64 translations found from Emiliano dialect
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)Versione italiana dal libretto dell'album
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
Nuova versione in "Appunti Partigiani"
(Continues)
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
Traduzione italiana della versione di "Appunti Partigiani"
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
English Version by Kiocciolina
(Continues)
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
Version française de Marco Valdo M.I.
(Continues)
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
Versione spagnola di Santiago
(Continues)
Al Dievel (La marcia del Diavolo) (Modena City Ramblers)
Grande errore, o titolo acchiappaclick che attribuisce la canzone a Luciano Ligabue, gli autori invece sono Massimo Ghiacci e Alberto Cottica. Ligabue sul disco Appunti partigiani scrisse alcune righe su Germano Nicolini
Al fiòmm (Modena City Ramblers)
Versione italiana
Al partigiàn ad Piasẽisa (Mario Gallinari e Quinto Canevari)
Traduzione italiana
(Continues)
Al Pivarol C'al Vin Dal Ciel (The Brave Scottish Piper) (Modena City Ramblers)
Versione italiana
Al Têrz Inpêr (Malnàtt)
Traduzione italiana di Porz dei Malnàtt.
Al Têrz Inpêr (Malnàtt)
Traduzione inglese di BlackLava dal sito dei Malnàtt.
Al Têrz Inpêr (Malnàtt)
Version française – LE TROISIÈME REICH – Marco Valdo M.I. – 2017
(Continues)
Balbo t'è pasè l'Atlantic (mo miga la Pärma) (P.O.G.)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Bim Bam Bom (Anonymous)
Traduzione italiana dal sito del Coro Castellani della Valle
Dammi un bacio (Nomadi)
Versione italiana registrata col titolo (in dialetto modenese) "Dam un bes"
De dlà da l'àcua (l'Oltretorrente) (LuZi)
traduzione italiana
Del volt (Pierangelo Bertoli)
Versione italiana dal canale YouTubedi Alberto Bertoli
Deus Vult! (Malnàtt)
Traduzione italiana di Porz, voce dei Malnàtt
Fa la nâna (Anonymous)
Traduzione italiana dal sito del Coro Marmolada di Venezia
Fasulèin e la brèta ròsa (Leonardo e Riccardo Sgavetti)
Traduzione italiana
Francesco Guccini: Al trist, poi Al trést (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Gerardo Nuvola 'e Polvere (Enzo Avitabile)
Versione italiana dal libretto del disco
Il Violino di Luigi (Modena City Ramblers)
Il testo italiano è tratto dal libretto del disco, dove le parti in dialetto sono solo tradotte in italiano
Il Violino di Luigi (Modena City Ramblers)
Version française – LE VIOLON DE LUIGI – Marco valdo M.I. – 2013
(Continues)
Inno del generale (o Val a tór in t’al cul) (Anonymous)
Traduzione italiana da “La Piva del Carner” citata.
L'aristocratica (Sine Frontera)
Versione italiana
L'aristocratica (Sine Frontera)
Version française – L'ARISTOCRATIQUE – Marco valdo M.I. – 2011
(Continues)
L'inveren di noster non (Luca Serio Bertolini)
Traduzione italiana
L'inveren di noster non (Luca Serio Bertolini)
Versione inThis song singed in the dialect of reggio emilia tells about Renzo (my grandfather) and Sergio
(Continues)
L'ultima not (Leonardo e Riccardo Sgavetti)
Traduzione italiana
L'ultima not (Leonardo e Riccardo Sgavetti)
Traduzione inglese
La guera di inbezell (Malnàtt)
Testo originale in italiano di Elric Blackcrow, sessionista dei Malnàtt.
La guera di inbezell (Malnàtt)
Traduzione inglese di Andrea dal sito dei Malnàtt.
La guera di inbezell (Malnàtt)
Version française – LA GUERRE DES IMBÉCILES – Marco Valdo M.I. – 2017
(Continues)
La Rusén (Mè, Pék e Barba)
Traduzione dal dialetto parmense di Roccabianca all'italiano
Lettera a Giovanni Faraboli (Mè, Pék e Barba)
Versione italiana
Madre Terra (Modena City Ramblers)
Versione italiana di DonQuijote82
Madre Terra (Modena City Ramblers)
Version française – TERRE MÈRE – Marco Valdo M.I. – 2010
(Continues)
Mamagranda (Modena City Ramblers)
Versione italiana di DonQuijote82
Mamagranda (Modena City Ramblers)
Version française - MAMAGRANDA - Marco Valdo M.I. - 2009
(Continues)
Mé, Pék e Barba: Filastrocca (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana dal video
Modena City Ramblers: Quacet putèin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Testo in italiano dal sito ufficiale
Modena City Ramblers: Quacet putèin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Testo in italiano da lagrandefamiglia.it
Modena City Ramblers: Quacet putèin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Version française – COUVRE-TOI, PETIT – Marco Valdo M.I. – 2019
(Continues)
Modena City Ramblers: Quacet putèin (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Nanin Pupin dei Viulan
Nero (Tj DJ)
Versione italiana delle parti non in italiano
Nero (Tj DJ)
la versione del video
Olmo (Stefano "Cisco" Bellotti)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(Continues)
Oltretorrente (Riccardo Sgavetti)
Traduzione italiana
Onda libera (Modena City Ramblers)
Version française – VAGUE LIBRE – Marco Valdo M.I. – 2010
(Continues)
Pasta nera (Modena City Ramblers)
Il testo italiano è tratto dal libretto del disco, dove le parti in dialetto sono solo tradotte in italiano
Pasta nera (Modena City Ramblers)
Version française – PÂTES NOIRES – Marco Valdo M.I. – 2014
(Continues)
Prega Crest (Pierangelo Bertoli)
Traduzione in italiano d Donquijote82 con l'ausilio di youtube
Renzo Pezzani: Anviti (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Il testo in italiano
(Continues)
Risamargo (Modena City Ramblers)
Tentativo di traduzione in italiano
S'ciòp e Picòun (Modena City Ramblers)
Traduzione italiana da I testi dei MCR 1993-2015
Ses par vott quarantott (Anonymous)
Sempre che ce ne sia bisogno, la versione italiana è tratta dal medesimo libro alla medesima pagina:
Stelle sul mare (Modena City Ramblers)
Versione italiana delle strofe in dialetto modenese
Stelle sul mare (Modena City Ramblers)
Version française – Étoiles sur la mer – Marco Valdo M.I. – 2008
(Continues)
Stelle sul mare (Modena City Ramblers)
Versione spagnola di Santiago
T'al digh in piasintëin (Gianni Levoni)
Versione italiana
Tira a campà (Sine Frontera)
Versione italiana
Tira a campà (Sine Frontera)
Version française – LE DIABLE PAR LA QUEUE – Marco Valdo M.I. – 2011
(Continues)
Search for songs in Emiliano dialect
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.