Carissimo Andrea, foravia di Coteto, prima di tutto un saluto...e poi, oh, unzoccheddìtti, i crognoli proprio non li conoscevo. Come si dice...a ogni poeta gli manca un verso, e siccome io poeta non sono, mi mancava un crognolo! :-) Comunque secondo me hai scritto davvero delle belle cose, e in questi chiardiluna fa piacere doppio. Grazie ancora per le tue parole e torna a trovarci! Un abbraccio!
Riccardo Venturi 2020/12/9 - 06:07
Fagioli 'olle 'otenne (ri)attribuita a Attilio Fantolini
Approfittando del commento di Andrea, ho fatto una cosa che, secondo me, andava fatta da tempo relativamente a questa pagina oramai di lunghissima data (risale al 2004; da far notare, che in questo sito di oltre 33.000 canzoni, reca il numero 749...quasi preistoria).
Vale a dire: ho riportato la canzone, e la sua pagina, al suo autore, Attilio Fantolini. E mi sembra semplicemente doveroso, aggiungendo anche un po' di (scarsa) iconografia, quella disponibile in Rete, e modificando un po' l'introduzione (e riportandovi il commento di Daniele Cuoco, nipote di Attilio Fantolini, che in pratica ha stabilito la vera origine di questa canzone). Curioso il fatto che Attilio Fantolini (stando a quanto riportato nell'articolo del Tirreno che forma la sua biografia in questa pagina) dovrebbe essere scomparso proprio nel 2004: cioè il medesimo... (Continues)
Grande cosa. Ovviamente tolgo la presunta foto che avevo messo. Un saluto anche da parte mia a Daniele, il nipote di Attilio Fantolini! Con tutti i ringraziamenti e gli auguri possibili, ovviamente.
PS. Ora 'un resta 'e un mistero da risòrve'...comemmài Tina Andrei doventa "Tina Andrey" 'oll'iggrèa ner disco Fonè...!
Enola Gay e Valzer con Bashir / Enola Gay and Waltz with Bashir / אנולה גײ וואלס עם באשיר
[2007]
Film / סרט / فيلم /Movie / Film / Elokuva :
Ari Folman / ארי פולמן
ואלס עם באשיר / / فالس مع بشير / Valzer con Bashir / Waltz with Bashir / Valse avec Bachir
Musica /מוזיק / موسيقى / Music / Musique / Sävel :
Max Richter
Valzer con Bashir (in inglese: Waltz with Bashir, in ebraico: ואלס עם באשיר) è un film d'animazione del 2008 scritto e diretto da Ari Folman. Il titolo del film si riferisce alla "danza" di un soldato, che spara all'impazzata con il suo mitra sotto un poster di Bashir Gemayel, politico libanese ucciso nel 1982.
Nonostante la tecnica d'animazione, il film si colloca nel genere documentaristico, ripercorrendo con estrema crudezza e drammaticità i conflitti che coinvolsero il Libano nei primi anni ottanta e il massacro di Sabra e Shatila del 1982.
Italian translation of Zeev Tene's Hebrew version
Traduction italienne de la version hébraïque de Zeev Téné
Zeev Tenen hepreankielisen version italiankielien käännös:
Riccardo Venturi, 10-12-2020 17:13
Tutti i brani che fanno parte del film “Valzer con Bashir” sono in corso di integrazione e revisione. Di questo brano, è stata approntata una traduzione assolutamente letterale del testo ebraico fornito ed è stata completamente rifatta la trascrizione in caratteri latini, in base alla pronuncia effettiva dell'ebraico moderno.
A tale riguardo, un'avvertenza per chiunque desiderasse inserire trascrizioni dall'ebraico. Non esiste un sistema automatico riconosciuto che segua la pronuncia a partire da un testo non vocalizzato. I sistemi esistenti (che, perdipiù, prendono come base l'ebraico biblico) traslitterano seguendo la grafia, trascrivendo consonanti bibliche non pronunciate più da millenni e inserendo vocali del tutto a casaccio in mancanza della puntatura tiberiense: ne vengono fuori cose del tutto improponibili, come la trascrizione finora qui inserita (dove אינקובטור
[inkubàtor] era... (Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/12/9 - 00:23
Here's an audio link to the song performed in Swahili by the Swedish rock band The Hep Stars on their 1967 single Malaika / It's So Nice To Be Back featuring, among others, Benny Andersson who later became one of the members of the hit factory Abba:
By the way, in the Nordic Countries, Abba is also known as a herring brand.
d’après les versions anglaise QLC et italienne de Riccardo Gullotta (2020)
d’une
Chanson en swahili (Tanzanie) – Malaika – Adam Salim – 1945
Paroles et musique : Adam Salim
Interprétée par :
1. Harry Belafonte & Miriam Makeba – Album : An Evening With Belafonte/Makeba [1965]
2. Miriam Makeba – Album : Malaika [1979]
3. Fadhili William – Album : Various Top Hits From Kenya [N.A.]
Origine de la chanson
C’est une chanson où transparaissent, à travers un amour impossible, des héritages ancestraux, les conflits de classes et le racisme importés par le colonialisme anglais. C’est la chanson la plus célèbre en swahili après sa diffusion par les interprétations de Miriam Makeba, Harry Belafonte, Pete Seeger et Boney M.
Voici le commentaire du noticien panafricain, comme il se nomme lui-même, Assanj Ayoub :
Malaika a été composée [par Adam Salim, Tanzanien] alors qu’il était à Nairobi, au... (Continues)