Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2021-7-3

Remove all filters
Video!

L'immunità di gregge

[2020]
Testo e musica di Luca Pasquale Medici vel Checco Zalone
Ricordo le tue ultime parole
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2021/7/3 - 22:31
Downloadable! Video!

پژمان مصلح

Very beautiful song with a beautiful lyric!
Elleny 2021/7/3 - 17:18
Video!

4th of July

(2021)

"4th of July," the latest single from Stone's side project Painted Shield, highlights the moral injury experienced by many service members as tey return home from conflict.
4th of July
(Continues)
2021/7/3 - 16:02
Video!

Ballata per Claudio

2021
Ballate dalla grande recessione

Testo : Salvo Lo Galbo
Musica: Marco Sonaglia

Con “Ballata per Claudio” Marco Sonaglia rende omaggio ad uno dei cantautori italiani più sottovalutati: Claudio Lolli, scomparso il 17 agosto 2018. Il brano è un vero e proprio omaggio oltre che al cantautore bolognese, anche e soprattutto ai suoi ideali rivoluzionari mai sopiti (“E chi ha più visto zingari felici?”). Anche qui la chitarra è la protagonista, come lo era nelle canzoni di Lolli, insieme ad inserti elettronici di Paolo Bragaglia ben calibrati.
estatica.it
Godot(1) è venuto e d’occhi ha avuto i tuoi
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/7/3 - 10:50
Video!

Ballata per Stefano

2021
Ballate dalla grande recessione

Testo : Salvo Lo Galbo
Musica: Marco Sonaglia

“Ballata per Stefano”, dedicata a Stefano Cucchi, è una delle prime canzoni che Sonaglia ha inciso prima della pubblicazione dell’album, e narra le tristi vicende riguardanti l’uccisione di Cucchi, avvenuta a 31 anni il 22 ottobre del 2009. Qui l’uso preponderante della chitarra elettrica serve a narrare la drammaticità dell’evento e l’uso distorto dello strumento serve ad evidenziare tutte le distorsioni presenti in questa vicenda.
estatica.it
Quello m’ha detto che sembravo Auschwitz.
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/7/3 - 10:28
Downloadable! Video!

L'Internationale

SPAGNOLO [8] / SPANISH [8]
Spanish version created by L. C. Habibi

Well hi guys!

Firstly and foremost I want to present myself:
My name is Luis Carlos González Morales, however you can call me artisticly as L. C. Habibi or El Patriota (The Patriot). I was born a 20th of november 2000, at the end of the 20th century and the 3rd millennium. Was born and live in Panama, a Spanish language speaking country in Central America. I'm a musician, prepairing to be a linguist and computer programmer, however I'm futurely prepairing into other fields which I won't mention.

Although I'm not declairing myself as a left or right wing person (I'm always neutral), I was attracted musically to The Internationale. Found this site in 2018 or so? Then exploring all versions and or languages translated (almost 100 or 200 of them) I can tell you that this page for me is the most explored page about only one... (Continues)
LA INTERNACIONAL COMÚN
(Continues)
Contributed by Luis Carlos González Morales 2021/7/3 - 07:49
Video!

C’est chaud

(2017)
Album: La Confusion

Une chanson pour tous ceux (dont beaucoup d'Africains) qui quittent leur lieu d'origine, leur village, pour tenter leur chance dans les pays les plus riches.

Poussé par l'espoir d'une “vie meilleure”, ils peuvent se rendre compte que les difficultés touchent tous les pays, et que ça peut être “chaud” même au-delà des océans, dans ces pays où tout semblait plus facile.

*

Una canzone per tutti coloro (tra cui molti africani) che lasciano il loro paese d'origine, il loro villaggio, per cercare fortuna nei paesi più ricchi.

Spinti dalla speranza di una vita migliore, speso si rendono conto che le difficoltà toccano tutti i paesi, e che può fare "caldo" anche al di là degli oceani, in quei paesi dove tutto sembrava più facile.

Amadou et Mariam li ho visti stasera in un bel concerto nel chiostro di Santa Maria Novella a Firenze per il Festival au désert, che dal... (Continues)
Tu as quitté ton pays
(Continues)
Contributed by Lorenzo 2021/7/3 - 00:17
Video!

Canción sin miedo

CHENA TIMIRE (Cancion sin miedo - Sardigna) con sottotitoli

CHENA TIMIRE ( cancion sin miedo - Sardigna ) CHENA TIMIRE, adattamento in Sardo del brano Cancion sin miedo della cantautrice messicana Vivir Quintana, vero inno internazionale di lotta culturale al fem...

