Intossicata
(2009)
dal primo disco eponimo del gruppo di Pordenone
Inseriamo questa cavalcata punk per ricordare la bravissima Elisabetta Imelio, bassista dei Prozac+ e bassista e cantante dei Sick Tamburo, morta domenica scorsa a soli 44 anni.
dal primo disco eponimo del gruppo di Pordenone
La vera intossicazione è la voglia di possedere e la smania di potere!
Inseriamo questa cavalcata punk per ricordare la bravissima Elisabetta Imelio, bassista dei Prozac+ e bassista e cantante dei Sick Tamburo, morta domenica scorsa a soli 44 anni.
Tossico il pensiero, tossico il telefono
(Continues)
(Continues)
2020/3/3 - 22:38
La peste
[2019]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Vinicio Capossela
Album / Albumi : Ballate per uomini e bestie
"Una ballata (La peste) è dedicata a Tiziana Cantone, la ragazza che si suicidò dopo che la sua vita più intima finì in Rete, «immolata sulla colonna infame dell’ultima pestilenza», come dice Capossela. «Al contagio di questa peste nessuno può sfuggire - commenta lui - è una malattia del linguaggio che porta tutti verso il basso e che per la quale ora non c’è cura. Chissà, tra qualche tempo forse la troveremo: farne una ballata significa anche credere che questo sia possibile»." - La Stampa
«In tempo di peste, come nel Decamerone ci si rifugia nel racconto, non prima di avere esposto la propria denunzia. Questa è un’epoca in cui non si può stare zitti ed essere distratti. Per questo ho scelto la forma della ballata che approfondisce le storie.... (Continues)
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Vinicio Capossela
Album / Albumi : Ballate per uomini e bestie
"Una ballata (La peste) è dedicata a Tiziana Cantone, la ragazza che si suicidò dopo che la sua vita più intima finì in Rete, «immolata sulla colonna infame dell’ultima pestilenza», come dice Capossela. «Al contagio di questa peste nessuno può sfuggire - commenta lui - è una malattia del linguaggio che porta tutti verso il basso e che per la quale ora non c’è cura. Chissà, tra qualche tempo forse la troveremo: farne una ballata significa anche credere che questo sia possibile»." - La Stampa
«In tempo di peste, come nel Decamerone ci si rifugia nel racconto, non prima di avere esposto la propria denunzia. Questa è un’epoca in cui non si può stare zitti ed essere distratti. Per questo ho scelto la forma della ballata che approfondisce le storie.... (Continues)
È arrivata prima che cadessero nazioni
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2020/3/3 - 20:37
Nuova ossessione
[2002]
Parole di Samuel Umberto Romano
Musica di Massimiliano Max Casacci e Davide Di Leo
Singolo poi incluso nell'album "Amorematico"
"Nuova ossessione... Oggi il suo futuro anteriore trasmette solo prospettive allarmanti, e in casa lo rinchiuderà, sintonizzato su ossessioni imperanti..."
Grazie ad un'odierna suggestione di Michela Murgia nel programma TG Zero su Radio Capital...
Parole di Samuel Umberto Romano
Musica di Massimiliano Max Casacci e Davide Di Leo
Singolo poi incluso nell'album "Amorematico"
"Nuova ossessione... Oggi il suo futuro anteriore trasmette solo prospettive allarmanti, e in casa lo rinchiuderà, sintonizzato su ossessioni imperanti..."
Grazie ad un'odierna suggestione di Michela Murgia nel programma TG Zero su Radio Capital...
Tutto si muove, non riesco a stare fermo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2020/3/3 - 20:12
Song Itineraries:
2020-2023: COVID-19 Songbook
La canzone dell'Amuchina
Cane Corso
[2020]
Musica / Music / Musique / Sävel: Bella Ciao
Video circolante su YouTube segnalato da Mèsciabol Italia.
Musica / Music / Musique / Sävel: Bella Ciao
Video circolante su YouTube segnalato da Mèsciabol Italia.
