья – сколько их было
Все закончилось в несколько дней
Какая большая братская могила

Что ты будешь делать одна
Если меня возьмут воевать
Тебя тошнит от слова война,
От этого слова тянет блевать

Спроси об этом у женщин, которые
устали рожать солдат
Спроси об этом у женщин, которые
устали рожать солдат
Спроси об этом у женщин, которые
устали рожать солдат


Я говорю о том, чего боюсь
Но я боюсь об этом даже говорить
Это слишком опасная речь
Это слишком тонкая нить

Что ты будешь делать одна
Если меня возьмут воевать
Тебя тошнит от слова война,
От этого слова тянет блевать

Contributed by giorgio - 2020/8/13 - 19:36



Language: Russian (Romanized)

Romanized transliteration
ŽENŠĆINY USTALI ROŽAT' SOŁDAT

Ran'še ja ljubil voennye fil'my
Ja ljubil marši i grohot sapog
Esli b ty znal, kakim ja byl sil'nym,
Kogda nažimal na spuskovoj krjučok

Koroče, ne nado govorit' gromko
Kogda reč' idet o voennyh delah
Vot moj dom, vot tvoja bomba
Teper' ja znaju, otkuda moj strah

Sprosi ob ėtom u ženšćin, kotorye
ustali rožat' sołdat
Sprosi ob ėtom u ženšćin, kotorye
ustali rožat' sołdat
Sprosi ob ėtom u ženšćin, kotorye
ustali rožat' sołdat

Steny bez okon, doma bez ognej
Gde moi druz'ja – skol'ko ih bylo
Vse zakončilos' v neskol'ko dnej
Kakaja bol'šaja bratskaja mogila

Čto ty budeš' delat' odna
Esli menja voz'mut voevat'
Tebja tošnit ot slova vojna,
Ot ėtogo slova tjanet blevat'

Sprosi ob ėtom u ženšćin, kotorye
ustali rožat' sołdat
Sprosi ob ėtom u ženšćin, kotorye
ustali rožat' sołdat
Sprosi ob ėtom u ženšćin, kotorye
ustali rožat' sołdat


Ja govorju o tom, čego bojus'
No ja bojus' ob ėtom daže govorit'
Əto sliškom opasnaja reč'
Əto sliškom tonkaja nit'

Čto ty budeš' delat' odna
Esli menja voz'mut voevat'
Tebja tošnit ot slova vojna,
Ot jetogo slova tjanet blevat'

Contributed by giorgio - 2020/8/18 - 15:47




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org