Language   

Why?

Geir Rönning
Language: English


Geir Rönning

List of versions



EUROVISION SONG CONTEST 2005 - The Finnish representative
Title of the song: «Why»

music: Mika Toivainen
lyrics: Steven Stewart
arrangement: Mika Toivainen
performer: Geir Ronning
mp3 - here

Every day, things happen in the world that our little human minds cannot explain or understand. There are wars, acts of terror, natural disasters and other tragedies that occur regardless of religion, nationality, colour of skin or gender. Many of them involve totally innocent people and often children. Every one of those things leaves its traces on us, making every one of us often ask "why?"


Pur essendo Geir Rønning norvegese, questa canzone ha rappresentato la Finlandia all'Eurofestival 2005.


Geir Rønning: Why?.
Geir Rønning: Why?.
In the night, there's a candle burning
Little light full of ache and yearning
For the child who won't be returning
And all the loved ones left behind

Morning breaks with the news of violence
Nothing moves in the haze of silence
Deep inside it feels like a riot
Oh, where can I find peace of mind?

(And they say that our trouble's just begun)
Tell me how
(Tell me how much we'll lose before we've won)
These tears won't dry

So I'm asking
Why? (why?) why?
Will we ever find the answer?
Why? (why?) why?
Why can't love be all that matters?
Why? (why?) why?
While we try to understand
Faith and hope are slipping through our hands
Can you tell me why?

What's the secret to make things better?
Where's the thread holding us together?
How do we find the key that lets us
Open up our hearts and minds?

Winds of faith blow us past our limits
Spend our lives searching for forgiveness
Can one voice really make a difference?
Still I know we've got to try

(And they say that our trouble's just begun)
Tell me how
(Tell me how much we'll lose before we've won)
These tears won't dry

So I'm asking
Why? (why?) why?
Will we ever find the answer?
Why? (why?) why?
Why can't love be all that matters?
Why? (why?) why?
While we try to understand
That faith and hope are slipping through our hands
(Tell me why)

Tears are falling down like rain
A flood of questions come
It is getting hard to wait
Is really love so hard to find?

So I'm asking
(Why?) why...?
Will we ever find the answer?
Why? (why?) why? (why?)
Why can't love be all that matters?
Why? (why?) why?
While we pray to understand
Faith and hope are slipping through our hands
Tell me why

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/3/27 - 01:57




Language: Russian

Versione russa, da Questa pagina

Russian version, from This page
ПОЧЕМУ?

В ночи горит свеча,
Огонек боли и тоски
По ребенку, которого не вернуть,
По любимым, которые брошены.

Утро начинается с новостей о насилии,
Ничто не меняется в мареве молчания,
Глубоко в душе зреет бунт,
Где же найти умиротворение?

(А говорят, беда у нас только начинается)
Скажи мне, как?
(Скажи, как много мы должны потерять, чтобы победить)
Слезы эти никак не высохнут.

Поэтому и спрашиваю,
Почему? Почему?
Найдем ли мы ответы?
Почему? Почему?
Почему что-то еще должно быть важно, кроме любви?
Почему? Почему?
Пока мы стараемся понять,
Вера и любовь уходят сквозь пальцы,
Скажи мне, почему?

В чем разгадка, как все разрешить?
Где та нить, что удерживает нас вместе?
Как найти ключ,
Чтобы открыть наше сердце и душу?

Ветер веры выносит нас за пределы,
Заставляя всю жизнь искать прощения,
Неужели один голос что-то значит?
Но все равно мы должны попытаться.

Слезы струятся словно дождь,
Поток вопросов.
Где исцеление от этой боли?
Неужели любовь так трудно найти?

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/3/27 - 02:04




Language: Ukrainian

Versione ucraina, da Questa pagina

Ukrainian version, from This page
ЧОМУ

Переклад з англійської на українську мову (підрядковий переклад

автор музики: Міка Тойванен (Mika Toivanen)
автор слів: Стівен Стьюварт (Steven Stewart)
аранжировка: Міка Тойванен (Mika Toivanen)
виконавець: Ґейр Роннінґ (Geir Ronning)


Вночі, тут горить свіча,
Маленький вогник повний болю та журби.
Це для дитини, яка не хоче повертатися,
Та для усих тих, кого вона любить.

З ранку йдуть новини про насилля,
Нічого не змінилося у млі тиші.
Глибина в собі здається як спалах,
І коли ж я зможу знайти спокій для душі?

(І вони сказали, що наші скрутності тільки щойно почалися).
Скажіть мені скільки,
(Скажіть мені: скільки ми усього втратимо перед перемогою).
Ці сльози не висихають.

І я питаю,
Чому? Чому?
Чи ми у змозі знайти відповідь колись?
Чому? Чому?
Чому любов не може бути єдиним тим, що має значення?
Чому? Чому?
І в той час, коли ми намагаємося зрозуміти,
Віра та надія зникают з наших рук.
Скажіть мені: чому?

У чому є секрет, щоб все було краще?
Де той шлях, що об'єднає нас?
Як ми знайдемо відкриту дорогу до себе,
Відкриємо наші серця й думки?

Вітри віри розвіяли у минуле наші можливості,
Витратили наші життя на пошуки вічності.
Чи може один голос вплинути?
Я все ще вірю, що нам треба намагатися.

(І вони сказали, що наші скрутності тільки щойно почалися).
Скажіть мені скільки,
(Скажіть мені: скільки ми усього втратимо перед перемогою).
Ці сльози не висихають.

І я питаю,
Чому? Чому?
Чи ми у змозі знайти відповідь колись?
Чому? Чому?
Чому любов не може бути єдиним тим, що має значення?
Чому? Чому?
І в той час, коли ми намагаємося зрозуміти,
Віра та надія зникают з наших рук.
Скажіть мені: чому?

Сльози падають як дощ,
Злива питань надходить.
Де ж є ліки від цього болю?
Чи дійсно так тяжко знайти любов?

І я питаю,
Чому? Чому?
Чи ми у змозі знайти відповідь колись?
Чому? Чому?
Чому любов не може бути єдиним тим, що має значення?
Чому? Чому?
В той час, коли ми молимося, щоб зрозуміти,
Віра та надія зникают з наших рук.
Скажіть мені: чому?

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/3/27 - 02:08




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org