“CHENA TIMIRE, adattamento in Sardo del brano Cancion sin miedo della cantautrice messicana Vivir Quintana, vero inno internazionale di lotta culturale al femminicidio.
“Nos ponent tramentu, nos creschent sas alas!” “Più ci mettono paura, più ci crescono le ali!”
Questo il senso del brano che inneggia al coraggio e alla sorellanza femminile nella lotta al femminicidio e alla violenza di genere. Nel contesto della materia Arte e Immagine si è costituito un informale collettivo scolastico, 18 CADDHOS RUJOS, che fa capo alla classe III F della scuola media G.Deledda di Ozieri, coordinata dai professori Alessandro Carta... (Continues)
Maria Cristina 2021/7/2 - 23:45
Video!

Primavera a Lesbo

2021
Ballate dalla grande recessione

Testo : Salvo Lo Galbo
Musica: Marco Sonaglia
Piccola che in un’asola
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/7/2 - 20:18
Video!

La vacinada

[30 aprile 2021 / April 30, 2021]
Starring: Dame Helen Mirren

"On April 30 2021, Checco Zalone released the video of his song "La Vacinada" (meaning the vaccinated woman in broken Spanish language), starring English actor Helen Mirren. In the song, Zalone jokes about the fact that, in times of Covid-19 pandemic, it is safer to have an affair with someone who has already been vaccinated against the virus, and therefore the best option is a higher-aged partner, as the elderly are the ones who were vaccinated first." en.wikipedia
Tiene la zinna un poquito calada
(Continues)
Contributed by L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 2021/7/2 - 17:46
Downloadable! Video!

O tedeschi di razza galera

Anonymous
AUSTRIANS OF JAIL RACE
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/7/2 - 15:20

Sonetto 87 [I' son venuto di schiatta di struzzo]

[XIII secolo / ca. 13th Century]
Sonetto di / A sonnet by / Un sonnet de Cecco Angiolieri
Cecco Angiolierin sonetti
Musica / Music / Musique / Sävel: Fabrizio De André, S’i’ fosse foco

Molti anni fa, esattamente il 29 marzo 2013, l'ora dormiente BB (allora semplicemente “Bernart”) contribuì per questo sito il famoso sonetto di Cecco Angiolieri, S’i’ fosse foco, naturalmente musicato e cantato da Fabrizio De André, nel 1968. Precisato che il titolo è arbitrario, in quanto i circa centoquaranta sonetti di Cecco Angiolieri che ci sono rimasti sono semplicemente numerati (S'ì' fosse foco è il Sonetto n° 98), ed altresì rimandando ad un mio breve commento su quella pagina, ci potrebbe, anche a distanza di anni, stare qualche ulteriore considerazione. Ad esempio, il fatto che De André, perfettamente in barba alle più moderne e dotte interpretazioni storiche e letterarie, abbia accettato e perpetrato... (Continues)
I’son venuto di schiatta di struzzo, [1]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/7/2 - 10:54
Video!

Il dio che ride

Tutto inizia sempre (2015)
E quando i cardini
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/7/2 - 00:52
Video!

Al fuoco, al fuoco!

Album: Hotel Reborn - 2017
Le mani più veloci, più veloci, quasi a prendere i pensieri
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/7/1 - 18:37
Video!

Sytuacja

La situation
(Continues)
Contributed by Ed 2021/7/1 - 18:12

La Prise de Monastir

La Prise de Monastir

Chanson française – La Prise de Monastir – Marco Valdo M.I. – 2021

Épopée en chansons, tirée de L’Histoire du Parti pour un Progrès modéré dans les Limites de la Loi (Dějiny Strany mírného pokroku v mezích zákona) de Jaroslav Hašek – traduction française de Michel Chasteau, publiée à Paris chez Fayard en 2008, 342 p.
Épisode 1 – Le Parti ; Épisode 2 – Le Programme du Parti ; Épisode 3 – Le Fils du Pasteur et le Voïvode ; Épisode 4 – La Guerre de Klim

Épisode 5


Dialogue maïeutique

Tu vois, Lucien l’âne mon ami, ce titre « La Prise de Monastir » nécessite une mise au point, une précision particulière destinée à écarter une amphibologie, une ambiguïté. Ce n’est pas la signification de « la prise » qui pose problème. Une « prise » dans ce sens est tout simplement la conquête, l’enlèvement de Monastir.

Si c’est pour dire une telle évidence, Marco Valdo M.I. mon ami,... (Continues)
Klim et moi, on descendit le premier raki,
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/7/1 - 18:03
Video!

Non dormo

Da 15 anni il mio lavoro è fisso, a tempo indeterminato
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/30 - 21:06
Downloadable! Video!

