The Last Refugee (Roger Waters) Video!

La trascrizione degli annunci alla radio che introducono la canzone


Hōyla hōyla [Em gedărk to hadōnāi nă to plen] (Riccardo Venturi) Downloadable!

Caro Lorenzo,scusa il grave ritardo nella risposta. Ti posso inviare il testo battuto a macchina che gentilmente mi ha donato Morice in persona,(il corsivo è il suo infatti) però posso solo farlo con lo scanner, non ho il tempo di trascriverlo, porta pazienza
(continua)


Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

La versione italiana di Francesco De Gregori, nell’album “De Gregori canta Bob Dylan - Amore e furto” del 2015


Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Alessandro Carrera in “Bob Dylan - Lyrics 1962-2001”, raccolta pubblicata nel 2004.


Louisiana (Litfiba) Downloadable! Video!

In effetti... Che ne diresti, caro Furio, di proporne una migliore?


Louisiana (Litfiba) Downloadable! Video!

Una traduzione in inglese degna del peggior traduttore automatico.


Bob Dylan: Subterranean Homesick Blues (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG) Downloadable! Video!

Visto che nell'introduzione di B.B. è citato il titolo "Give the anarchist a cigarette", c'è una canzone dei Chumbawamba dal medesimo titolo e contenuta nell'album Anarchy del 1994 che proprio a Dylan è dedicata. Il bootleg citato è successivo (2002), così come il libro di Mike Farren (2001).
(continua)


Takin' It Easy (Woody Guthrie) Video!

La versione di Cisco Houston, risalente al 1961, nel disco “Sings The Songs Of Woody Guthrie”


Domenico Tiburzi (Mauro Chechi) Downloadable! Video!

Buonasera, volevo sapere se esistono midi delle canzoni popolari maremmane...della pampanini ed altri autori d epoca. Per citarne : l ultimo buttero, il brigante tiburzi, la mia terra e quaklsiasi altra voi siate in grado di indicarmi!!! Grazie..Marzia


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Traduzione slovacca.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione russa di Leon Feinberg
(continua)


An Act of State: The Execution of Martin Luther King (Vic Sadot) Downloadable! Video!

Thanks for publishing my song! The newer video of song with the newer 2013 studio sound track will be featured at the Grand Lake Theater in Oakland, CA on 9/11/17 when King family lawyer, William Pepper, will be the keynote speaker at the annual 9/11 Truth Film Festival.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Versione tedesca anonima.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione tedesca di Hubert Witt
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione francese di Irene Kanfer
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Traduzione greca di Riccardo Venturi
(continua)


The Last Refugee (Roger Waters) Video!

io credo che non si parli nè di pallottole decise nè di parvenze, ma di unghie finte (conchiglie dure) che picchettano sugli iphones, e Rhapsody sia inteso come Rapimento, Euforia, Emozione ..


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione neerlandese di I. Fuchs
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Traduzione letterale in Afrikaans
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Adattamento ("Nachdichtung") in tedesco di Heinz Kahlau
(continua)


Clamori (Franco Battiato) Downloadable! Video!

Grazie Vito per la precisazione che abbiamo immediatamente riportato.


Clamori (Franco Battiato) Downloadable! Video!

Il testo di "Clamori" non è di Battiato ma di Tommaso Tramonti (pseudonimo di Henri Thomasson)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione in livornese di Riccardo Venturi
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione ceca di J. Kraus
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione spagnola di S. Nudelshtecher
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Per Krzysiek. Ho cercato di ovviare modificando il tutto in "...letta da Zbigniew Zapasiewicz". Certo che l'ipotesi che la versione polacca sia dello stesso Hirsh Glik è suggestiva sì, ma anche verosimile, a pensarci bene. Wilno era in Polonia allora, e sicuramente il polacco era sua lingua d'uso assieme allo yiddish. Mi riprometto di fare qualche altra ricerca interessando anche Eli Rabinowitz. Saluti e grazie!


Quand les cons sont braves (Georges Brassens) Downloadable! Video!

I (NON) BRAVI COGLIONI
(continua)


Bara på lek (Elona Planman) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Robotar (Elona Planman) Downloadable! Video!