Un'Amuchina mi son comprato,
(Continues)
(Continues)
Contributed by L'Anonimo Toscano del XXI secolo 2020/3/3 - 11:19
Song Itineraries:
2020-2023: COVID-19 Songbook
Virus Corona
[2020]
"Da giorni l’Italia è scossa dall’emergenza Coronavirus e, tra chi minimizza e chi drammatizza, c’è chi esorcizza la paura con una risata contagiosa. Ovviamente accade al Sud, dove “prendere le cose alla leggera” è una vera e propria arte, e nei momenti di difficoltà serve a ridimensionare il panico. In Puglia, una band dal nome “Rimbamband”, ha ideato un brano che punta a sdrammatizzare la psicosi che imperversa nel nostro Paese. La canzone si chiama “Virus Corona” ed è un mix di starnuti, colpi di tosse, amuchina, mascherine e sarcasmo sul mondo dell’informazione italiana." - Eccellenze Meridionali
"Da giorni l’Italia è scossa dall’emergenza Coronavirus e, tra chi minimizza e chi drammatizza, c’è chi esorcizza la paura con una risata contagiosa. Ovviamente accade al Sud, dove “prendere le cose alla leggera” è una vera e propria arte, e nei momenti di difficoltà serve a ridimensionare il panico. In Puglia, una band dal nome “Rimbamband”, ha ideato un brano che punta a sdrammatizzare la psicosi che imperversa nel nostro Paese. La canzone si chiama “Virus Corona” ed è un mix di starnuti, colpi di tosse, amuchina, mascherine e sarcasmo sul mondo dell’informazione italiana." - Eccellenze Meridionali
Se faccio la toss'
(Continues)
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2020/3/3 - 10:30
Song Itineraries:
2020-2023: COVID-19 Songbook
Salmo 5
Salmo 5
Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Ernesto Cardenal
Pelicula / Film / Movie / Film / Elokuva :
Marco Bechis
Garage Olimpo
Musica / Music / Musique / Sävel
electroOncken
Il Salmo 5 è una poesia contro la guerra che non poteva certo mancare nella nostra raccolta. Originariamente inserita come commento al Salmo musicato da Ines Fonseca, viene reinserita come canzone autonoma perché anche questo testo è stato musicato in un tango che fa parte della colonna sonora del film Garage Olimpo.
Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Ernesto Cardenal
Pelicula / Film / Movie / Film / Elokuva :
Marco Bechis
Garage Olimpo
Musica / Music / Musique / Sävel
electroOncken
Il Salmo 5 è una poesia contro la guerra che non poteva certo mancare nella nostra raccolta. Originariamente inserita come commento al Salmo musicato da Ines Fonseca, viene reinserita come canzone autonoma perché anche questo testo è stato musicato in un tango che fa parte della colonna sonora del film Garage Olimpo.
Escucha mis palabras oh Señor
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta + CCG Staff 2020/3/2 - 22:54
Il muro di Idomeni
Dall'album "Portami al confine" (Squilibri 2020)
Marco Rovelli & l'Innominabile
L'Innominabile sono:
Torna, in un anello senza fine, l'esodo dei profughi dalla Siria. Come a Idomeni, quattro anni fa. Ci scrissi questa canzone, sull'Europa che si fa muro, sulle coscienze che sono sorde e mute.
(Marco Rovelli)
Marco Rovelli & l'Innominabile
L'Innominabile sono:
Paolo Monti - chitarra elettrica
Lara Vecoli - violoncello
Rocco Marchi - basso
Massimiliano Furia - batteria
Lara Vecoli - violoncello
Rocco Marchi - basso
Massimiliano Furia - batteria
Torna, in un anello senza fine, l'esodo dei profughi dalla Siria. Come a Idomeni, quattro anni fa. Ci scrissi questa canzone, sull'Europa che si fa muro, sulle coscienze che sono sorde e mute.
(Marco Rovelli)
Risuona questa terra
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lorenzo grazie a Marco Rovelli per il testo 2020/3/2 - 22:35
Al perderte Yo a Ti
Poesia / A Poem by / Poésie / Runo:
Ernesto Cardenal
Musica / Music / Musique / Sävel
Luis Enrique Mejía Godoy, Inés Fonseca
Ernesto Cardenal (Granada, 1925 – Managua, 1° marzo 2020)
Hasta luego, Ernesto.
[Riccardo Gullotta]
A Ernesto Cardenal
Vida, el que de ti reniega que espere un minuto, una noche,un año corto o largo, que salga de su soledad mentirosa,
que indague y luche, junte sus manos a otras manos, que no adopte ni halague a la desdicha,
que la rechace dándole forma de muro, como a la piedra los picapedreros,
que corte la desdicha y se haga con ella pantalones.
