Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2021-6-3

Remove all filters
Downloadable! Video!

L’America

L’America
La versione dei Nidi d'Arac

Dq82 2021/6/3 - 19:17
Downloadable! Video!

This Train (Bound for Glory)

This Train (Bound for Glory)
QUESTO TRENO VA VERSO LA GLORIA
(Continues)
Contributed by Dq82 2021/6/3 - 17:59
Video!

Danser encore

Danser encore
da YT
Chcemy już tak jak kiedyś zatańczyć tu znów
(Continues)
2021/6/3 - 06:04
Downloadable! Video!

Regardez-les

Regardez-les
« Regardez-les » è una di quelle canzoni di Léo Ferré che una volta entrata in testa fa molta fatica ad uscirne. È una canzone molto corta, ma che segna segna, segna. Racconta non tanto l'orrore della guerra, ma la meccanica della guerra, che come una vite senza fine gigantesca conduce migliaia, milioni di uomini verso un destino senza futuro, che come una pressa enorme schiaccia senza fretta prima la mano, poi il braccio, poi il resto di chi ci ha messo il mignolino.
Ma è anche, e allo stesso tempo, una canzone che invita alla diserzione armata (come nell'Internazionale: sapranno presto che le nostre pallottole son per i nostri generali...), alla rivolta, alla rivoluzione... Non si sa mai perché queste cose non si fanno.
Come diceva Vian a proposito del Disertore, non è una canzone antimilitarista, è una canzone violentemente pro-civili.
Raccomanda l'obiezione di coscienza armata.
A conti... (Continues)
GUARDATELI!
(Continues)
2021/6/2 - 22:28
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
MONGOLO INTERNO (Dialetto Chakhar) / INNER MONGOLIAN (Chakhar dialect)



The version used in Inner Mongolia, which differs from the standard Mongolian version and is heavily based on the standard Mandarin Chinese version. The name also mirrors this, being "The International Song" ("Интернационалийн Дуу") rather than "The Internationale" ("Интернационал"). Inner Mongolia still uses the traditional Mongolian script as opposed to the Cyrillic script used in the modern state of Mongolia, a script which is interestingly written vertically rather than horizontally. As such, it may have trouble displaying correctly on this page as many websites do." [The Users of GetChan]

La versione utilizzata nella Mongolia Interna, differente dalla versione standard mongola e basata pesantemente sulla versione standard in Cinese mandarino. Anche il titolo riflette tale situazione, “Il canto Internazionale”... (Continues)
ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ [1]
(Continues)
Contributed by The Users of GETchan 2021/6/2 - 21:50
Downloadable! Video!

La ninna nanna de la guerra

La ninna nanna de la guerra
Versione dei Domus de Jana

L'Illusione d'Esser Salvi (2017)



Ninna nanna della guerra
Ninna nanna della guerra
Dq82 2021/6/2 - 18:15
Video!

Scalo a Grado

Scalo a Grado
Chanson italienne – Scalo a Grado – Franco Battiato – 1982

Paroles : Franco Battiato
Musique : Franco Battiato – Giusto Pio
Chœurs : I Madrigalisti di Milano
Album : L’Arca di Noè

À présent que Franco Battiato est parti dans le Vaste Néant, je ne m’ajouterai pas au chœur et à la profusion de “spiritualité” que l’on a entendus et surtout dans cet agglomérat d’excréments médiatiques diversement déclinés. Pour dire la vérité, je n’ai pas et je n’ai jamais eu de prédilection pour les principales chansons “spirituelles” de Battiato ; c’est peut-être une limitation de ma part, indépendamment des intentions et des motivations réelles du musicien de Riposto. Il se pourrait que ce soit, et ce sera sûrement, une grave limite de ma part : je ne rejette pas la spiritualité, au-delà du croire ou du pas croire en un ou plusieurs de ces êtres absolument anti-spirituels appelés “dieux” ; mais je pense... (Continues)
ESCALE À GRADO
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/6/2 - 13:35
Video!

Milano – Livorno

Milano – Livorno
Questa canzone, seppur molto triste fa parte della mia infanzia e di quella dei miei cugini che iniziavano a strimpellare la chitarra...ultimamente Joe Perrino, artista cagliaritano ne ha fatto una versione con un ottimo arrangiamento rock:

SANDRO 2021/6/2 - 13:05
Downloadable! Video!

