145 translations found of songs by Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης in Italian
'Αμα τελειώσει ο πόλεμοςVersione italiana
(Continues)
'Αμα τελειώσει ο πόλεμος
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli
(Continues)
'Αμα τελειώσει ο πόλεμος
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Canto General
La versione italiana integrale di Cristina Martin
(Continues)
Αν θυμηθείς τ΄ όνειρό μου
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Άνθη της πέτρας
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Απομόνωση (Ο άνεμος γέννησε τη νύχτα)
Versione italiana di Riccardo Venturi
7 maggio 2012
Αρκαδία IV - ᾩδαί
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Αρκαδία IX [Η μητέρα του εξόριστου]
La traduzione italiana di Nicola Crocetti.
(Continues)
Αρκαδία IX [Η μητέρα του εξόριστου]
Traduzione (letterale) italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Αρκαδία V - Πνευματικό εμβατήριο
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αρκαδία VI
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Αρκαδία VII - Ο Επιζών
Versione italiana di Gian Piero Testa
Αρκαδία VIII
Le traduzioni italiane:
(Continues)
Αρκαδία Ι
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Αρκαδία ΙΙ
Versione italiana di Gian Piero Testa [GPT] e Riccardo Venturi [RV]
Αρκαδία ΙΙI
Versione italiana di Gian Piero Testa [GPT] e Riccardo Venturi [RV]
(Continues)
Αρκαδία Χ
Le traduzioni italiane.
(Continues)
Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Versione italiana integrale di Gian Piero Testa [2007]
(Continues)
Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Sogno di Libertà - La "cover" italiana di Milva
(Continues)
Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
La versione italiana cantata da Edmonda Aldini.
(Continues)
Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
Traducanzone di Andrea Buriani
(Continues)
Άρνηση [Στο περιγιάλι το κρυφό]
La versione italiana (cantabile) di Gian Piero Testa
(Continues)
Ασίκικο πουλάκι
La versione italiana integrale di Gian Piero Testa
Άσμα ασμάτων
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(Continues)
Άσμα ασμάτων
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Αυτοί που θά 'ρθουν μια βραδιά
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Αυτούς που βλέπεις
Versione italiana di Gian Piero Testa
Βάρκα στο γιαλό
Versione italiana di Gian Piero Testa
Βουνά σας χαιρετώ
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Βράχο βράχο
Versione italiana di Gian Piero Testa
Βρέχει στη φτωχογειτονιά
Versione italiana di Gian Piero Testa
Γράμματα απ' τη Γερμανία
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Δέκα παλικάρια
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Δημόσιοι ὑπάλληλοι
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Διόνυσος
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Διότι δεν συνεμορφώθην
Versione italiana di Riccardo Venturi
22 marzo 2010
Δόξα τω Θεώ
Versione italiana di Gian Piero Testa
Δραπετσώνα
Versione italiana di Gian Piero Testa
Εγώ είμαι ξένος που περνά (Ο δικαστής)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Εἶμαι Εὐροπαῖος
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Είμαστε δυο
Versione italiana di Giuseppina Dilillo (2003)
(Continues)
Ειρήνη
Versione italiana di Gian Piero Testa
Είχα φυτέψει μια καρδιά
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Εκείνος ήταν μόνος
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Ένας όμηρος
Versione italiana integrale di Gian Piero Testa
(Continues)
Ένας όμηρος
Il ragazzo che sorride, la "cover" italiana di Albano di Ήταν 18 Νοέμβρη e Το γελαστό παιδί.
(Continues)
Επιβάτης
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ἐπιτάφιος
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Επιφάνια Αβέρωφ
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Επιφάνια Αβέρωφ
Μετέφρασε στα ιταλικά 2 / Traduzione italiana 2 / Italian translation 2 / Traduction italienne 2 / Italiankielinen käännös 2:
(Continues)
Εργένης
La versione italiana integrale di Gian Piero Testa
Η αδελφή μας Αθηνά
Traduzione integrale di Riccardo Venturi
(Continues)
Η αυλή
Versione italiana di Gian Piero Testa
Η δοκιμή [The Rehearsal]
Le versioni italiane delle canzoni.
