32 translations found in Galician
Ahir (Diguem no) (Raimon)Traduzione gallega dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Another Brick In The Wall Part I (Pink Floyd)
Versione galiziana da www.pinkfloydclub.com
Auferstanden aus Ruinen (Johannes Robert Becher)
Traduzione in lingua galiziana (galega) da gl.wikipedia
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
31. Adeus Guapa (Versione galega [galiziana])
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
31a. Bela chiao (Versione galega [galiziana] di Joe Peña)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
31b. Bella ciao (Versione galega [galiziana])
(Continues)
Canción del hombre libre (Spiritual) (Los Aguaviva)
Il testo originale della poesia di Celso Emilio Ferreiro.
E semm partii (Davide Van De Sfroos)
Versione gallega di Diego Campos Santos
Enquanto há força (José Afonso)
La bella versione cantata da Sés
(Continues)
Eusko gudariak (José María De Garate)
Versione galiziana (galega o gallega) / Versión galega
(Continues)
Fischia il vento (Felice Cascione)
GALEGO / GALIZIANO (Continues)
Goodbye Blue Sky (Pink Floyd)
Versione galiziana da www.pinkfloydclub.com
Grândola, vila morena (José Afonso)
Versão galega / Versione galiziana / Galician version / Version galicienne / Galiciankielinen versio:
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
Traduzione galiziana / Galician translation / Traduction galicienne / Galiciankielinen käännös:
(Continues)
L'estaca (Lluís Llach)
GALIZIANO [ Músicas Galegas amb Catalunya, 2017]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
GALEGO (GALIZIANO) / GALICIAN
(Continues)
Mother (Pink Floyd)
Versione galiziana
Os vampiros (José Afonso)
Versão galego-italiana / Versione galiziana e italiana / Galician and Italian version / Version galicienne et italienne / Galician- ja italiankielinen versio: NAO - Pikkio / Sigaro (Banda Bassotti)
(Continues)
Para la guerra nada (Marta Gómez)
Música: Marta Gómez
(Continues)
Pink Floyd: Wish You Were Here (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Versione galiziana da www.pinkfloydclub.com
Seré curioso (¿De qué se ríe?) (Mario Benedetti)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Strange Fruit (Billie Holiday)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
Adattamento Galiziano dei Tecor Societário
(Continues)
Una canción (Pueblo de España ponte a cantar) (Adolfo Celdrán)
Versione in gallego da albokari.spaces.live.com
Uno de abajo (Soledad Bravo)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
1t. Traduzione galiziana (Galega)
(Continues)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
2r. La versione galiziana (galega)*
(Continues)
Watcher of the Skies (Genesis)
Traduzione galiziana / Galician translation / Traduction galicienne / Galiciankielinen käännös:
(Continues)
Yellow Triangle (Christy Moore)
La versione della poesia in lingua galega (galiziana)
(Continues)
Yo soy de un pueblo sencillo (Luis Enrique Mejía Godoy)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Zamba de los humildes (Mercedes Sosa)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Дай бог! (Evgenij Aleksandrovič Evtušenko / Евгений Александрович Евтушенко)
Traduzione galiziana da “Antoloxía de poesía rusa. De Pushkin a Evtushenko. Varios autores”, traduzione di Lourenzo Maroño e Elena Sherevera.
Search for songs in Galician
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.