Sonny's Lettah (Anti-Sus Poem)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi
31.08.2018 21:20
LA LETTERA DI SONNY
(Continues)
(Continues)
2018/8/31 - 21:21
Longo è lo cammino
Una delle opere più maestose mai create dal genere umano. Solo per capire longo e lo cammino il e i miei consaguinei ci mettemo ore.
2018/8/30 - 22:05
Ο]ἰ μεν ἰππήων στρότον [Ode ad Anattoria / Frammento 16 V. - Ode to Anactoria / Fragment 16 V.]
Sicuri che fosse scritto PSapfò? cfr. Efestione, p. 45 Consbr.
Invece è proprio Sapfo (per Zuntz forma originaria, ma lasciamo stare) allo scopo di NON allungare la sillaba predente del dodecasillabo alcaico II (ossia ia + ion mai + tr o per noi moderni reiz + aristoph).
Invece è proprio Sapfo (per Zuntz forma originaria, ma lasciamo stare) allo scopo di NON allungare la sillaba predente del dodecasillabo alcaico II (ossia ia + ion mai + tr o per noi moderni reiz + aristoph).
andrea 2018/8/29 - 11:28
L'ultima notte
Buongiorno,
parole e musica struggenti. Complimenti agli autori. Ci si sente coinvolti e molto addolorati. Il video è "spaventoso"
Non si può certo immaginare il dolore imperante. Mi chiedo sempre come la vita abbia potuto continuare con la disperazione che si stava vivendo. Una cosa terribile!
Grazie per avermi dato la possibilità di conoscere bene il testo anche se la canzone la conoscevo per averla ascoltata più volte nei vari concerti.
Buona giornata
parole e musica struggenti. Complimenti agli autori. Ci si sente coinvolti e molto addolorati. Il video è "spaventoso"
Non si può certo immaginare il dolore imperante. Mi chiedo sempre come la vita abbia potuto continuare con la disperazione che si stava vivendo. Una cosa terribile!
Grazie per avermi dato la possibilità di conoscere bene il testo anche se la canzone la conoscevo per averla ascoltata più volte nei vari concerti.
Buona giornata
BRUNA CALLIGARO 2018/8/28 - 13:18
La libertà (La palummedda janca)
La traduzione che propongo aggiusta alcune interpretazioni errate della precedente proposta.
La libertà (La colombella bianca)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Gio CG 2018/8/28 - 01:25
Les Chimpanzés
Serait-il possible d'obtenir l'air de cette très sympathique chanson s'il vous plaît? Merci d'avance. Fabienne Butez
Fabienne Butez 2018/8/27 - 17:02
Quando Bepi l'è vegnesto
Quando Giuseppe è arrivato dall'Italia in Brasile
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2018/8/27 - 13:50
Quando l'anarchia verrà
Anonymous
Curiosando su youtube ho trovato questa vecchia canzone brasiliana del 1903 che è esattamente sulla stessa aria, si tratta di "A borboleta gentil" cantata dalla "Senhorita Odette" (una delle prime due donne a cantare in un disco in Brasile).
Benni 2018/8/27 - 13:09
Pippo non lo sa
non saremo mai contro la guerra. Essa alberga in noi ma non sappiamo ammansirla e non riusciremo mai a farlo finchè restiamo nel duale.
Ilaria 2018/8/26 - 17:04
Aqualung
d’après la version italienne de Riccardo Venturi (version collective) – 2013
d’une chanson anglaise – Aqualung – Jethro Tull – 1971
Texte : Ian Anderson e Jennie Franks
Je me suis souvenu de lui il y a quelques jours en le rencontrant lui, Aqualung, en plein centre de Florence, ville d’art. Vers trois heures de l’après-midi, il dormait dans ses haillons sur deux bouts de carton, dans la rue du Melarancio, entouré d’horreurs de tout genre, dans l’encoignure d’un mur parmi les touristes et les citadins qui passaient sans y faire attention. Une épave humaine parmi tant, dans la puanteur et dans l’indifférence ; laid et sale. Et, peut-être, même mauvais comme Aqualung, qui fait le cochon avec les gamines et il maudit dieu au travers des diverses « institutions bénéfiques » plus ou moins à la mode. On dit qu’Ian Anderson a écrit ce morceau, et l’album, après avoir vu une photo prise par sa femme... (Continues)
d’une chanson anglaise – Aqualung – Jethro Tull – 1971
Texte : Ian Anderson e Jennie Franks
Je me suis souvenu de lui il y a quelques jours en le rencontrant lui, Aqualung, en plein centre de Florence, ville d’art. Vers trois heures de l’après-midi, il dormait dans ses haillons sur deux bouts de carton, dans la rue du Melarancio, entouré d’horreurs de tout genre, dans l’encoignure d’un mur parmi les touristes et les citadins qui passaient sans y faire attention. Une épave humaine parmi tant, dans la puanteur et dans l’indifférence ; laid et sale. Et, peut-être, même mauvais comme Aqualung, qui fait le cochon avec les gamines et il maudit dieu au travers des diverses « institutions bénéfiques » plus ou moins à la mode. On dit qu’Ian Anderson a écrit ce morceau, et l’album, après avoir vu une photo prise par sa femme... (Continues)
AQUALUNG
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/8/26 - 09:51
Les enfants de Pontoise
Anonymous
Oggi sono 15 anni che Marc Robine se n'è andato per colpa di un terribile male. Lo vorrei omaggiare proponendo la sua bellissima interpretazione di questa canzonetta per bambini composta da anonimo verso la metà del XVII secolo. Ricordo che fin dal Medioevo, il Cavaliere du Guet era il capo supremo della polizia parigina (François Villon ne fa riferimento nella sua opera giovanile Le Lais, composta tra il 1455 e il 1456).