La vida nos espera a todos los que amamos el salvaje olor a mar y menta que tiene entre los senos
Vita, c’è chi ti rinnega chi aspetta un minuto, una notte, un anno breve o lungo, chi esce dalla sua solitudine bugiarda,
chi indaga e lotta, congiunge le sue mani ad altre mani, chi non cede nè adula... (Continues)
Ernesto Cardenal
Musica / Music / Musique / Sävel
Luis Enrique Mejía Godoy, Inés Fonseca
Ernesto Cardenal (Granada, 1925 – Managua, 1° marzo 2020)
Hasta luego, Ernesto.
[Riccardo Gullotta]
A Ernesto Cardenal
Vida, el que de ti reniega que espere un minuto, una noche,un año corto o largo, que salga de su soledad mentirosa,
que indague y luche, junte sus manos a otras manos, que no adopte ni halague a la desdicha,
que la rechace dándole forma de muro, como a la piedra los picapedreros,
que corte la desdicha y se haga con ella pantalones.
La vida nos espera a todos los que amamos el salvaje olor a mar y menta que tiene entre los senos
Vita, c’è chi ti rinnega chi aspetta un minuto, una notte, un anno breve o lungo, chi esce dalla sua solitudine bugiarda,
chi indaga e lotta, congiunge le sue mani ad altre mani, chi non cede nè adula... (Continues)
Al perderte yo a ti
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/3/2 - 17:54
Song Itineraries:
Anti War Love Songs
La Sainte Famille
La Sainte Famille
Chanson française – La Sainte Famille – Marco Valdo M.I. – 2020
ARLEQUIN AMOUREUX – 43
Opéra-récit historique en multiples épisodes, tiré du roman de Jiří Šotola « Kuře na Rožni » publié en langue allemande, sous le titre « VAGANTEN, PUPPEN UND SOLDATEN » – Verlag C.J. Bucher, Lucerne-Frankfurt – en 1972 et particulièrement de l’édition française de « LES JAMBES C’EST FAIT POUR CAVALER », traduction de Marcel Aymonin, publiée chez Flammarion à Paris en 1979.
Dialogue Maïeutique
La Sainte Famille, maintenant, Marco Valdo M.I. ; encore une fois, laisse-moi te demander : quel titre est-ce là ? À quoi ça rime un titre comme ça ? Et d’abord, de quelle Sainte Famille est-il question ? Celle des religions ou celle de la philosophie que deux messieurs allemands ont écrite, il y a longtemps ?
Allons, Lucien l’âne mon ami, je te réponds sans tergiverser qu’il s’agit d’une troisième... (Continues)
Chanson française – La Sainte Famille – Marco Valdo M.I. – 2020
ARLEQUIN AMOUREUX – 43
Opéra-récit historique en multiples épisodes, tiré du roman de Jiří Šotola « Kuře na Rožni » publié en langue allemande, sous le titre « VAGANTEN, PUPPEN UND SOLDATEN » – Verlag C.J. Bucher, Lucerne-Frankfurt – en 1972 et particulièrement de l’édition française de « LES JAMBES C’EST FAIT POUR CAVALER », traduction de Marcel Aymonin, publiée chez Flammarion à Paris en 1979.
Dialogue Maïeutique
La Sainte Famille, maintenant, Marco Valdo M.I. ; encore une fois, laisse-moi te demander : quel titre est-ce là ? À quoi ça rime un titre comme ça ? Et d’abord, de quelle Sainte Famille est-il question ? Celle des religions ou celle de la philosophie que deux messieurs allemands ont écrite, il y a longtemps ?
Allons, Lucien l’âne mon ami, je te réponds sans tergiverser qu’il s’agit d’une troisième... (Continues)
Après correction, le meneur Serenus,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/3/2 - 15:44
La Carmagnole des cheminots
Riccardo Venturi, 29-02-2020 09:22
Mi sarà perdonato se, a corredo di questa traduzione, il qui presente, nipote di un ferroviere deportato, non mette un'immagine di Gaston Couté, bensì dell'ex AD delle ferrovie privatizzate italiane, il “compagno” Moretti. E se la traduzione è dedicata a tutte le vittime e ai familiari della strage di Viareggio del 29 giugno 2009, a Riccardo Antonini e, ultimi in ordine di tempo, alla memoria dei due macchinisti morti nel deragliamento di Lodi. [RV]
Mi sarà perdonato se, a corredo di questa traduzione, il qui presente, nipote di un ferroviere deportato, non mette un'immagine di Gaston Couté, bensì dell'ex AD delle ferrovie privatizzate italiane, il “compagno” Moretti. E se la traduzione è dedicata a tutte le vittime e ai familiari della strage di Viareggio del 29 giugno 2009, a Riccardo Antonini e, ultimi in ordine di tempo, alla memoria dei due macchinisti morti nel deragliamento di Lodi. [RV]
LA CARMAGNOLA DEI FERROVIERI
(Continues)
(Continues)
2020/2/29 - 09:23
Hélas ! quelle douleur
Riccardo Venturi, 29-02-2020 00:47
AHI! QUAL DOLORE !