(Continues)
Η επικήρυξη
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Η επιστολή
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ἡ μπαλάντα τοῦ Ἀντρίκου
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Ήρθαν οι άνθρωποι με τα μαύρα
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Θα αφήσω τη μανούλα μου
Versione italiana di Gian Piero Testa
Και περνούσανε τα τραμ
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Κάποτε θα 'ρθουν
Versione italiana di Gian Piero Testa
Κατάσταση πολιορκίας [Τραγούδι ποταμός σε τρία μέρη]
Versione integrale italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Κι εσύ λαέ βασανισμένε (Μη ξεχνάς τον Ωρωπό)
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Κλείσ' το παράθυρο
Versione italiana di Gian Piero Testa
Κόκκινο τριαντάφυλλο
Traduzione italiana trovata su Stixoi.info
Κουράστηκα να σε κρατώ
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Λίγο ἀκόμα
Versione italiana di Gian Piero Testa
Μαρίνα
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Μαρκ Μαρσώ
Traduzione italiana di Nicola Crocetti.
(Continues)
Μες στον κάμπο
Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Μες στον κάμπο
La versione italiana
(Continues)
Μέσα σε κήπο
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Μέσα στις θαλασσινές σπηλιές
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Μετανάστης
Versione italiana di Gian Piero Testa
Μυρτιά
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Ο Αντώνης
Versione italiana
(Continues)
Ο Αντώνης
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli
(Continues)
Ο Αντώνης
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Ὁ γιός μου εἶναι ἐννιά χρονῶν
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ο δραπέτης
Versione italiana di Leoncarlo Settimelli
(Continues)
Ο δραπέτης
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Ο δραπέτης
Versione italiana (piuttosto libera)
(Continues)
Ὁ ἐχθρὸς λαός
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Ὁ Ἥλιος καί ὁ χρόνος
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ο ίσκιος έπεσε βαρύς
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Ο καημός
Traducanzone di Andrea Buriani
(Continues)
Ο καημός
Traduzione di Sandro Tuminelli, così come interpretata da Iva Zanicchi (1970)
(Continues)
Ο καημός
Traduzione (letterale) di Riccardo Venturi
(Continues)
Ο λόγος ο στερνός
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Ο Μπελογιάννης
Versione italiana di Gian Piero Testa
Ο ύπνος σε τύλιξε
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Ο χρησμός
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Οι γειτονιές του κόσμου
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Όλα έχουν αποδελτιωθεί
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös / Μετέφρασε στα ιταλικά:
(Continues)
Όλα έχουν αποδελτιωθεί
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös / Μετέφρασε στα ιταλικά:
(Continues)
Όμορφη πόλη
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Όταν μιαν άνοιξη
Versione italiana di Gian Piero Testa
Πήρα τους δρόμους τ’ ουρανού
Versione italiana di Giuseppina Dilillo
Ποιος τη ζωή μου
Versione italiana di Gian Piero Testa
Προδομένος λαός
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Ρωμιοσύνη
Versione integrale italiana di Gian Piero Testa [2005]
(Continues)
Ρωμιοσύνη
La versione italiana realizzata dal Canzoniere Internazionale di Leoncarlo Settimelli.
(Continues)
Στὴν Ἀνατολή
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Στο παζάρι του φονιά
Versione italiana di Gian Piero Testa
Στο στήθος μου η πληγή
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Στὸν Νικηφόρο Μανδηλαρᾶ
Versione italiana di Riccardo Venturi (2004).
