Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2020-1-7

Remove all filters
Downloadable! Video!

Entenhausen bleibt stabil

Entenhausen bleibt stabil
Ρικάρντος Βεντούρης, 07-01-2020 21:47
ΣΤΗ ΛΙΜΝΟΥΠΟΛΗ ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ
(Continues)
2020/1/7 - 21:47
Downloadable! Video!

Entenhausen bleibt stabil

Entenhausen bleibt stabil
Riccardo Venturi, 07-01-2020 20:31
I ANKEBORG MÅR ALLA BRA
(Continues)
2020/1/7 - 20:31
Downloadable! Video!

Bisanzio

Bisanzio
A version into Common modern Greek (L. Trans.)
Version en grec moderne commun (L. Trans.)
ΒΥΖΑΝΤΙΟ
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" 2020/1/7 - 09:31
Downloadable! Video!

Nazis (Wieder in Ostberlin)

Nazis (Wieder in Ostberlin)
Chanson allemande – Nazis (Wieder in Ostberlin) – Namenlos – 1983

Ce groupe punk de Berlin-Est ne s’est jamais donné de nom. C’est la police politique du régime communiste qui leur a donné dans ses rapports : Namenlos (Sans nom). Les membres du groupe furent intimidés, arrêtés et détenus à plusieurs reprises, même pendant de longues périodes.

La première compilation de leurs chansons, composées entre 1983 et 1989, avant la chute du régime soviétique, remonte à 2007.


Dialogue maïeutique

Donc, comme on le voit, Lucien l’âne mon ami, selon sa foutue habitude de résistance au pouvoir en place et à la domination absurde, d’où qu’elle vienne et de quelque couleur qu’elle soit, la chanson a joué son rôle dans le Berlin-Est des années qui précèdent la chute du Mur, dit de Berlin, dans une République Démocratique – 1949-1990. Sans doute, a-t-il fallu que ces jeunes gens aient la rage pour en... (Continues)
NAZIS (À NOUVEAU À BERLIN-EST)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/1/6 - 18:38
Downloadable! Video!

Tears of Rage

Tears of Rage
LACRIME DI RABBIA
(Continues)
2020/1/6 - 17:35
Downloadable! Video!

Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento

Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento
TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND / SAKSA [4]
Traduzione tedesca di Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
Deutsche Übersetzung von Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
German translation by Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
Traduction allemande de Wolfgang Lobolyrix (L. Trans.)
Wolfgang Lobolyrixin saksankielinen käännös
AUSCHWITZ
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2020/1/6 - 15:38
Downloadable! Video!

Migrant Song

Migrant Song
MAAHANMUUTTAJAN LAULU
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2020/1/6 - 15:30
Video!

Drive to the Ocean

Drive to the Ocean
GUIDARE FINO ALL'OCEANO
(Continues)
2020/1/5 - 23:51
Downloadable! Video!

Nagasaki Flame

Nagasaki Flame
Official studio version recorded in 2016
album: All the Stars You Hold [Travis Knapp, 2016]

https://travisknapp.bandcamp.com/track...
Travis Knapp 2020/1/5 - 21:56
Downloadable! Video!

Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]

Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]
4-5 gennaio 2020

Vorrei dedicare questo mio contributo, come hanno fatto al suo tempo i Bardziej con la loro canzone "Komisariat", alla memoria di Igor Stachowiak e alla causa comune.
E non mi rivolgo qua solamente agli admins o i frequentatori delle CCG ma a tutta l'umanità ragionevole.
Colgo anche l'occasione per ricordare in questo modo le parole del poeta italiano nella prossimità dell'anniversario della sua morte, il 11 genaio.

Salutti a tutti
BLUŹNIERCA
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2020/1/5 - 20:08
Downloadable! Video!

Sascha... ein aufrechter Deutscher

Sascha... ein aufrechter Deutscher
D’après la version italienne – SASCIA, TETESKO DOC – Riccardo Venturi – 2020
d’une chanson allemande – Sascha ... ein aufrechter Deutscher – Die Toten Hosen – 1992

Die Toten Hosen, est un groupe de punk rock allemand constitué en 1982 à Düsseldorf. Il est toujours actif en 2020.
Le disque « Sascha ... ein aufrechter Deutscher » (Sacha ... un Allemand debout) est sorti pour Noël 1992 comme une condamnation véhémente du radicalisme de droite. Les recettes de cette chanson ont été versées à une campagne de soutien antiraciste à Düsseldorf. Le parti de droite Republikaner a échoué dans sa tentative de faire interdire la chanson pour diffamation et a ainsi involontairement contribué au succès du disque.
SACHA : UN ALLEMAND PUR JUS
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/1/5 - 17:24
Downloadable! Video!

حيوا [Hayu]

حيوا [Hayu]
كلمات الأصلية / Testo originale / Original lyrics / Paroles originales / Alkuperäiset sanat
حيوا [1]
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/1/5 - 17:14




hosted by inventati.org