(Continues)
(Continues)
2020/2/29 - 00:48
Joan of Arc
Anche Gaston Couté scrisse per la Pulzella ai suoi inizi poetici (credo avesse intorno ai 15 anni ma non sono sicuro), la sua "Ballade à Jeanne" che venne pubblicata nella "Revue Littéraire et Sténographique du Centre". Ci sono pochissimi chilometri tra Meung-sur-Loire e Orléans. Purtroppo non ne conosco il testo.
Flavio Poltronieri 2020/2/28 - 22:57
Le fondeur de canons
Flavio Poltronieri
Il mio recente lungo articolo apparso nel numero di dicembre scorso di “Azione nonviolenta” ad un certo punto dice così: "...quella di “Le fondeur de canons” non è forse la stessa morale di “Padroni della guerra”?! Delle parole che Dylan mise sulla melodia tradizionale inglese di “Nottamun Town”?! Stessa morale: quelli che decidono le sorti, non sporcano mai le loro mani e se ne restano ben nascosti dietro le quinte! Povera la poesia sociale di Gaston Couté capitata in un'epoca così avara, senza radio né dischi..."
Oltre alle relativamente più famose versioni di Robine e Pierron, vorrei proporre all'ascolto anche questa del caro amico Philippe:
Il mio recente lungo articolo apparso nel numero di dicembre scorso di “Azione nonviolenta” ad un certo punto dice così: "...quella di “Le fondeur de canons” non è forse la stessa morale di “Padroni della guerra”?! Delle parole che Dylan mise sulla melodia tradizionale inglese di “Nottamun Town”?! Stessa morale: quelli che decidono le sorti, non sporcano mai le loro mani e se ne restano ben nascosti dietro le quinte! Povera la poesia sociale di Gaston Couté capitata in un'epoca così avara, senza radio né dischi..."
Oltre alle relativamente più famose versioni di Robine e Pierron, vorrei proporre all'ascolto anche questa del caro amico Philippe:
IL COSTRUTTORE DI CANNONI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2020/2/28 - 21:53
Il avait un tire-bouchon !
Riccardo Venturi, 28-02-2020 21:30
AVEVA UN CAVATAPPI !
(Continues)
(Continues)
2020/2/28 - 21:30
Mother Amerikkka
Riccardo Gullotta
MADRE AMERIKKKA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/2/28 - 20:02
This Is Radio Clash
Ma questo capolavoro non meriterebbe una traduzione italiana migliore?
B.B. 2020/2/27 - 19:50
Il ballo del qua qua(rantena)
Chanson italienne – Il ballo del qua qua(rantena) – L'Anonimo Toscano del XXI Secolo e la Piccola Orchestrina del Costo Sociale – 2020
Dialogue Maïeutique
Notre ami l’A.T. du 21e Siècle, excédé par cette délirante histoire de quarantaine en a fait une chanson ; pour être plus exact, une parodie et pour donner toute sa dimension à la chose, il a eu recours à la danse des canards, cette sublime scie – mieux connue sous le titre de la danse des conards – dont j’avais toujours pensé que seuls les malheureux locuteurs et auditeurs de langue française avaient dû subir les effets délétères. Je découvre qu’elle est candidate au titre de la plus grande idiotie de tous les temps dans le domaine de la chanson. En tout cas, elle a ravagé le monde autant qu’un coronavirus, peut-être même a-t-elle fait plus de victimes (pour les morts, je ne sais pas).
Une invention suisse : Het nummer is oorspronkelijk... (Continues)
Dialogue Maïeutique
Notre ami l’A.T. du 21e Siècle, excédé par cette délirante histoire de quarantaine en a fait une chanson ; pour être plus exact, une parodie et pour donner toute sa dimension à la chose, il a eu recours à la danse des canards, cette sublime scie – mieux connue sous le titre de la danse des conards – dont j’avais toujours pensé que seuls les malheureux locuteurs et auditeurs de langue française avaient dû subir les effets délétères. Je découvre qu’elle est candidate au titre de la plus grande idiotie de tous les temps dans le domaine de la chanson. En tout cas, elle a ravagé le monde autant qu’un coronavirus, peut-être même a-t-elle fait plus de victimes (pour les morts, je ne sais pas).