Στου κόσμου την ανηφοριά
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Στου κόσμου την ανηφοριά
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Τò Ἄξιόν Ἐστι
Versione italiana di Gian Piero Testa
[1998]
Τò Ἄξιόν Ἐστι
La versione italiana di “Ένα το χελιδόνι” (4. Unica è la Rondine) offerta da Leoncarlo Settimelli nel disco del Canzoniere Internazionale intitolato “Questa grande umanità ha detto Basta! - Canzoni di lotta di tutto il mondo”, pubblicato da I Dischi Dello Zodiaco nel 1972.
Τα 18 λιανοτράγουδα της πικρής πατρίδας
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Τα 18 λιανοτράγουδα της πικρής πατρίδας
Gli Environs di Stefano Giaccone e Lalli offrirono una loro versione degli aforismi 1, 15, 4 e 16 (così la sequenza) nel loro disco del 1990 intitolato “Cinque parti”. Il brano venne intitolato “Giocattoli”
Τα Λυρικά
Τα τραγούδια του αγώνα
Le versioni italiane:
(Continues)
Της εξορίας (Θάλασσες μας ζώνουν)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Της εξορίας...
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Τῆς ξενιτιάς (Φεγγάρι μαγιά μοῦ 'κανες)
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Της φυλακής
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Το εκκρεμές
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Το εκκρεμές
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Το Μονόγραμμα
Versione italiana di Gian Piero Testa
Το μπλόκο της Καισαριανής
Versione italiana di Gian Piero Testa [2009]
Το ναυάγιο
Versione italiana di Gian Piero Testa [2009]
Το παλληκάρι έχει καημό
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Το σφαγείο
Sul sito di Cantovivo è presente la seguente traduzione [letterale] in italiano, che è stata ristrutturata per seguire meglio il testo originale:
(Continues)
Το σφαγείο
Trasposizione in italiano di Leoncarlo Settimelli e Curci
(Continues)
Το τραγούδι του νεκρού αδελφού
Versione italiana integrale di Gian Piero Testa [2009]
(Continues)
Το τραγούδι του νεκρού αδελφού
Segnalo che di "Απρίλη μου", il brano che apre "Το τραγούδι του Νεκρού Αδελφού", ci sono traduzioni in parecchie altre lingue su Stixoi.info
(Continues)
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Το τρένο φεύγει στις οχτώ
Versione italiana 2 / Italian version 2 / Version italienne 2 / Italiankielinen versio 2:
(Continues)
Του μικρού βοριά
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
Traduzione italiana di Paolo Castagnino "Saetta" (1968)
(Continues)
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
Questa è la versione dall'album "Canzoni in Esilio" di Edmonda Aldini [1970, si veda introduzione]. La traduzione è di Sandro Tuminelli
(Continues)
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
Il testo di questa versione italiana (dal doppio Lp "Cosa io posso dirti" di Adriana Martino, 1972), è di Duilio Del Prete (si veda l'introduzione).
(Continues)
Τραγούδι Σωτήρη Πέτρουλα [Canzone per Sotiris Petrulas]
Nuova traduzione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Τραγούδια γιά τό ΠΑΜ
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Τρία ποτάμια
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Τώρα που θα φύγεις
Versione italiana di Gian Piero Testa
Τ’όνειρο καπνός
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Continues)
Τ’όνειρο καπνός
La versione italiana di Sandro Tuminelli interpretata da Iva Zanicchi
(Continues)
Τ’όνειρο καπνός
Versione italiana di Gian Piero Testa
(Continues)
Τ’όνειρο καπνός
Una versione italiana anonima e annotata inviata originariamente il 10/7/2007 (manteniamo il layout originale dell'invio, che era stato inserito a mo' di commento).
(Continues)
Ύμνος των φοιτητών [Με το βούκινο του Ρήγα]
Versione italiana di Gian Piero Testa
Φεύγω μακριά πατρίδα μου
Μετέφρασε στα ιταλικά / Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
(Continues)
Search for songs in Italian
Antiwar songs by Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.