12. U cantu di i pantani: La versione in lingua còrsa di Ghjuvan Ghjaseppu Franchi 12. U cantu di i pantani: Corsican version by Ghjuvan Ghjaseppu Franchi
Interpretata da A Tramula
Performed by A Tramula
La versione còrsa di Ghjuvan Ghjaseppu Franchi, poeta e scrittore corso, è una riscrittura libera del Börgermoorlied che però non tradisce affatto lo spirito del canto e ne mantiene l'afflato universale. Aggiungo, come opinione personale, che è molto bella; ed aggiungo anche una traduzione in italiano corrente, sebbene la lingua còrsa sia facilmente comprensibile (perlomeno a livello scritto). [RV]
Carissima Silva, inutile separare il testo dalla "traduzione italiana": è stata palesemente fatta col traduttore automatico di Google e è, ovviamente, un pateracchio improponibile. L'ho quindi semplicemente eliminata, così come ho eliminato le maiuscole dal testo. Saluti e grazie!
Come vedi ho fatto una cosa "meticcia". Non è proprio la traduzione letterale, ma non è neanche una versione cantabile, con la ritmica giusta. Sono stato trascinato dalle rime fatte un po' a casaccio. M'è venuta così ;-)
È molto bella questa canzone. Forse ci si potrebbe fare una cosa un pochino più decente in italiano?
Grazie
Chanson allemande – Ich wund’re mir über gar nichts mehr – Otto Reutter – 1917
Célèbre poème d’Otto Reutter (1870-1931), chanteur et acteur allemand, précurseur du Kabarett berlinois qui connut son âge d’or entre les deux guerres. Texte trouvé sur www.otto-reutter.de .
Otto Reutter n’était certainement pas un auteur politique, mais il a toujours décrit la société allemande entre les deux siècles avec sarcasme et irrévérence. Sa poésie – en couplets, distiques aux rimes croisées – devient plus amère pendant la Grande Guerre, surtout après que son fils ait perdu la vie dans la terrible bataille de Verdun (février – décembre 1916).
Dans ce « Ich wund’re mir über gar nichts mehr », Otto Reutter décrit la vie à Berlin en 1917, une vie loin du front, mais pas de la guerre…
« … Dans ces années-là, se produisait au théâtre Apollo (Berlin) Otto Reutter… Le grand artiste de cabaret s’est fait connaître... (Continues)
L'appuntamento è per martedì 24 alle ore 12 nel mio studio viennese. Mi raccomando la puntualità perché con te ci sarà da lavorare parecchio. Cari saluti. (Sigmund)
12. U cantu di i pantani: Corsican version by Ghjuvan Ghjaseppu Franchi
Interpretata da A Tramula
Performed by A Tramula