Il general Cadorna

Anonymous
Il general Cadorna
Il general Cadono
(Continues)
2021/6/2 - 03:00
Video!

Furman

Furman
"Кучер"¹
(Continues)
Contributed by Ed 2021/6/1 - 14:38
Video!

Sentymentalna Panna S.

Sentymentalna Panna S.
Сентиментальная мисс С¹
(Continues)
Contributed by Ed 2021/6/1 - 13:46
Video!

Scalo a Grado

Scalo a Grado
Udik (L. Trans.)
With original notes
Stopover in Grado [1]
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/5/31 - 21:41
Video!

Lijepa Alma

Lijepa Alma
Complimenti per le traduzioni
Io sono nato nell' ex Yugoslavija in Croazia
E vivo da decenni oramai in Italia
Le canzoni bosniache hanno sempre parecchi termini di origine turca soprattutto zabranjeni pusenje li usa spesso e volentieri ..
Se mai vi capitasse di poterli vedere dal vivo meritano veramente x la loro energia e grande bravura di tutti..
Nelle traduzioni molto valide quasi perfette
Posso confermare che Mahala è una parte della città nel primo caso.. quindi un quartiere nella seconda parte è un saluto agirare la mano x salutare ma trovo piu giusto dire salutare che agitare.. ka daljinama significa verso lontano no da.. ed infine nelle due traduzioni in italiano in una druga mog è tradotta come mio compagno nell altra amico.. compagno è giusto.. spero di essere stato in qualche modo utile.. buona vita a tutti
Elvis
Elvis 2021/5/31 - 09:01
Downloadable! Video!

Sfiorisci bel fiore

Sfiorisci bel fiore
Scusate se sono in ritardo nel commentare di qualche decennio ahahah. Ma io ad oggi ancora non capisco perché parla di "pelle mia nera". Intende mani sporche?
Lorenzo 2021/5/31 - 08:05
Downloadable! Video!

Strani giorni / Strange Days

Strani giorni / Strange Days
Chanson italienne partiellement en anglais – Strani Giorni – Strange Days – Franco Battiato – 1996

Le ciel parfois a quelque chose d’infernal

C’est une chanson étrange. Tout aussi étranges que les jours qu’elle raconte, qui sont les nôtres, et qui deviennent de plus en plus étranges au fil des jours. Deux histoires et une histoire. La première est l’histoire de l’humanité et du monde d’aujourd’hui, entre la surdité, l’agitation, le désir de paix, la réflexion sur ce qu’est l’homme (puisque ce qu’il y avait, c’était la guerre et seulement la guerre : des hommes avec des gourdins et des batailles et des massacres d’hommes « civilisés ») et le désir du passé et de l’amour ancien. La seconde est une histoire commune, quelqu’un qui vient prendre un verre, et le rêve éveillé qui se dissout dans le film de la contemporanéité, où nous sommes tous protagonistes et figurants à la fois. Toute l’histoire,... (Continues)
JOURS ÉTRANGES, JOURS ÉTRANGES
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2021/5/30 - 19:35
Video!

Luis Sepúlveda: Las mujeres de mi generación

Luis Sepúlveda: Las mujeres de mi generación
Per Stanislava se legge (mi dispiace ma non ho una tua mail per contattarti direttamente)

Sto leggendo la raccolta di racconti di Sepúlveda "Le rose di Atacama" (titolo originale: Historias marginales) e uno racconta la storia di Miki Volek. L'articolo si può leggere integralmente qui (L'Unità del 24-9-1998). Ci sapresti aiutare a trovare la canzone tratta dalla poesia di Jan Palach ed eventualmente altre in tema con il sito?
Lorenzo 2021/5/30 - 11:23
Downloadable! Video!

Venezia-Istanbul

Venezia-Istanbul
A me sembra che in quel verso ci sia un evidente riferimento all'invasione sovietica dell'Afghanistan (dicembre 1979) che potrebbe essere stata aggiunta poco prima della pubblicazione dell'album. Del resto come Battiato non si fece problemi a prendere posizione nei confronti della Prima e della Seconda Guerra del Golfo credo non se fece neppure nell'esplicitare la sua condanna dell'invasione sovietica. Per il resto sono anche sicuro che, di fronte a un interpretazione così "riduttiva", a chi glielo avesse esplicitamente chiesto, avrebbe smentito o comunque non avrebbe confermato.
Renzano Goleto 2021/5/30 - 11:16




hosted by inventati.org