La Morte Eau
![La Morte Eau](img/upl/Mare2BSchulz2B1915.png)
La lune de miel n’est pas finie encore
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2019/11/27 - 18:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Buy Nothing Day
![Buy Nothing Day](img/upl/Unchumba.jpg)
2004
Un
Da contrapporre al Black Friday c'è il buy nothing day: dal momento che siamo visti dalla società capitalista come consumatori, il "Non consumare" diventa atto rivoluzionario. Un po' retoricamente i Chumbawamba chiedono "What did you do in the war, dad?", perché il capitalismo è il sistema che alimenta la guerra dei 10 100 1000 anni dei ricchi contro i poveri
Un
Da contrapporre al Black Friday c'è il buy nothing day: dal momento che siamo visti dalla società capitalista come consumatori, il "Non consumare" diventa atto rivoluzionario. Un po' retoricamente i Chumbawamba chiedono "What did you do in the war, dad?", perché il capitalismo è il sistema che alimenta la guerra dei 10 100 1000 anni dei ricchi contro i poveri
I woke up this morning my temperature high
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/11/27 - 18:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ballata per Ipazia
![Ballata per Ipazia](img/upl/ip_alessandria.jpg)
Testo trovato sul sito dell'autore
Ipazia (Alessandria d'Egitto 370 ca. - 415), filosofa, matematica, astronoma greca, trucidata da fanatici cristiani, forse su istigazione dello stesso patriarca di Alessandria, Cirillo.
Riprendo da L'Enciclopedia delle Donne:
"Alla morte del padre Teone, matematico-astronomo, Ipazia ne eredita legittimamente il posto a capo della scuola neoplatonica d’Alessandria. Invece non prende marito, sentendosi già «sposata alla verità». I suoi scritti sono andati perduti, ed è difficile ricostruirne il pensiero; sono piuttosto le testimonianze dei contemporanei a dare notizia della sua fama. Sinesio, lo studente venuto da Cirene e futuro vescovo di Tolemaide la chiama «madre, sorella, maestra e benefattrice», e le fonti la ritraggono come una scienziata e filosofa dai talenti insoliti che partecipa attivamente alla vita politica: «Per la magnifica libertà di parola... (Continues)
Ipazia (Alessandria d'Egitto 370 ca. - 415), filosofa, matematica, astronoma greca, trucidata da fanatici cristiani, forse su istigazione dello stesso patriarca di Alessandria, Cirillo.
Riprendo da L'Enciclopedia delle Donne:
"Alla morte del padre Teone, matematico-astronomo, Ipazia ne eredita legittimamente il posto a capo della scuola neoplatonica d’Alessandria. Invece non prende marito, sentendosi già «sposata alla verità». I suoi scritti sono andati perduti, ed è difficile ricostruirne il pensiero; sono piuttosto le testimonianze dei contemporanei a dare notizia della sua fama. Sinesio, lo studente venuto da Cirene e futuro vescovo di Tolemaide la chiama «madre, sorella, maestra e benefattrice», e le fonti la ritraggono come una scienziata e filosofa dai talenti insoliti che partecipa attivamente alla vita politica: «Per la magnifica libertà di parola... (Continues)
C’è qualcosa che sublima una semplice esistenza
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2019/11/27 - 17:17
Song Itineraries:
Antiwar Anticlerical, Violence on Women: just like and worse than war
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
דירע־געלט
Anonymous
![דירע־געלט](img/upl/diregelt.jpg)
Dire-gelt
[XIX secolo / 19th century]
Canzone popolare yiddish di provenienza russa
Yiddish folksong of Russian origin
Chanson populaire yiddish d'origine russe
Canzone popolare yiddish di provenienza russa: risale quasi sicuramente alla 2a metà del XIX secolo. Un edificante quadretto di vita quotidiana negli shtetl dell'impero zarista. Un quadretto del "bel tempo che fu", però curiosamente somigliante ai modernissimi e attualissimi sfratti esecutivi con la forza pubblica che si hanno in tutte le città. Il testo in alfabeto ebraico, la trascrizione YIVO e le traduzioni in inglese e francese sono ripresi da Yidlid.
[XIX secolo / 19th century]
Canzone popolare yiddish di provenienza russa
Yiddish folksong of Russian origin
Chanson populaire yiddish d'origine russe
Canzone popolare yiddish di provenienza russa: risale quasi sicuramente alla 2a metà del XIX secolo. Un edificante quadretto di vita quotidiana negli shtetl dell'impero zarista. Un quadretto del "bel tempo che fu", però curiosamente somigliante ai modernissimi e attualissimi sfratti esecutivi con la forza pubblica che si hanno in tutte le città. Il testo in alfabeto ebraico, la trascrizione YIVO e le traduzioni in inglese e francese sono ripresi da Yidlid.
