Drones in the City
Riccardo Gullotta
DRONI DI CITTÀ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/6/9 - 20:40
R60
Buongiorno,
Vi contatto perchè sono la nipote di Isernia e con immenso piacere Vi comunico che mio nonno si chiamava Michele, Michele Isernia.
Grazie di cuore per averlo ricordaro in questo articolo.
Buona giornata
Giulia Boccedi
Vi contatto perchè sono la nipote di Isernia e con immenso piacere Vi comunico che mio nonno si chiamava Michele, Michele Isernia.
Grazie di cuore per averlo ricordaro in questo articolo.
Buona giornata
Giulia Boccedi
info@giuliabianco.it 2021/6/8 - 09:09
La lucciola e il bambino
Chanson italienne – La lucciola e il bambino – Tiziano Mazzoni – 2017
Dialogue maïeutique
Le titre de la chanson est, Lucien l’âne mon ami, La luciole et l’enfant.
Oui, Marco Valdo M.I. mon ami, et alors ? Ça me fait de belles jambes. Cela dit, c’est un fort joli titre, mais je n’en sais toujours pas plus à propos de son contenu.
D’abord, Lucien l’âne mon ami, où as-tu été chercher cette idée saugrenue qu’une chanson a ou devrait avoir un contenu ?
Oh, dit Lucien l’âne, j’i dit ça comme ça, sans trop réfléchir, mais en effet, une chanson ne doit pas avoir de contenu, du moins si on se réfère à la production discographique. Il y a tant qui n’en ont pas. Boris Vian, qui s’y connaissait en chansons et en diffusion de disques, lequel Vian (professionnellement, directeur artistique de la maison de disques Philips) parlant du « tube » – mot qu’il avait inventé pour désigner un succès commercial... (Continues)
Dialogue maïeutique
Le titre de la chanson est, Lucien l’âne mon ami, La luciole et l’enfant.
Oui, Marco Valdo M.I. mon ami, et alors ? Ça me fait de belles jambes. Cela dit, c’est un fort joli titre, mais je n’en sais toujours pas plus à propos de son contenu.
D’abord, Lucien l’âne mon ami, où as-tu été chercher cette idée saugrenue qu’une chanson a ou devrait avoir un contenu ?
Oh, dit Lucien l’âne, j’i dit ça comme ça, sans trop réfléchir, mais en effet, une chanson ne doit pas avoir de contenu, du moins si on se réfère à la production discographique. Il y a tant qui n’en ont pas. Boris Vian, qui s’y connaissait en chansons et en diffusion de disques, lequel Vian (professionnellement, directeur artistique de la maison de disques Philips) parlant du « tube » – mot qu’il avait inventé pour désigner un succès commercial... (Continues)
LA LUCIOLE ET L’ENFANT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/6/7 - 21:14
A cosa serve la guerra
Questo argomento mi induce a parlare della peggiore fra le creazioni, quella delle masse armate, del regime militare voglio dire, che odio con tutto il cuore. Disprezzo profondamente chi è felice di marciare in ranghi e nelle formazioni al seguito di una musica; costui ha ricevuto solo per errore il cervello: un midollo spinale gli sarebbe più che sufficiente. Albert Einstein
sergio falcone 2021/6/7 - 18:50
Deportees
Versione italiana di Tiziano Mazzoni, contenuta nell'album del 2006 "Zaccaria per terra"
CLANDESTINI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Alberto Scotti 2021/6/6 - 17:26
Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]
Versione inglese di Beppe Gambetta, traduzione di James Keelaghan
There's a world you carry around in your chest
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/6/6 - 12:49
Imagine
Afrika Mamas
Ilanga/The Sun (2021)
Non sorprende che l’ecumenismo solidale e la parola cantata abbia portato le Mamas a impossessarsi di messaggio universalista della lennoniana “Imagine”, alla quale hanno aggiunto un verso zulu in cui cantano l’unione tra “bianchi e neri”.
blogfoolk.com
Ilanga/The Sun (2021)
Non sorprende che l’ecumenismo solidale e la parola cantata abbia portato le Mamas a impossessarsi di messaggio universalista della lennoniana “Imagine”, alla quale hanno aggiunto un verso zulu in cui cantano l’unione tra “bianchi e neri”.
blogfoolk.com
Dq82 2021/6/6 - 12:18
Μη με ρωτάς
d’après la version italienne NON CHIEDERMI de Gian Piero Testa – 2012
d’une chanson grecque – Μη με ρωτάς – Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος – 1974
Texte : Lefteris Papadopoulos
Musique : Manos Loïzos
Première interprétation : Manos Loïzos
Autres interprétations : Haroula Alexiou, Hristos Thiveos, Yorgos Dalaras
Dialogue maïeutique
Écoute, Lucien l’âne mon ami, il y a quelqu’un qui parle, quelqu’un d’une ville. Cette ville, forcément, dans ce cas précis, est une ville grecque.
