Language   

Language: Greek (Modern)

List of versions

Watch Video

Vassilis Papakonstandinou


Search more videos on Youtube

Related Songs

Ένας όμηρος
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Και περνούσανε τα τραμ
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Ποιος τη ζωή μου
(Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)


Irini
Στίχοι: Βασίλης Ρώτας, 1947
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Δες, τι λαμπρό φεγγάρι, 2005

Testo di Vassilis Rotas, 1947
Musica di Mikis Theodorakis (s.i.d.)
Album: Des ti lambro to fengari/Guarda la luna come splende, 2005

Des ti lambro to fengari


Canzone "peace and love" quanto si voglia, ma che non può mancare tra quelle greche del nostro sito, tanto è conosciuta fin dai banchi di scuola da tutti i greci e, si può dire, eseguita da tutti i maggiori cantanti, dalla Farandouri a Papakonstandinou. Vasilis Rotas lo conosciamo nel nostro sito come traduttore, da Brendan Behan, di "Un ostaggio" , una delle fondamentali opere di Mikis Theodorakis. Il compositore si è dedicato assai volentieri alla musica per l'infanzia, e più volte ha edito raccolte di "Παιδικά Τραγούδια". (gpt)
Ειρήνη χάραζε και χαρά στην πλάση,
σε μεγάλους και παιδιά, σ΄ ουρανούς και δάση.
Αχ ειρήνη, ειρήνη μας, έλα στα παιδάκια, έλα στα παιδάκια,
να ξεχάσουν πόλεμους, πίκρες και φαρμάκια.

Contributed by Gian Piero Testa - 2012/11/22 - 11:26



Language: Italian

Versione italiana di Gian Piero Testa
PACE

Scolpisci pace e gioia nel creato
per grandi e piccini, nei cieli e i boschi.
Ah pace, pace nostra, vieni ai bambinelli, vieni ai bambinelli
che dimentichino guerre, dolori e veleni.

Contributed by Gian Piero Testa - 2012/11/22 - 11:27



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org