Elona Planman & Gitte Pålsson
(continua)


Robotar (Elona Planman) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)


Easter Parade (Faith Brothers) Downloadable! Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti


Kristallnaach (BAP) Downloadable! Video!

Below, I've tried to translate this song into English, in a way that is true to the meaning of the original, but not always a literal rendering, so that it scans and could be sung to the original tune. Niedecken is, however, a brilliant poet and I am not, but this version reflects how I interpret the song to myself.


יש מצב (David Grossman / דויד גרוסמן) Downloadable! Video!

Il testo in lingua inglese
(continua)


Una chitarra per la rivoluzione (Del Sangre) Downloadable! Video!

ciao! ti segnalo che manca l'ultimo verso:
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione romena di "E.D."
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

Non credo proprio che l'autore della terza traduzione polacca sia Zbigniew Zapasiewicz. Fu un attore polacco, bravo, ma mica traduceva. Infatti, sul volantino riprodotto su w.bibliotece figura come lettore. La traduzione è più antica, ma anonima (o fatta da stesso Hirsh Glik???) a quanto pare. Unico segno in rete ne trovo qua, però il nome di Ryszard Marek Groński riguarda il testo di uno spettacolo teatrale ispirato a un altro testo di Hirsh Glik – "Ballada o brunatnym teatrze" (La ballata sul teatro bruno).

Fai caso, Rick, che è lo stesso testo dalla pagina del sito d... (continua)


Canto dei sanfedisti (anonimo) Downloadable! Video!

Bellissima anche l'interpretazione di Ginevra de Marco. Sul rigetto da parte del popolo dei giacobini si sa poco, complice una storiografia fedele a una vulgata che lascia spazio solo ai presunti 'eroi 'della Repubblica partenopea. Essi erano in realtà degli utopici intellettuali salottieri asserviti agli interessi stranieri e totalmente sconnessi dalla realtà ed invisi a quel popolo di cui si arrogavano di essere i tutori. Ricordano i nostri attuali governanti che però mancano totalmente di quella... (continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione bielorussa di Aljaksej Žbanaŭ
(continua)


The War Is Over (Phil Ochs) Downloadable! Video!

Neanche male?!?! E' proprio bella! Complimenti alla Signora Gaga!!!


The War Is Over (Phil Ochs) Downloadable! Video!

A volte le pop star ci stupiscono. Ecco Lady Gaga cimentarsi in una cover di Phil Ochs... e neanche male.
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione polacca letta da Zbigniew Zapasiewicz (1984)
(continua)


זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק) Downloadable! Video!

La versione lituana di Roza Litay
(continua)


Povero Cristo (Nanni Svampa) Video!

Vorrei solo far presente che il "Saturno" di cui all'ultimo strofa di "Se gh'han de dì" qui sopra citata è il nome di una famiglia di propulsori missilistici americani originariamente progettati dallo scienziato nazista Wernher von Braun, passato al soldo degli USA nel dopoguerra. I Saturn furono per esempio i missili usati nelle missioni lunari del programma Apollo.


יש מצב (David Grossman / דויד גרוסמן) Downloadable! Video!

Il testo in lingua araba
(continua)


Gente do Sud (Terroni Uniti) Video!

Nella parte di Carmine D'Aniello degli 'O rom confermo che la parola è ciavoro che in lingua sinta significa bambino


Ferme les yeux et imagine toi (Soprano) Video!

Traduzione italiana di Donatella


Povero Cristo (Nanni Svampa) Video!

Ultima strofa di "Se gh'han de dì", canzone d'osteria dei Navigli milanesi che faceva parte del repertorio di Nanni Svampa", in "W l'osteria" (1973), sesto volume della sua raccolta "Milanese - Antologia della canzone lombarda"
(continua)


Stamattina (Nanni Svampa) Downloadable! Video!

Version française augmentée – CE MATIN – Marco Valdo M.I. – 2017
(continua)


Siguen desapareciendo (Protestango) Downloadable! Video!

ARTISTAS CHILENOS EXIGEN LA APARICIÓN CON VIDA DE SANTIAGO MALDONADO
(continua)


The Unblinking Eye (Everything Is Broken) (Roger Taylor) Video!

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
(continua)


Carica altri...