Une invention suisse : Het nummer is oorspronkelijk... (Continues)
LE BAL DE LA KA-KA-RANTAINE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/2/27 - 16:05
Chant de revolte de ce 14 Juillet
Riccardo Venturi, 27-02-2020 04:38
CANTO DI RIVOLTA PER QUESTO QUATTORDICI LUGLIO
(Continues)
(Continues)
2020/2/27 - 04:38
Chanson pour la classe
Riccardo Venturi, 27-02-2020 04:16
CANZONE DI LEVA
(Continues)
(Continues)
2020/2/27 - 04:16
Chanson de moisson
Riccardo Venturi, 26-02-2020 17:25
CANTO DI MIETITURA
(Continues)
(Continues)
2020/2/26 - 17:25
Berceuse du « dormant »
Riccardo Venturi, 26-02-2020 16:58
NINNANANNA DELL' "ADDORMENTABIMBI"
(Continues)
(Continues)
2020/2/26 - 16:58
Au lieu d'un pauv petit pompon
Riccardo Venturi, 26-02-2020 15:44
INVECE DI UN POMPONCINO
(Continues)
(Continues)
2020/2/26 - 15:45
Après vendanges
Riccardo Venturi, 26-02-2020 14:51
Due parole del traduttore. Come già accennato qua, parecchie canzoni di Gaston Couté sono scritte in un linguaggio piuttosto ostico, probabilmente anche agli stessi francesi che hanno bisogno, generalmente, quantomeno d'un glossario. Alcune di queste canzoni sono semplicemente in argot, ma parecchie sono proprio in dialetto, vale a dire quello natio della Beauce (il beauceron), storica regione del centro-nord della Francia tra la Valle della Loira e l'Île-de-France. Questa qua, è in dialetto beauceron (Gaston Couté aveva iniziato la sua breve vita, di soli 31 anni, a Beaugency nel Loiret). A questo punto, mi è sorto il problema della “traduzione”; avevo pensato di tradurre in toscano (probabilmente in fiorentino di campagna). Ma poi ho pensato che, dopo aver trascurato per così tanto tempo il povero Gaston Couté, per prima cosa bisognava far capire quel... (Continues)
Due parole del traduttore. Come già accennato qua, parecchie canzoni di Gaston Couté sono scritte in un linguaggio piuttosto ostico, probabilmente anche agli stessi francesi che hanno bisogno, generalmente, quantomeno d'un glossario. Alcune di queste canzoni sono semplicemente in argot, ma parecchie sono proprio in dialetto, vale a dire quello natio della Beauce (il beauceron), storica regione del centro-nord della Francia tra la Valle della Loira e l'Île-de-France. Questa qua, è in dialetto beauceron (Gaston Couté aveva iniziato la sua breve vita, di soli 31 anni, a Beaugency nel Loiret). A questo punto, mi è sorto il problema della “traduzione”; avevo pensato di tradurre in toscano (probabilmente in fiorentino di campagna). Ma poi ho pensato che, dopo aver trascurato per così tanto tempo il povero Gaston Couté, per prima cosa bisognava far capire quel... (Continues)
DOPO VENDEMMIA
(Continues)
(Continues)
2020/2/26 - 14:52
I Shot the Sheriff
Abbinare "hey joe" vera murder ballade,a "i shot the scheriff" storia di chi diviene fuorilegge per legittima difesa..perche' si usa una pistola e uno viene ucciso? Ma dai, non ci siamo proprio...
2020/2/26 - 11:07
×
Kyrie
da "La misa campesina nicaragüense"
interpretato nel 1979 nella versione orchestrale da Ana Belén
Vedi anche il Credo
Uno di questi contadini mi disse "non devo chiedere a Gesù Cristo che abbia pietà di me, sì già lo so che ha pietà di me perché so che lo fa, è il mio Signore, il mio Dio. Quello che devo chiedere è che solidarizzi con me, perché questo chiedere pietà suona come uno schiavo che implora il padrone, mentre io sento Cristo al mio stesso livello, lo guardo come un fratello."
Questo mi illuminò e mi spinse a scrivere il Kyrie che dice "Cristo, identificati con noi, non con la classe degli oppressori"
Carlos Mejía Godoy, El nuevo diario