Accogliendo il suggerimento di B.B., ho un po' verificato e in effetti la canzone "Афган" proprio qua dentro non deve starci. Ho quindi eliminato tutta la pagina. Saludos a todos!
Noto con molto piacere la tua precisa osservazione delle "regole non scritte" per gli inserimenti, che hai bene osservato e che applichi; essendone, ohimé, l'autore per il 95% (cosa per la quale, ne sono certo, gli altri amministratori del sito mi appenderebbero volentieri a un albero), mi fa davvero piacere. Devo al riguardo farti qualche piccola osservazione:
1) Se trascrivi dal cirillico serbo, non lo fare in base a ISO 9. Per la lingua serba, come saprai, sono in uso due alfabeti: il cirillico e la latinica, l'alfabeto serbo-latino. I due alfabeti si corrispondono alla perfezione lettera per lettera (per alcune, la latinica usa dei digrammi: [lj] [nj]. Una trascrizione diversa dal cirillico serbo non ha ragione d'essere (a meno che non si voglia fare una rigorosa trascrizione fonetica in base ai criteri dell'Association Phonétique Internationale). NB: Ovviamente... (Continues)
Virsioni siciliana / نسخة صقلية / Versione siciliana / Sicilian version / Version sicilienne / גרסה סיציליאנית / Sisiliankielinen versio:
ريكاردو جولوتا / Riccardo Gullotta / ריקרדו גולוטה
Marco Valdo M.I. nel suo commento se la prende, anche giustamente, con i venditori di miracoli di stampo religioso e accanto a "payez" aggiunge "croyez et priez" ma in realtà credo proprio che l'uomo del miracolo protagonista della canzone prometta un tipo di miracolo diverso, anche se - Medjugorje o Arcore - si tratta sempre di un imbroglio:
"Forza Italia, scende in campo l'Italia che lavora contro quella che chiacchiera, l'Italia che produce contro quella che spreca, l'Italia che risparmia contro quella che ruba, l'Italia della gente contro quella dei vecchi partiti. Forza Italia per costruire insieme un nuovo miracolo italiano"
(dal famoso spot della discesa in campo di Silvio Berlusconi, 1994)
Lorenzo 2019/9/6 - 23:36
Caro Lorenzo,
Tu as parfaitement raison à propos de Silvio B., c’est sans aucun doute lui qui est visé dans la chanson ; ce fut, en effet, un fameux prometteur de miracles, mais à présent, il relève de l’archéologie politique. Il est actuellement d’autres prometteurs de miracles et pas seulement en Italie. Oh, les beaux jours qu’ils annoncent !
Je voudrais profiter de ce petit mot pour attirer l’attention sur une allusion plus contemporaine :
« il ne faudrait pas confondre sauveur et sauveteur – le second a vraiment l’intention de vous sauver. » ; dans ce cas précis, le « sauveur » (de l’Italie, croit-il) est l’ex-ministre de l’Intérieur et le sauveteur – tout capitaine de navire de secours (Ehi Capitano).
Parmi les sauveurs télévisuels, il faut évidemment ranger l’homme à la houppette folle, qu’il couvre souvent d’une laide casquette, son imitateur à la coiffure en désordre, et on pourrait... (Continues)
“Non sono un esperto della nuova coalizione, ma meno male che se n’è andato Matteo Salvini, anche se forse temporaneamente. Anche se in Italia, come nel resto d'Europa, ci potrebbe essere una recrudescenza del neofascismo, basti vedere in Inghilterrra Boris Johnson, ma anche Polonia e Ungheria. Viviamo tempi difficili in cui il potere fa sì che la gente normale sia sempre in guerra, controllano la nostra vita e sembra ci sia volontà di distruzione del nostro pianeta bellissimo. Se non contrastiamo queste forze neofasciste non ci sarà niente da passare alle nuove generazioni".
Secondo me invece è komodìssimo...pensa come sarebbe presentarsi con lui al guinzaglio davanti a un banchetto della Lega e dirgli "su Poldino, guarda quanta bella pappa..." (Salud)