72 translations found in Romanized dialect
B лесу прифронтовом (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский )Trascrizione romanizzata secondo i principi in uso in questo sito
Chant des Partisans (Yves Montand)
Versione russa traslitterata in caratteri latini:
Dans la jungle (Renaud)
Trascrizione in caratteri latini della precedente versione russa
(Continues)
Kufia - Canto per la Palestina (Daniele Sepe)
Trascrizione del testo arabo proveniente da Il Decalogo di Assisi per la Pace (link alla conversione html di un documento DOC)
L'Internationale (Eugène Pottier)
MACEDONE [1] / MACEDONIAN [1]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
MACEDONE [2] / MACEDONIAN [2]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
MONGOLO / MONGOLIAN [1]
(Continues)
Se il cielo fosse bianco di carta (Ivan Della Mea)
La precedente versione ebraica traslitterata in caratteri latini.
(Continues)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
GREC / GREEK / GREC [1]
(Continues)
Wind Of Change (Scorpions)
La versione russa traslitterata
(Continues)
Zombie (Cranberries)
La precedente versione russa traslitterata in caratteri latini
(Continues)
Το μεγάλο μας τσίρκο (Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης)
Il testo in trascrizione semifonetica:
(Continues)
Το σφαγείο (Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης)
Trascrizione fonetica di massima del testo originale:
Аисты (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)
Артиллерия бьет по своим (Viktor Voronov / Виктор Воронов)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Балладa о вечном огне (Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич)
Il testo russo traslitterato in caratteri latini:
(Continues)
Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Баллада о Чечне (Ljudmila Bondar' / Людмила Бондарь)
Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(Continues)
Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Il testo originale russo traslitterato in caratteri latini.
(Continues)
Безкрайната война (Zaplaxa)
Trascrizione in caratteri latini:
Братские могилы (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Бухенвальдский набат (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი)
Il testo russo traslitterato in caratteri latini:
(Continues)
Волки (Bi-2 / Би-2)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Генералы песчаных карьеров (Nesčastnyj Slučaj / Несчастный Cлучай)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Город войны (Timur Mucuraev / Тимур Муцураев)
Traslitterazione in caratteri latini del testo russo originale
(Continues)
Гъста e мъгла (Slavčo Trănski / Славчо Трънски)
La trascrizione in caratteri latini secondo i criteri generalmente adottati nel nostro sito.
Дерзость, или разговор перед боем (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
До свидания, мальчики! (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Il testo traslitterato in caratteri latini
(Continues)
Доклад (Jurij Vizbor / Юрий Визбор)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Жаль, подмога не пришла (Akvarium / Аквариум)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Женщины устали рожать солдат (Jurij Bogatenkov / Юрий Богатенков)
Romanized transliteration
Завтра может быть поздно (Alisa / Алиса)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Итак, друзья, какие будут мнения? (Мichail Konstantinovič Šćerbakov / Михаил Константинович Щербаков)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)
Моя Чечня (Zamša / Замша)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
На хрена нам война (Ol'ga Aref'eva / Ольга Арефьева)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Нейтральная полоса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Никто не хотел умирать (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона)
Trascrizione in caratteri latini fatta pervenire da ΔΙΩRAMA Poco Ligio All'Ufficialità!
(Continues)
О моем старшине (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
От Афганской до Чеченской (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Песенка о старом, больном, усталом короле (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)
Песня летчика (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(Continues)
Песня о госпитале [Медсанбат] (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Il testo russo traslitterato in caratteri latini
(Continues)
Письмо перед боем (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione in caratteri latini del testo russo
(Continues)
Поезд в огне (Akvarium / Аквариум)
Il testo russo trascritto in caratteri latini
(Continues)
Примета (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Прощай, оружие! (Irina Boguševskaja / Ирина Богушевская)
Il testo russo trascritto in caratteri latini
(Continues)
Родство по слову (Aleksandr Gorodnickij / Александр Городницкий)
Il testo russo trascritto in caratteri latini
(Continues)
Свидание с полковником (Мichail Konstantinovič Šćerbakov / Михаил Константинович Щербаков)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Симфония нp. 13 "Бабий Яр" / Symphony no. 13 "Babi Yar" / Sinfonia n° 13 "Babi Yar" (Dmitrij Dmitrievič Šostakovič / Дмитрий Дмитриевич Шостакович)
La romanizzazione del testo del ciclo di Babi Yar di Evgenij Evtušenko, secondo i criteri di trascrizioni generalmente adottati in questo sito.
(Continues)
Следы ровесников (Arik Krupp / Арик Крупп)
Il testo russo traslitterato in caratteri latini.
(Continues)
Солдатами не рождаются (Graždanskaja Oborona / Гражданская Оборона)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Солдатская печаль (Kukryniksy / Кукрыниксы)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Солдаты группы "Центр" (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Спи солдат (AukcYon / АукцЫон)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Старинная солдатская песня (Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Такого, как Путин! (Pojušćie Vmeste / Поющие Вместе)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
То, что я должен сказать (Aleksandr Nikolaevič Vertinskij / Александр Николаaевич Вертинский)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Чеченская чечеточка... (Viktor Voronov / Виктор Воронов)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Чечня (Jurij Garin / Юрий Гарин)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
Я вырос в ленинградскую блокаду (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Trascrizione del testo russo in caratteri latini
(Continues)
בלבי (David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد)
La trascrizione della traduzione russa in caratteri latini:
הסתיו בלעדיו (Noa / נוה)
La trascrizione in caratteri latini del testo ebraico (non segue in questo caso i criteri generalmente usati nel nostro sito). Anch'essa direttamente dalle "Chiacchiere".
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע (Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל)
Il testo originale yiddish in trascrizione latina. Proviene da questa pagina, ma è stato adattato in alcuni punti alle convenzioni in uso in questo sito, che corrispondono con la trascrizione ufficiale YIVO (nessun conto viene dato qui né alla trascrizione Birnbaum, né a trascrizioni di altro tipo). [RV]
סלאאם (Sheva / שבע)
Trascrizione del testo ebraico in caratteri latini
(Continues)
רבקהלע די שבתדיקע (Paysakh Kaplan [Pesach Kaplan] / פסך קאַפּלאַן)
La trascrizione in caratteri latini del testo Yiddish
(Continues)
רציתי שתדע (Uzi Hitman / עוזי חיטמן)
La trascrizione del testo ebraico in caratteri latini. Proviene da Hebrew Songs, ma è stata riportata alle convenzioni grafiche generalmente utilizzate in questo sito (con indicazione dell'accento tonico delle parole). Sono stati corretti anche alcuni errori di trascrizione.
תן לי רק עוד מתנה (David Halfon / דוד חלפון)
La trascrizione in caratteri latini secondo i criteri generalmente in uso in questo sito:
السلام عليك (Assalamu Alaikum) (Milagro Acústico)
Trascrizione
باليرمو (Balarm) (Milagro Acústico)
Versione trascritta dal sito ufficiale
ص ق ل ية أت ذك ر (Dhakartu Siqilliyata) (Milagro Acústico)
Versione trascritta dal sito ufficiale
ن وت و (Noto) (Milagro Acústico)
Versione trascritta dal sito ufficiale
Search for songs in Romanized dialect
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.