Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2020-1-14

Remove all filters
Downloadable! Video!

Η Σμύρνη

Η Σμύρνη
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Gian Piero Testa
SMIRNE
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/1/14 - 23:49
Downloadable! Video!

Malarazza [Lamento di un servo ad un Santo crocifisso]

Malarazza [Lamento di un servo ad un Santo crocifisso]
PROPOSTA DI MODIFICA AL TESTO
di Alberto Musmeci

Nota: essendo un dialetto, e non una lingua, ho scritto in modo da approssimare la dizione siciliana, anche se letta da uno non siculo.
MALARAZZA
(Continues)
Contributed by Alberto Musmeci 2020/1/14 - 12:14
Video!

Pippo non lo sa

Pippo non lo sa
Mio papà mi ricordava che " Pippo non lo sa " a Milano voleva dileggiare i " Mosquito " che volavano sul nord Italia ...
Claudio Ascari 2020/1/13 - 22:07
Downloadable! Video!

Spielzeugland

Spielzeugland
d’après la traduction italienne de Riccardo Venturi
d’une chanson allemande – Spielzeugland – Die Toten Hosen – 1986


Dialogue Maïeutique

Spielzeugland – littéralement, en français : Pays des Jouets – désigne quelque chose de particulier en allemand, mais transposé en italien, il désigne tout autre chose, ce qui bien évidemment complique un peu le problème qui se pose au traducteur bénévole, comprenez au sens premier et paraît-il vieilli de « de bonne volonté » ; on y ajoute généralement, un zeste de bienveillance. En italien donc, Riccardo Venturi a tout naturellement traduit : « Paese dei balocchi », ce qui renvoie à Pinocchio et à Carlo Collodi, alias Carlo Lorenzini. Comme on le voit, rien n’est simple. D’autant que vu ainsi, le sens de Spielzeugland glisse encore un peu plus vers un autre sens, celui de Pays de Cocagne - Paese dei balocchi, luogo immaginario del Pinocchio di Collodi,... (Continues)
AU PAYS DES JOUETS
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2020/1/13 - 18:13
Downloadable! Video!

Ai mamà

Ai mamà

QUANDO LO STATO SI AUTOASSOLVE: NESSUN COLPEVOLE PER LA MORTE INGIUSTA DI REMY FRAISSE

(Gianni Sartori)

L'8 gennaio i magistrati della corte d'appello di Tolosa responsabili dell'inchiesta sulla morte di Remy Fraisse hanno stabilito che nessuno doveva essere perseguito per il tragico evento. Il giovane militante ecologista – 21 anni - era rimasto ucciso da una granata esplosiva nella notte tra il 25 e il 26 ottobre 2014 mentre protestava contro la costruzione di una diga a Sivens (Tarn). Nonostante le richieste in tal senso degli avvocati della famiglia di Remy, i giudici hanno sostanzialmente evitato di procedere ad una nuova ricostruzione dei fatti e di interrogare il prefetto in proposito. Un “non-luogo a procedere” nei confronti del gendarme responsabile (con cui si confermano e sottoscrivono le conclusioni a cui era giunto il giudice nel gennaio 2018) che chiude definitivamente... (Continues)
Gianni Sartori 2020/1/13 - 17:55
Downloadable! Video!

Lilie

Lilie
Before he closed the gate, he attired in steel and blown off candles,
(Continues)
Contributed by Edvard Sidoryk 2020/1/12 - 16:32
Downloadable! Video!

Morituri te salutant

Morituri te salutant
The path is the dust,
(Continues)
Contributed by Edvard Sidoryk 2020/1/12 - 16:30
Downloadable! Video!

Italiella

Italiella
Per Antonino.

Credo che il modo dire risalga alla seconda guerra punica, quando Capua (l'attuale Santa Maria Capua Vetere) si alleò con i Cartaginesi, subito dopo la battaglia di Canne (216 a. C.). In quel periodo Capua battè una moneta propria, che recava impresso il nome della città (KAPU), in alfabeto osco e con scrittura retrograda.
Ma già nel 211 Annibale e i cartaginesi levarono le tende e Capua venne riconquistata dai Romani. (it.wikipedia)

Sicchè per "moneta cartaginese" credo s'intenda una moneta senza valore, vista la fortuna che ebbe il KAPU...

Spero che sia l'interpretazione corretta.

Saluti
B.B. 2020/1/12 - 13:15
Downloadable! Video!

Figlia ti voglio dare

Anonymous
Compagnia Genio Guastatori Brigata Cadore ottavo scaglione 1989
Noi durante il campo invernale, con presenti i graduati fino al capitano l'abbiamo cantata così (in crescendo sui gradi):

Ma penso che di versioni ce ne siano varie (anche in funzione del tasso alcolico)!
Figlia ti voglio dare in sposa al sergentino
(Continues)
Contributed by Cristian 2020/1/12 - 10:54
Downloadable! Video!

Anna Lamberti Bocconi: Confessione di Alonso Chisciano

Anna Lamberti Bocconi: Confessione di Alonso Chisciano
Benedetta insonnia, che mi spinge a cercare in qualche angolo del grande centro commerciale del web pagine come questa, per fortuna trovandole. Ho un'impressione parallela a questa, legata allo stesso disco, che di impressioni ne offre a iosa. Per puro caso il mio primo (e unico) viaggio in Portogallo ebbe come colonna sonora i versi e le note di "Lusitania", all'epoca appena uscita insieme a tutto "Discanto", album davvero non comune, e non solo per il titolo. Da allora sono passati innumerevoli ascolti di Teresa Salgueiro (Madredeus) e Dulce Pontes, bravissime nel loro genere, ma per me il Portogallo, o almeno quella frettolosa successione di "salite, ponti e discese e barche e ponti ancora" che ebbi la fortuna di visitare, si identifica in questa canzone, e così sempre sarà, se mai avrò occasione di tornarci.
Luca 2020/1/12 - 03:34




hosted by inventati.org