קומט אַריין דער סטרוזש [1]
(Continues)
(Continues)
2019/11/27 - 07:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Puppets
![Puppets](img/upl/LeonardCohen2019_TFTD_5x5_hi-res.jpg)
[rel. 2019]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel / ווערטער און מוזיק :
Leonard Norman Cohen (1934-2016)
Album postumo / Posthumous album / Album posthume / Kuoleman jälkeen julkaistu albumi : Thanks for the Dance (2019)
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel / ווערטער און מוזיק :
Leonard Norman Cohen (1934-2016)
Album postumo / Posthumous album / Album posthume / Kuoleman jälkeen julkaistu albumi : Thanks for the Dance (2019)
German puppets burned the Jews
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lorenzo 2019/11/26 - 17:18
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Mon fi
![Mon fi](img/upl/visuel-album.jpg)
I s’en va bin lein, mon fi Tonmâ, mon chier graund fi, mon chier graund gâ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2019/11/26 - 12:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Giro immondo
![Giro immondo](img/thumb/c60247_130x140.jpeg?1574202644)
L'ultima strofa (forse):
Come potete giudicarmi
solo perchè produco armi
perchè mi faccio la villa
con il sangue che zampilla
Come potete giudicarmi
solo perchè produco armi
perchè mi faccio la villa
con il sangue che zampilla
B.B. 2019/11/19 - 18:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Come è profondo il mare
![Come è profondo il mare](img/links/t_5dd3fbdc_40fe1ffe.jpeg)
Riccardo Venturi, 19-11-2019 15:23
THE SEA, HOW DEEP IT IS
(Continues)
(Continues)
2019/11/19 - 15:24
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hakmarrje rini
Anonymous
Uma voz está se erguendo
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/11/19 - 14:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Sott'à lu ponte
Il testo completo della versione cantata da Ginevra Di Marco nell'album "Lune" di Riccardo Tesi & Banditaliana.
![Sott'à lu ponte](img/thumb/c5357_130x140.jpeg?1574262599)
NINNA NANNA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lorenzo 2019/11/18 - 16:27
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gli occhi dei bambini
![Gli occhi dei bambini](img/thumb/c51155_130x140.jpeg?1450533891)
..una vera poesia ..........commovente e bellissima canzone...ciao Stefano
2019/11/18 - 09:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Soldier, We Love You
![Soldier, We Love You](img/links/t_5dd25588_136f4e9f.jpeg)
Interessante articolo con lista di canzoni significative:
Heartrending Antiwar Songs
What makes for a heartrending antiwar song? Is it a doleful poetic and folkloric lament, or is it a driving martial beat with piercing raging lyrics of protest? Does it need a woman’s plaintive voi…
CCG Staff 2019/11/18 - 09:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Grand-père
![Grand-père](img/upl/grandpere.jpg)
Mario Mascioli e Nanni Svampa
Brassens - Tutte le canzoni tradotte da Mario Mascioli e Nanni Svampa
Franco Muzzio Editore, 1a edizione Padova 1991, pp. 88-89
Brassens - Tutte le canzoni tradotte da Mario Mascioli e Nanni Svampa
Franco Muzzio Editore, 1a edizione Padova 1991, pp. 88-89
NONNO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2019/11/17 - 23:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Georges Brassens: Les passantes
![Georges Brassens: Les passantes](img/links/t_5dd11dc2_177b57a0.jpeg)
credo che tra tante notizie (interessantissime) e versioni, possa aver posto anche la versione de Le Passanti (vers. De Andrè) nella, secondo me, intensa interpretazione di Tiziano Ferro.
vi segnali il link:
vi segnali il link:
TIZIANO FERRO - LE PASSANTI
Magnifica interpretazione di una canzone di de andre'
zorrikid 2019/11/17 - 11:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Piazza Barberina
Anonymous
![Piazza Barberina](img/thumb/c47679_130x140.jpeg?1405426583)
Il professore di Geometria descrittiva, con la barba rivolta in avanti, si chiamava Campedelli, non Campatelli. Mi colpiva, oltre alla sue eleganti dimostrazioni, il suo uso accuratissimo della lingua italiana.
Gianni Gelato 2019/11/17 - 08:42
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Stranamore (pure questo è amore)
![Stranamore (pure questo è amore)](img/thumb/c206_130x140.jpeg?1328888193)
di norma era più l'estrema sinistra che faceva volantinaggio in piazza e davanti le scuole a mezzo stampa. io credo che si riferisca ad un fascista picchiato da comunisti e lui vorrebbe intervenire per difenderlo ma non lo fa per paura della troppa violenza dei picchiatori (ad ogni pugno che arrivava la paura era troppa per intervenire)
antonio 2019/11/16 - 15:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Auschwitz, o Canzone del bambino nel vento
![Auschwitz, <i>o</i> Canzone del bambino nel vento](img/upl/note-di-viaggio-guccini-1024x574.jpg)
2019
Note di Viaggio
Elisa interpreta Auschwitz
Auschwitz è stato il primo brano che ho proposto a Elisa, che ha accettato subito. La tragedia dei campi di sterminio ha toccato anche la sua famiglia: il nonno di Elisa infatti è stato prigioniero in un campo. Mi ero immaginato questo brano cantato da lei fin da subito, perché è un pezzo che vola molto in alto, e ha bisogno di una voce cristallina e leggera. Tutte le volte che Elisa lo ha cantato si è commossa e questa tensione espressiva ha reso l’esecuzione davvero intensa ed emotiva. Siamo partiti insieme, lei alla voce io alla mandola. Ho subito aggiunto il violino, passato attraverso un harmonizer, in modo che avesse un suono straniante, sospeso, com’è sospeso tutto il brano. Ho usato delle piccole percussioni come la kalimba e poi l’orchestra d’archi per far sì che il finale volasse ancora più alto.”
