Language   

Солдатская печаль

Kukryniksy / Кукрыниксы
Language: Russian

List of versions



Il testo è ripreso da questa pagina
Шёл солдат с войны, шёл к себе домой,
От семи смертей убежал живой,
Hёс семье гостинцев в рюкзаке потёртом.
У околицы встретился сосед,
Обнял и сказал: "Дома больше нет.
Мать, отца сестру не вернуть из мёртвых".

И в этот светлый день он сошел с ума
И молчал два дня и две ночи.
И лишь на третий день ушёл, взяв автомат,
Понял тот солдат, чего хочет.

Пересёк границу, пришёл в страну,
С кем совсем недавно вели войну.
Голод, как стервятник и снег да кочки.
Стал искать деревню подходящую,
Меж двух рек у леса лежащую,
С домом, где живут мать, отец и дочка.

И в этот светлый день он сошел с ума
И молчал два дня и две ночи.
И лишь на третий день ушёл, взяв автомат,
Понял тот солдат, чего хочет.

"Вот и я пришёл, поквитаться бы -
Я для вас такой же хочу судьбы.
Станете вы плакать за гибель близких".
И в глаза глядят, и молчат в ответ
Девушка, старуха и безногий дед,
И на бедной скатерти пустая миска.

И, молча сев на стул, он сошёл с ума
Развязал рюкзак и разулся.
И в угол зашвырнул штык и автомат -
Я принёс поесть, я вернулся!

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/17 - 00:40



Language: Russian (Romanized)

Trascrizione del testo russo in caratteri latini
Romanized Russian lyrics
SOLDATSKAJA PEČAĽ

Šël soldat s vojny, šël k sebe domoj,
Ot semi smertej ubežal živoj,
Nës sem’e gostincev v rjukzake potërtom.
U okolicy vstretilsja sosed,
Obnjal i skazal : « Doma boľše net.
Mať, otca sestru ne vernuť iz mërtvyx ».

I v ətot svetlyj den’ on sošel s uma
I molčal dva dnja i dve noči.
I liš’ na tretij den’ ušël, vzjav avtomat,
Ponjal tot soldat, čego xočet.

Peresëk granicu, prišël v stranu,
S kem sovsem nedavno veli vojnu.
Golod, kak stervjatnik i sneg da kočki.
Stal iskať derevnju podxodjašuju,
Mež dvux rek u lesa ležašuju,
S domom, gde živut mať, otec i dočka.

I v ətot svetlyj den’ on sošel s uma
I molčal dva dnja i dve noči.
I liš’ na tretij den’ ušël, vzjav avtomat,
Ponjal tot soldat, čego xočet.

« Vot i ja prišël, pokvitatsja by –
Ja dlja vas takoj že xoču suďby.
Stanete by plakať za gibeľ blizkix ».
I v glaza gljadjat, i molčat v otvet
Devuška, staruxa i beznogij ded,
I na bednoj skaterti pustaja miska.

I, molča sev na stul, on sošël s uma
Razvjazal rjukzak i razulsja.
I v ugol zašvyrnul štyk i avtomat –
Ja prinës poesť, ja vernulsja !

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/1/17 - 00:52



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org