60 translations found in Ukrainian
Bella Ciao (Anonymous)39. Не буду більше врагам коритись (Бела Чао) [Versione ucraina di Orest Ljutyj]
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
39a. Українська лють (Одного ранку, ще й на світанку)
(Continues)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)
UCRAINO / UKRAINIAN [Jurij Veres / Kam'janyj Hist - Юрiй Верес / Кам'яний Гість]
(Continues)
Carl Sagan: Pale Blue Dot (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Український переклад / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: uk.wikipedia
Chant des Partisans (Yves Montand)
Versione ucraina da Wikipedia
Colors of the Wind (Judy Kuhn)
Versione ucraina interpretata da Valentyna Lonska da lyricstranslate.com
(Continues)
Gwerz Kiev (Denez Prigent)
La versione ucraina dell'utente Stan 732 proveniente dai commenti al video YouTube
(Continues)
Hej sokoły (Tomasz Padurra)
La traduzione in ucraino del testo polacco
(Continues)
Hej sokoły (Tomasz Padurra)
Il testo della canzone tradizionale ucraina
(Continues)
Imagine (John Lennon)
UCRAINO / UKRAINIAN
(Continues)
In memoria (Giuseppe Ungaretti)
La versione ucraina di Jurij Pedan
(Continues)
Kanonýr Jabůrek (Anonymous)
ПРИ КАНОНІ СТОЯВ (ФУРТ-ФУРТ) - La versione ucraina
(Continues)
Kleine weiße Friedenstaube (Erika Mertke)
Versione ucraina / Ukrainian version / Version ukrainienne / Ukrainankielinen versio:
L'estaca (Lluís Llach)
UCRAINO [Natalja Presnova, 2022]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
CERNORUSSO [RUSSO o RUTENO NERO] / CHERNORUSSIAN or BLACK RUTHENIAN
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
UCRAINO [1]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
UCRAINO [1A] / UKRAINIAN [1A]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
UCRAINO [2] / UKRAINIAN [2]
(Continues)
La luna di Kiev (Gianni Rodari)
Versione ucraina di Hryhori Kochur (Григорій Порфирович Кочур , 1908-1994)
(Continues)
Le déserteur (Boris Vian)
UCRAINO / UKRAINIAN
(Continues)
Le roi d'Yvetot (Pierre-Jean de Béranger)
Versione ucraina di Volodimir Ivanovich Samilenko da The Lied, Art Song and Choral Texts Page
Le roi d'Yvetot (Pierre-Jean de Béranger)
Versione ucraina traslitterata di Volodimir Ivanovich Samilenko da The Lied, Art Song and Choral Texts Page
Lê Yarê (Anonymous)
Український переклад / Wergera Ukraynî / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: (Continues)
Leaving Beirut (Roger Waters)
Traduzione ucraina di Ihor R.
Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens] (Hans Leip)
UCRAINO / UKRAINIAN
(Continues)
Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough (Anonymous)
Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännos:
(Continues)
Modlitwa o wschodzie słońca (Natan Tenenbaum)
Ukrainian translation ( by Anna Elsa J from lyricstranslate )
Motel Černobil (Rambo Amadeus)
Українська версія
Mury (Jacek Kaczmarski)
Versione ucraina 1 / Ukrainian version 1 / Version ukrainienne 1 / Ukrainankielinen versio 1:
(Continues)
Musikanti (Gothart)
Una de las versiones facilitadas por el comentarista ucraniano
Refugees (Van Der Graaf Generator)
Traduzione ucraina di Maksym Gontar, da Lyricstranslate
(Continues)
Russians (Sting)
Versione ucraina di kate quidnunc
(Continues)
Take Heart (Glen Hansard)
Traduzione ucraina del testo inglese (tratta dal video)
(Continues)
Todesfuge (Diamanda Galás)
UCRQAINO / UKRAINIAN / UKRAINIEN / UKRAINA
(Continues)
U susida - Wołyniu, Wołyniu... (Bogna Lewtak-Baczyńska)
Testo originale della canzone tradizionale ucraina da spivanyk.org
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
1ζ. Варшав'янка (Varšav'janka) - Versione ucraina (anonima?)
(Continues)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
1ζ1. Versione ucraina di Vasil K. Holovatski [1915]
(Continues)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)
UCRAINO / UKRAINIAN / UKRAÏNE
(Continues)
Why? (Geir Rönning)
Versione ucraina, da Questa pagina
(Continues)
Wozu sind Kriege da? (Udo Lindenberg)
Versione ucraina di tom
Zombie (Cranberries)
UCRAINO / UKRAINIAN
(Continues)
Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους (Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης)
La versione ucraina di Volodimir Ljaškevič (2000)
(Continues)
Баллада о борьбе (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Versione ucraina di Ірина Лівобережна
(Continues)
Банька по-белому (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Versione ucraina di Volodimir Ljaškevič (2004)
(Continues)
Гимн демократической молодёжи мира (Anatoli Novikov / Анатолий Григорьевич Новиков)
Гимн Международного Союза Студентов (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი)
Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский )
UCRAINO / UKRAINIAN
(Continues)
Махновщина [La Makhnovtchina] (Anonymous)
Versione ucraina della versione francese / Ukrainian version of the French version / Version ukrainienne de la version française / Ranskanskielisen version ukrainankielinen versio:
(Continues)
Махновщина [La Makhnovtchina] (Anonymous)
Traduzione ucraina della versione francese 2 / Ukrainian translation of the French version 2 / Traduction ukrainienne de la version française 2 / Ranskankielisen version ukrainankielinen käännös 2:
(Continues)
Москва-Одесса (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
[2013]
(Continues)
Моя Цыганская (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Український переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: (Continues)
Ніч яка місячна (Mykola Vіtalіjovyč Lysenko / Микола Віталійович Лисенко)
Short version from the movie В бой идут одни «старики»/ Only "Old Men"are going into battle
Не для меня придёт весна (Nikolaj Petrovič Devitte / Николай Петрович Девитте)
Український переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: (Continues)
Небасхіл Еўропы (Aljaksandr Rybak / Аляксандр Рыбак)
Versione ucraina
Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Versione ucraina di Miron Borećkyj
(Continues)
Очи черные-I. Погоня (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Український переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: (Continues)
По долинам и по взгорьям (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukraine / Ukrainankielinen käännös:
(Continues)
Пукни зоро (Magnifico)
Український переклад / Украјински превод / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: (Continues)
Пусть всегда будет солнце! (Maija Kristalinskaja / Майя Кристалинская)
Versione ucraina / Ukranian Version
Цыганская песня (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)
Український переклад / Украинский перевод / Traduzione ucraina / Ukrainian translation / Traduction ukrainienne / Ukrainankielinen käännös: (Continues)
Search for songs in Ukrainian
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.