56 translations found of songs by Fabrizio De André in Italian
Andrea

Adattamento e traduzione in dialetto lucano - moliternese di Graziano Accinni
(Continues)
Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello


Versione letterale della versione ebraica.
(Continues)
Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello


Traduzione veneta / Venetian translation / Traduction vénitienne / Venetonkielinen käännös:
(Continues)
Disamistade


Versione in Gallurese
(Continues)
Disamistade


Versione in sassarese
(Continues)
Fila la lana


Versione in Galliatese, dialetto di Galliate (NO), di "Fila la lana".
(Continues)
Fiume Sand Creek


LOMBARDO DELLA BASSA PADANA / PO LOWLAND LOMBARD - Aurelio Difetti/Diego Ronzio (Barabàn)
(Continues)
Il fannullone


Versione di CARL nel dialetto pugliese di Altamura (BA)
Il Pescatore


Traduzione italiana letterale della versione sarda nuorese
Il Pescatore


La versione annotata in elbano occidentale (Campese-Pomontinco) di Riccardo Venturi, 1999
Il Pescatore


La versione annotata in camuno di Redshadow, 1999
(Continues)
Il Pescatore


La versione annotata in piemontese di Marco "Slowdog" Sopegno e di Silvia "Slowessa"
(Continues)
Il Pescatore


La versione annotata in senese rustico (colligiano) di Paola Romagnoli. E' usata una grafia semifonetica.
Il Pescatore


La versione in rovigotto (o rodigino) di Marco "Che" Randolo. Si tratta del dialetto cittadino di Rovigo.
(Continues)
Il Pescatore


La versione annotata in abruzzese di Chieti (chietino o teatino) di Domenico Chillemi, più noto come "Nico" o ancor meglio come "Nicone".
Il Pescatore


La versione in romagnolo imolese di Jacopo Beltrandi, con una nuova notazione semifonetica:
Il Pescatore


La versione annotata in ligure di Alassio di Mauro Perrotta. Particolarmente importante, per ovvi motivi.
Il Pescatore


La versione annotata nel dialetto alto-anauniense (Alta Val di Non, Trentino), o noneso di Stef:
Il Pescatore


La versione in reggiano montanaro (con mescolanza di parmigiano precollinare -inteso come dialetto, non come formaggio) di Alessandro:
Il Pescatore


Versione in triestino di città di Fulvia "Herceg" e Antonella "Cippecioppe":
Il Pescatore


La versione annotata in pescarese di Paolo Talanca
(Continues)
Il Pescatore


La versione annotata in modenese della media Bassa (Carpi e Soliera) di Robert Jordan
(Continues)
Il Pescatore


La versione nel nel dialetto brianzolo di Casatenovo di Lele
(Continues)
Il Pescatore


Versione nel dialetto pugliese di Mola di Bari
(Continues)
Il Pescatore


La seguente versione annotata livornese (di Riccardo Venturi) è stata trasportata in una realtà leggermente differente.
Il Pescatore


La versione in galliatese (dialetto di Galliate, provincia di Novara), de "Il pescatore".
(Continues)
Il testamento di Tito


Versione siciliana di Giorgio
La ballata del Michè


Versione di CARL nel dialetto pugliese di Altamura (BA)
(Continues)
La ballata del Michè


Traduzione veneta: Viola Ortes
La ballata dell'eroe


Versione in Galliatese, dialetto di Galliate (No), della "Ballata dell'eroe".
(Continues)
La collina, o Dormono sulla collina


Adattamento nel dialetto di Pergola (provincia di Pesaro, Alta Valcesano).
(Continues)
La guerra di Piero


CASATENOVESE / CASATENOVO BRIANZA DIALECT - Lele de Casanöv
(Continues)
La guerra di Piero


GALLIATESE / GALLIATE DIALECT
(Continues)
La guerra di Piero


MILANESE / MILANESE - "g195"
(Continues)
La guerra di Piero


PUGLIESE ALTAMURANO / APULIAN (ALTAMURA)
(Continues)
La guerra di Piero


VENETO / VENETIAN - Viola Ortes (L. Trans.)
La guerra di Piero


Tautogramma de "La guerra di Piero" di Luca Sbordone
(Continues)
La guerra di Piero


LA GUERRA DI PIER-SILVIO
(Continues)
La guerra di Piero


La parodia dei Gem Boy
(Continues)
Maria nella bottega di un falegname


Versione in Galliatese (di Galliate, Novara).
(Continues)
Princesa

Versione italiana dei versi in Portoghese
Sidùn


Versione italiana ripresa dall'album (probabilmente di Fabrizio de André stesso)
(Continues)
Sidùn


Versione in lingua ligure trascritta con la "Grafîa ofiçiâ"
(Continues)
Sidùn


Trascrizione della versione contenuta in "Creuza de mä 2004" di Mauro Pagani in arabo, ebraico e genovese
(Continues)
Sidùn


Versione in dialetto molese di Nicola Ruggiero
(Continues)
Sidùn


Versione araba e italiana dei Kabìla
(Continues)
Sinàn Capudàn Pascià


Versione italiana ripresa dall'album stesso:
S’i’ fosse foco


Traduzione in dialetto veneto di Viola Ortes su Lyrics Translate
S’i’ fosse foco


Omaggio a Cecco Angiolieri de Quelli di Anarres
(Continues)
Un giudice


La versione in pugliese di Altamura di CARL
(Continues)
Un giudice


La traduzione italiana di Fernanda Pivano
(Continues)
Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]


La versione italiana di Fernanda Pivano della poesia di E.L. Masters
Volta la carta


Traduzione in piemontese di Bruno e Giorgio Raiteri
(Continues)
Volta la carta


La Donnina che semina il grano…
(Continues)
Volta la carta


Altra versione della filastrocca
’Â çímma


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: La Brigata Lolli
Search for songs in Italian
Antiwar songs by Fabrizio De André
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
