Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2022-10-25

Remove all filters
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2ι. Traduzione letterale lituana*
2ι. Lithuanian literal translation*


A las Barricadas (liet. Prie barikadų) – viena populiariausių Ispanijos anarchistų dainų per Ispanijos pilietinį karą. Dainos žodžius 1936 m. parašė Valeriano Orobón Fernández.

Dainoje minima „Konfederacija“ – tai anarchosindikalistinė CNT (Nacionalinė darbo konfederacija), kuri tuo metu buvo didžiausia profesinė sąjunga, pagrindinė anarchistų organizacija Ispanijoje, o 1936–1939 m. buvo pagrindinė jėga, pasipriešinusi Fransisko Franko kariniam perversmui prieš Ispanijos Respubliką. - lt.wikipedia
Prie barikadų
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/10/25 - 22:30
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2θ. La versione retoromanza (Romantsch Grischun) del gruppo ecologista anarchico “Capuns e Maluns” - Val Surselva (Cantone dei Grigioni)
2θ Rhaeto-Romance (Romantsch Grischun) version by the Eco-Anarchist Group “Capuns e Maluns” - Val Surselva (Canton of the Grisons)


Inviatami su richiesta, con ringraziamenti enormi. Nell'invio, è stato esplicitamente specificato che, nel retoromanzo dei Grigioni, si ha l'unico caso in cui il titolo corrisponde perfettamente a quello originale spagnolo. La versione è un lavoro collettivo e gli autori desiderano restare anonimi. Engraziel, cumpogns! [RV]
A las barricadas
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/10/25 - 21:38
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2d1. French literal translation*
Aux barricades!
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/10/25 - 19:59
Downloadable! Video!

Kristallnaach

Kristallnaach
Chanson allemande (en bas allemand — Kölsch) — Kristallnaach — BAP — 1982

Album « Vun Drinne Noh Drusse » (« From the inside to the outside »)

La Nuit de Cristal (en allemand : Reichskristallnacht) est le pogrom contre les Juifs du Troisième Reich qui se déroula dans la nuit du 9 au 10 novembre 1938 et dans la journée qui suivit. Ce pogrom a été présenté par les responsables nazis comme une réaction spontanée de la population à la mort le d’Ernst vom Rath, un secrétaire de l’ambassade allemande à Paris, grièvement blessé deux jours plus tôt par Herschel Grynszpan, un jeune Juif polonais d’origine allemande. En fait, le pogrom fut ordonné par le chancelier du Reich, Adolf Hitler, organisé par Joseph Goebbels et commis par des membres de la Sturmabteilung (SA), de la Schutzstaffel (SS) et de la Jeunesse hitlérienne, soutenus par le Sicherheitsdienst (SD), la Gestapo et d’autres forces de... (Continues)
NUIT DE CRISTAL
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2022/10/25 - 18:37
Video!

Ainavò

Ainavò
Riccardo Gullotta
AINAVÒ
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2022/10/25 - 10:08
Downloadable! Video!

La memoria

La memoria
Paula E. Kirman



"This is an English version of La Memoria by León Gieco. Much of the lyrics are based on Gieco's original, but I have "Canadianized" a lot of it, as some of what he is singing about would not translate well for a North American audience." - Paula E. Kirman
The Memory
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/10/24 - 20:17
Downloadable! Video!

I Heard The Bells On Christmas Day

I Heard The Bells On Christmas Day
Рождественские колокола
(Continues)
Contributed by Dmitry Shatalov 2022/10/24 - 10:27
Downloadable! Video!

Marta

Marta
Den här översättningen är för Luana D'Orazio.

Martha
(Continues)
2022/10/24 - 07:49
Video!

Brujas

Brujas
STREGHE
(Continues)
2022/10/23 - 22:54
Video!

Sí el poeta eres tú

Sí el poeta eres tú
Roberto Massari
Da: Meri Lao [1928-2017]
"Al Che - Poesie e canzoni dal mondo"
Edizioni Erre Emme, Roma 1995, pp. 164-165.
Se il poeta sei tu
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2022/10/23 - 22:33
Video!

Petite chanson du maquis

Petite chanson du maquis
PICCOLA CANZONE DEL PARTIGIANO
(Continues)
2022/10/23 - 17:34
Downloadable! Video!

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]
SOLDATINO BOLIVIANO [CHITARRA IN LUTTO MAGGIORE]
(Continues)
Contributed by Dq82 2022/10/23 - 11:47
Downloadable! Video!

Farewell Angelina

Farewell Angelina
In caso possa interessare invio la traduzione, tratta da Maggie's Farm, della penultima strofa della versione originale di Dylan e che non compare in quella di Joan Baez.

"Il pappagallo mascherato
batte le ali per la paura
Quando qualcosa che non conosce
appare improvvisamente
Quello che non si può imitare alla perfezione deve morire
Addio Angelina
Il cielo sta straripando
ed io devo andare dove è asciutto ".

Distinti saluti
Pluck
Pluck 2022/10/23 - 11:31
Downloadable! Video!

Nelson Mandela, Sus Dos Amores

Nelson Mandela, Sus Dos Amores
Rielaborazione degli Yo Yo Mundi
I dischi del Club Tenco: Omaggio a Pablo Milanés (2004)



Questa versione degli Yo Yo Mundi, per un disco omaggio a Pablo Milanes è in realtà una canzone a se stante, una rielaborazione, a parte l'ultima strofa non ne é una traduzione bensì una vera e propria rielaborazione.
Aggiungo che l'album è trovabile interamente su YT, ma i titoli e gli autori sono completamente mescolati.
Per ascoltare il disco completo con i titoli giusti vi rimando al blog
VERSO LA STRATOSFERA
Liberate Mandela c'è scritto sopra un muro
(Continues)
Contributed by Dq82 2022/10/23 - 11:01
Downloadable! Video!

Kristallnaach

Kristallnaach
Complimenti, grazie per la perfetta traduzione.
2022/10/23 - 04:12




hosted by inventati.org