Ah, dit Lucien l’âne, une ville grecque, quelle ville grecque et que s’y passe-t-il ? Que raconte ce quelqu’un ?
Je ne pourrai t’en dire plus que ce que dit la chanson, répond Marco Valdo M.I.
Dis-le quand même, demande Lucien l’âne, car je pense que tu pourrais en savoir plus qu’il y en a l’air.
Soit, reprend Marco Valdo M.I. ; d’abord, pour ce qui est de préciser le nom de la ville, la chose est difficile, l’événement... (Continues)
d’une chanson grecque – Μη με ρωτάς – Manos Loïzos / Μάνος Λοΐζος – 1974
Texte : Lefteris Papadopoulos
Musique : Manos Loïzos
Première interprétation : Manos Loïzos
Autres interprétations : Haroula Alexiou, Hristos Thiveos, Yorgos Dalaras
Dialogue maïeutique
Écoute, Lucien l’âne mon ami, il y a quelqu’un qui parle, quelqu’un d’une ville. Cette ville, forcément, dans ce cas précis, est une ville grecque.
Ah, dit Lucien l’âne, une ville grecque, quelle ville grecque et que s’y passe-t-il ? Que raconte ce quelqu’un ?
Je ne pourrai t’en dire plus que ce que dit la chanson, répond Marco Valdo M.I.
Dis-le quand même, demande Lucien l’âne, car je pense que tu pourrais en savoir plus qu’il y en a l’air.
Soit, reprend Marco Valdo M.I. ; d’abord, pour ce qui est de préciser le nom de la ville, la chose est difficile, l’événement... (Continues)
NE ME DEMANDEZ PAS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/6/4 - 17:57
Paint It Black
Un'ottima versione strumentale del brano fu incisa dall'ungherese Gabor Szabo in Jazz Raga nel 1966.
GABOR SZABO paint it black (1966) ROLLING STONES instrumental cover
album : JAZZ RAGAJazz Raga, recorded in August of 1966, and released in early 1967, is Hungarian jazz guitarist Gabor Szabo's third album for Impulse!, and h...
Flavio Poltronieri 2021/6/4 - 16:40
This Train (Bound for Glory)
QUESTO TRENO VA VERSO LA GLORIA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/6/3 - 17:59
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3j. La versione in lingua bengalese di Hemanga Biswas
3j. Version in the Bengali language by Hemanga Biswas
The Bengali version of "Varshavianka" was first translated by Hemanga Biswas (1912-1987), a Bengali and Assamese language researcher from Bangladesh. He encountered the ideology of communism at Muralichand University and translated many revolutionary songs into Bengali. It was also he who first translated the world-famous song "L'internationale" into Bengali. Many of the songs he wrote were dedicated to tea garden workers, peasants and the lower classes in disadvantaged areas and are loved by workers to this day. Although he was arrested by the government authorities in 1930 on charges of political ideology, he did not give up and went on to play a central role in the left-wing movement in Bangladesh, in 1987 he lived out his entire life. In this video, communist students at Dhaka... (Continues)
3j. Version in the Bengali language by Hemanga Biswas
The Bengali version of "Varshavianka" was first translated by Hemanga Biswas (1912-1987), a Bengali and Assamese language researcher from Bangladesh. He encountered the ideology of communism at Muralichand University and translated many revolutionary songs into Bengali. It was also he who first translated the world-famous song "L'internationale" into Bengali. Many of the songs he wrote were dedicated to tea garden workers, peasants and the lower classes in disadvantaged areas and are loved by workers to this day. Although he was arrested by the government authorities in 1930 on charges of political ideology, he did not give up and went on to play a central role in the left-wing movement in Bangladesh, in 1987 he lived out his entire life. In this video, communist students at Dhaka... (Continues)
1.
(Continues)
(Continues)
Contributed by Albatross795 2021/6/3 - 14:53
×
dall'Enciclopedia delle donne