L'Internationale

SINGALESE / SINHALA [2]

Versione singalese da un post Facebook. La versione è completa:
Sinhala version from a Facebook post. This version is complete:
Vedi immagine / See picture

ජාත්යන්තර ගීතය [1]
(Continues)
Contributed by Arisztid 2021/6/30 - 18:48
Downloadable! Video!

L'Internationale

BIELORUSSO / BELARUSIAN or BYELORUSSIAN [2]






Questa versione bielorussa è anch'essa attribuita a Janka Kupala (1921?), ma appare diversa da quella qui presentata come standard. Sembra piuttosto una traduzione completa dell'originale francese, ma con influenze della versione russa di Aron Kots. Contribuita da Arisztid, viene qui presentata con due video e fornita di una trascrizione in Łacinka, l'alfabeto latino bielorusso.

The following Belarusian version is also credited to Yanka Kupala, but shows differences from the version labeled here as standard. It appears as a complete translation from the French original, but also showing influence from Aron Kots' Russian version. The version has been contributed by Arisztid and is provided with a couple of videos and a Łacinka transcription. [RV]
Інтэрнацыянал [1]
(Continues)
Contributed by Arisztid 2021/6/30 - 18:18
Video!

Goodbye Amal

2016
Album: Qui
Contami le ciglia
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/30 - 14:57
Video!

Ya Yasmina attunsiyya

2012
Album: Naufragati nel deserto

Il titolo della canzone è in dialetto tunisino e significa letteralmente Oh Yasmina, la tunisina.
Yasmina in arabo è un nome proprio femminile e significa inoltre gelsomino: fiore tipico di questa terra.
La rivoluzione tunisina del 2011 è stata ribattezzata dai media occidentali la rivoluzione dei gelsomini.

(Dal sito ufficiale del gruppo)
Pane rosso come sangue
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/30 - 13:54
Downloadable! Video!

O tedeschi di razza galera

Anonymous
O KRAUTS OF JAIL RACE
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/30 - 12:06
Downloadable! Video!

Cecilia

Anonymous
"Senti, caro Beppino
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/29 - 22:33
Downloadable! Video!

Oltre

Stasera dopo almeno 20 anni che conosco questa canzone ho scoperto che dice:

o una guerra senza più spade

Anziché

... una guerra senza più spari

Cone l'ho sempre cantata
dq82 2021/6/29 - 19:26
Downloadable! Video!

L'Internationale

ALBANESE / ALBANIAN [2]

Albanian (long version with 6 verses) from a Facebook site:

A similar, but shorter version is also here on Wikipedia
INTERNACIONALJA
(Continues)
Contributed by Arisztid 2021/6/29 - 18:58
Downloadable! Video!

Φύσα αγέρα

Anonymous
ALIA L'AURA D'AQUILONE
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/29 - 14:24
Downloadable!

Too Many Bullets​.​.​. Not Enough Soul

2002
Too Many Bullets​.​.​. Not Enough Soul
Young black man
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/6/29 - 12:23
Downloadable! Video!

Bella Ciao

Anonymous
Sta di fatto che il paragone tra le due versioni è impossibile perché non esiste una versione "ufficiale" di Bella Ciao.
Fausto Giovannardi 2021/6/28 - 20:02
Video!

È cambiata la notte

2009
Molo 22
È cambiato ogni gesto
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/28 - 14:39
Downloadable! Video!

Τι θέλουν οι εχθροί μας

Anonymous
CHE VOGLIONO I NOSTRI NIMICI
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/28 - 14:38
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [La Varsovienne; Варшавянка; ¡A las barricadas!]

1α. Ienada negaisi - Latvian version

Ienaida negaisi
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/6/28 - 13:45

La Guerre de Klim

La Guerre de Klim

Chanson française – La Guerre de Klim – Marco Valdo M.I. – 2021

Épopée en chansons, tirée de L’Histoire du Parti pour un Progrès modéré dans les Limites de la Loi (Dějiny Strany mírného pokroku v mezích zákona) de Jaroslav Hašek – traduction française de Michel Chasteau, publiée à Paris chez Fayard en 2008, 342 p.
Épisode 1 – Le Parti ; Épisode 2 – Le Programme du Parti ; Épisode 3 – Le Fils du Pasteur et le Voïvode

Épisode 4


Dialogue maïeutique

Dans l’Histoire du Parti, dit Marco Valdo M.I., parmi les premiers adhérents, autrement dit les figures historiques du Parti, il y a eu, on s’en souvient sûrement, un fils de pasteur et un voïvode.