newsic.it
FRANCESCO GUCCINI... (Continues)
Note di Viaggio
Elisa interpreta Auschwitz
Auschwitz è stato il primo brano che ho proposto a Elisa, che ha accettato subito. La tragedia dei campi di sterminio ha toccato anche la sua famiglia: il nonno di Elisa infatti è stato prigioniero in un campo. Mi ero immaginato questo brano cantato da lei fin da subito, perché è un pezzo che vola molto in alto, e ha bisogno di una voce cristallina e leggera. Tutte le volte che Elisa lo ha cantato si è commossa e questa tensione espressiva ha reso l’esecuzione davvero intensa ed emotiva. Siamo partiti insieme, lei alla voce io alla mandola. Ho subito aggiunto il violino, passato attraverso un harmonizer, in modo che avesse un suono straniante, sospeso, com’è sospeso tutto il brano. Ho usato delle piccole percussioni come la kalimba e poi l’orchestra d’archi per far sì che il finale volasse ancora più alto.”
newsic.it
FRANCESCO GUCCINI... (Continues)
Dq82 2019/11/16 - 15:23
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Francesco Guccini: Venezia
English translation by Gyps Fulvus (L. Trans.) [Francesco Guccini's version]
![Francesco Guccini: Venezia](img/thumb/c60231_130x140.jpeg?1573856851)
Traduzione inglese di Gyps Fulvus (L. Trans.) [versione di Francesco Guccini]
Traduction anglaise de Gyps Fulvus (L. Trans.) [Version de Francesco Guccini]
Gyps Fulvusin englanninkielinen käännös (L. Trans.) [Francesco Guccinin versio]
Traduction anglaise de Gyps Fulvus (L. Trans.) [Version de Francesco Guccini]
Gyps Fulvusin englanninkielinen käännös (L. Trans.) [Francesco Guccinin versio]
VENICE
(Continues)
(Continues)
2019/11/16 - 09:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Canción del poder popular
![Canción del poder popular](img/thumb/c44380_130x140.jpeg?1366712780)
Mi pare ben strano ma ho scoperto casualmemte stamattina che nessuno aveva ancora tradotto questa canzone-simbolo per molti di noi. Provvedo all'istante. Anche in Cile purtroppo tutto andrà davvero "ben differentemente" comunque la memoria rimane una delle facoltà più preziose e fragili che ognuno di noi possiede in sé.
CANZONE DEL POTERE POPOLARE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2019/11/16 - 09:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Berlin
![Berlin](img/thumb/c60222_130x140.jpeg?1573680070)
dopo tutto 'sto perorare si vede solo una, l'unica cosa...
che i nostri problemi non sono i Vostri
a me piacerebbe stare con una italiana, ci ho anche provato...
ma non c'è niente da fare
Hanno i loro problemi, che non vale la pena di condividere con gli altri
Scelta loro
buon novembre
che i nostri problemi non sono i Vostri
a me piacerebbe stare con una italiana, ci ho anche provato...
ma non c'è niente da fare
Hanno i loro problemi, che non vale la pena di condividere con gli altri
Scelta loro
buon novembre
Krzysiek Wrona 2019/11/16 - 04:56
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
Chanson française – La Morte Eau – Marco Valdo M.I. – 2019
ARLEQUIN AMOUREUX – 25
Opéra-récit historique en multiples épisodes, tiré du roman de Jiří Šotola « Kuře na Rožni » publié en langue allemande, sous le titre « VAGANTEN, PUPPEN UND SOLDATEN » – Verlag C.J. Bucher, Lucerne-Frankfurt – en 1972 et particulièrement de l’édition française de « LES JAMBES C’EST FAIT POUR CAVALER », traduction de Marcel Aymonin, publiée chez Flammarion à Paris en 1979.
Dialogue Maïeutique
Lucien l’âne mon ami, comme tu vas le voir, notre Arlequin amoureux est perplexe et fort attristé.
Hola, Marco Valdo M.I. mon ami, qu’est ce qui lui arrive ?
Ah, répond Marco Valdo M.I., depuis un certain temps, est sans nouvelles de son Arlecchina, tout comme nous en ce moment, a vu finir l’été, s’entamer largement l’automne, attend une fois encore la venue du printemps (sans doute celui de 1803,... (Continues)