Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2022-11-10

Remove all filters
Video!

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Lied der Jugend, <i>oder</i> Dem Morgenrot entgegen, <i>oder</i> Die junge Garde
Mолодая гвардия [Вперёд, заре навстречу!]
La versione russa di Aleksandr Ilič Bezymenskyj [1922]
Russian version by Aleksandr Ilich Bezymensky [1922]
La version russe d' Alexandr Ilitch Bezymensky [1922]
Aleksandr Iljitš Bezymenskin venäjänkielinen versio [1922]



E' il 1922: terminata vittoriosamente la guerra civile e consolidatasi l'Unione Sovietica, l'organizzazione giovanile del Comitato Centrale del PCUS, il Komsomol (Комсомол, acronimo di КОМмунистический СOюз МОЛодёжи /Kommunističeskij Sojuz Molodëži/ “Unione Comunista della Gioventù”) avverte la necessità di canti giovanili, ed il suo Comitato Centrale incarica un suo membro, il giovane poeta Aleksandr Ilič Bezymenskij (nato nel 1898 a Žitomir, oggi in Ucraina, da una famiglia ebraica; e quindi, all'epoca, ventiquattrenne) di redigerne uno. Bezymenskij (il cui cognome significa, curiosamente, “Senzanome”, o “Anonimo”; era il nome... (Continues)
Mолодая гвардия [Вперёд, заре навстречу!]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/11/10 - 19:51
Video!

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Steena (L. Trans.)



Così come in italiano, non sembra esistere una vera e propria versione del canto in inglese. Mi sono accorto che, in rete (ad esempio per i sottotitoli di alcuni video YouTube), viene utilizzata la qui presente traduzione proveniente da Lyricstranslate, che però ho dovuto leggermente adattare al testo originale in quanto non tiene conto delle piccole variazioni nel ritornello, e ripete il primo per tutte le quattro strofe. [RV]
Towards the Dawn [The Young Guard]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/11/10 - 19:31
Video!

Ετών 9

Ετών 9
d’après la traduction italienne de Riccardo Venturi — A 9 anni — 2022
d’une chanson grecque — Ετών 9 — Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου — 2011
Paroles : Katerina Gogou
Du recueil Τρία κλικ αριστερά, 1978
Musique : Makis Seviloglou
Olia Lazaridou : Πάνω κάτω η Πατησίων » (βιβλίο με cd), Εκδόσεις Οδός Πανός, 2012.


Dialogue maïeutique

À 9 Ans, dit Marco Valdo M.I., est une chanson adressée à une enfant, à une petite fille par sa maman. Comme toujours chez Katerina Gogou, cette poésie est quasi certainement autobiographique. Ainsi, elle écrit une chanson, un poème à sa fille pour lui dire certaines choses mystérieuses concernant son propre départ pendant que l’enfant dort ; des choses mystérieuses et inquiétantes. Un mot à son enfant endormie — sans doute, n’aurait-elle pu partir si l’enfant avait été éveillée — pour lui dire son éclipse et lui laisser quelques instructions pour la suite. Et... (Continues)
À 9 ANS
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2022/11/10 - 17:19
Video!

一本の鉛筆 [If I Had One Pencil]

一本の鉛筆  [If I Had One Pencil]
Questa è una mia traduzione.

Questa è una canzone giapponese del 1975, presentata al festival della pace di Hiroshima. E' la storia di una donna che si trova ad Hiroshima il 6 Agosto 1945, viene colpita dalla bomba atomica che distrugge la città, e negli attimi prima di morire pensa "Se avessi una matita...."

Questa canzone non è mai stata tradotta in italiano.Su internet esistono solo traduzioni parziali, in inglese,con errori che io ho corretto.

Carlo Catozzi
UNA MATITA
(Continues)
Contributed by C arlo Catozzi 2022/11/10 - 14:16
Downloadable! Video!

Canzone per Giulio Regeni

Canzone per Giulio Regeni

Alaa Abd el-Fattah non deve finire sepolto e “insabbiato” come Giulio Regeni

Gianni Sartori

Il governo italiano sembrerebbe intenzionato, “dopo una comprensibile pausa dovuta allo shock per il caso Regeni” (cito testuale e traduco: un minuto di silenzio non si nega a nessuno), a ripristinare scambievoli rapporti (del resto mai interrotti, soltanto rallentati) in campo commerciale e militare con l’Egitto. Oltre alla fornitura di gas (liquefatto beninteso) al nostro Paese dal pozzo Zohr IX, torna in campo la fornitura all’Egitto degli aerei di Leonardo (trattative iniziate quando era ancora Finmeccanica). Si tratterebbe di 24 jet da addestramento (!?!) per i piloti dei caccia. Ma, ci spiega l’esperto “possono essere anche a loro volta armati” e comunque “anche sul training ci sarà probabilmente qualcosa da guadagnare”. E ci mancherebbe che non fosse così!

Inoltre l’Egitto sarebbe (condizionale... (Continues)
Gianni Sartori 2022/11/10 - 12:56
Video!

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Lied der Jugend, <i>oder</i> Dem Morgenrot entgegen, <i>oder</i> Die junge Garde
Riccardo Venturi, 10-11-2022 10:14

Due parole del traduttore. Nonostante delle ricerche, ho constatato che tale canto, pur essendo assai noto, non ha mai avuto una vera e propria versione italiana (naturalmente, attendo con impazienza di essere smentito). Va detto che i canti di lotta in lingua tedesca non hanno mai avuto molta fortuna in Italia: si adattano male ad una versione italiana, per di più se cantati su ritmo di marcia (e lo stesso vale per le altre lingue neolatine). Per un'autentica versione italiana di un canto tedesco, sorto in circostanze terribili, bisogna probabilmente attendere i Moorsoldaten. Così, ecco questa traduzione “ibrida”, dato che non è del tutto “letterale”.
Canto della Gioventù
(Continues)
2022/11/10 - 10:17
Downloadable! Video!

La messe au pendu

La messe au pendu
DON FO (LA MESSA PE’ L’IMPICCATO)
(Continues)
Contributed by Giovanni Bartolomei 2022/11/10 - 00:03
Downloadable! Video!

La mauvaise réputation

La mauvaise réputation
LA BRUTTA NOMEA
(Continues)
Contributed by Giovanni Bartolomei 2022/11/10 - 00:01
Video!

The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York

The Pogues & Kirsty MacColl: Fairytale of New York
Testo preso dalla descrizione di questo video


SÌSCÉAL NUA EABHRAC
(Continues)
Contributed by Lucone 2022/11/9 - 22:30




hosted by inventati.org