C’est certain, répond Lucien l’âne. Il y a peu de temps qu’on a dialogué ici au sujet du Parti, de son programme et de ses premiers membres, à savoir son fondateur le journaliste Jaroslav Hašek, le fils du pasteur et le voïvode... (Continues)
De tous, Klim faisait l’admiration,
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/6/27 - 18:22
Video!

Lion of the Desert [Canta, bajadera…!]

[1920]
Movie / فيلم / Film / Elokuva :
Moustapha Akkad
Lion of the Desert / أسد الصحراء / Il leone del deserto / Le Lion du desert [1981]

Music / موسيقى / Musica / Musique / Sävel:
Romolo Corona feat. Maurice Jarre

Le Bajadere.

Il brano musicale proposto è il foxtrot Canta, bajadera…! “per canto e pianoforte” di Romolo Corona, composto nel 1920. Il maestro Maurice Jarre , compositore delle musiche del film, ne curò l’arrangiamento.
Bajadera è parola da tempo in disuso, deriva dal portoghese antico bailhadeyrada balhar / danzare. Secondo la ricercatrice brasiliana Benilde Socreppa Schultz il termine risale al XIV secolo quando connotava le danzatrici indiane. Nel XVII secolo si diffuse in Francia come balhadera, poi balliadère e infine nell’attuale bayadère
Nel Novecento il vocabolo passò ad indicare sia una donna di facili costumi sia un tessuto a righe dai colori vivaci.
Il... (Continues)
strumentale
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/6/27 - 14:47
Downloadable! Video!

O tedeschi di razza galera

Anonymous
Il canto è chiaramente una rielaborazione di un testo risalente alla prima guerra mondiale, pubblicato su foglio volante con il titolo La tribulazione di noi prigionieri in Austria, noto anche come Austriaci di razza galera e eseguito sull'aria dell'Orsini.

A queste strofe dopo la fine del conflitto si è aggiunta una nuova strofa in apertura, qui riportata tra parentesi.

fonte: Al rombo del cannon: Grande Guerra e canto popolare
Di Franco Castelli, Emilio Jona, Alberto Lovatto
AUSTRIACI DI RAZZA GALERA
(Continues)
2021/6/27 - 12:51
Downloadable! Video!

Imagine

TEDESCO / GERMAN [2] - Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
Stell dir vor, da wär kein Himmel
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/27 - 12:21
Downloadable! Video!

Des armes

"Des armes, bleues comme la terre" Ferré chante déjà la couleur de la terre dans "PARIS SPLEEN" :
On dit que le ciel est bleu, Gagarine dit pas ça, il dit que la terre est bleue allez savoir pourquoi".
Gagarine, le 1er a voyagé dans l'espace nous apprend la belle couleur de notre terre en 1961, Ferré toujours à l'affut de touts informations nous le ressort en chanson.
Bonne journée
2021/6/27 - 11:09
Downloadable! Video!

Il tragico naufragio del vapore Sirio

Anonymous
E da Genova il Sirio partiva
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/27 - 02:58
Downloadable! Video!

Τι θέλουν οι εχθροί μας

Anonymous
Spanish isn't my native language, but I have two years of translating articles from English into Spanish for an antiwar website (The World Can't Wait) and I've done some translating of Greek lyrics into English. I'm doing this for a Mexican internet friend. I've drawn as much as I could on the Greek original but have made use of the other versions, in particular the Italian. I speak Italian and a little Greek, as well as Spanish and French among others, and can read and write Russian. Τι θέλουν οι εχθροί μας; is one of my favorite songs. I have Irish Romany blood (kalo rat), and the melody alone brings tears to my eyes (not very good at the several dialects, though). I only this week found that the melody is the Russian song Уральская рябинушка (Σορβοννάκι των Ουραλίων / Little Ural Ash tree)



Incidentally, I could probably come up with a Russian translation of the antiwar version (here)... (Continues)
LO QUE QUIEREN NUESTROS ENEMIGOS
(Continues)
Contributed by William Burton 2021/6/26 - 09:43
Video!

Violets

[1987]
Testo e musica di Nicholas Currie vel Momus
Dall'album "The Poison Boyfriend"
Il testo da https://genius.com/Momus-violets-lyrics
The territorial drums a waltz on a loaded gun
(Continues)
Contributed by krzyś Ѡ 2021/6/25 - 19:44
Video!

PAN/DEMONIO

PAN / DEMONIO
(Continues)
2021/6/25 - 19:22
Downloadable! Video!

Imagine

ITALIANO / ITALIAN [9] - Christian Panico

Versione italiana di Christian Panico

IMMAGINA
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/25 - 17:55
Downloadable! Video!

Man in the Mirror

COMINCIO DA CHI VEDO ALLO SPECCHIO
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/25 - 16:37




hosted by inventati.org