Flavio Poltronieri
https://www.youtube.com/watch?v=TUXITauZaGo
Flavio Poltronieri
https://www.youtube.com/watch?v=TUXITauZaGo
Flavio Poltronieri 2018/8/26 - 07:50
La beata
i viulaires non sono i violinisti ma i suonatori di ghironda (la viola in piemontese o lu violu in occitano.)
vol penso stia per volti (nè voci nè volti)
vol penso stia per volti (nè voci nè volti)
2018/8/25 - 22:25
La maumariée vengée par son frère
Anonymous
Thank you to the original poster for the French lyrics; this is a beautiful song.
I have made a rough English translation in case any other English speakers like myself stumble on this page.
I have made a rough English translation in case any other English speakers like myself stumble on this page.
The first year that I was married
(Continues)
(Continues)
Contributed by Tom Harper 2018/8/25 - 02:46
Revelge
Anonymous
va conosciuto il poetico Maler dei Lieder della guerra dei trent'anni
2018/8/24 - 16:04
Compagni a venire
Caro "Giovanni", i casi sono due.
1) O hai deciso di analizzare, secondo tuoi insondabili (e piuttosto protervi) criteri, se tutte le canzoni contenute in questo sito siano o meno "contro la guerra" partendo (chissà perché!) da quelle del povero Claudio Lolli -Le canzoni a tutt'oggi inserite nel sito sono 29.033, quindi al ritmo di un commentino al giorno ti ci vorranno circa 79 anni, come stai facendo;
2) Oppure, tra i "minestroni" vari che hai in testa, non conosci minimamente i criteri di questo sito, che infinite volte abbiamo espresso, esposto, specificato, ribadito, analizzato ecc. ecc. -anche senza tenere conto della sezione "Extra". Ovviamente, tali criteri possono non trovare d'accordo tutti (e ci mancherebbe altro), ma sono del resto stati fissati (e ampiamente spiegati in quindici anni di esistenza) da chi questo sito lo fa (senza guadagnarci nemmeno mezzo soldo bucato!) quotidianamente,... (Continues)
1) O hai deciso di analizzare, secondo tuoi insondabili (e piuttosto protervi) criteri, se tutte le canzoni contenute in questo sito siano o meno "contro la guerra" partendo (chissà perché!) da quelle del povero Claudio Lolli -Le canzoni a tutt'oggi inserite nel sito sono 29.033, quindi al ritmo di un commentino al giorno ti ci vorranno circa 79 anni, come stai facendo;
2) Oppure, tra i "minestroni" vari che hai in testa, non conosci minimamente i criteri di questo sito, che infinite volte abbiamo espresso, esposto, specificato, ribadito, analizzato ecc. ecc. -anche senza tenere conto della sezione "Extra". Ovviamente, tali criteri possono non trovare d'accordo tutti (e ci mancherebbe altro), ma sono del resto stati fissati (e ampiamente spiegati in quindici anni di esistenza) da chi questo sito lo fa (senza guadagnarci nemmeno mezzo soldo bucato!) quotidianamente,... (Continues)
CCG/AWS Staff 2018/8/24 - 12:48
Amico che voli
aldilà della più facile e scontata interpretazione, mi piace pensare che sia anche una bellissima metafora
sul modo di vivere di noi uomini, impastoiati nei mille obblighi della vita di tutti i giorni,con le nostre ali tarpate e legate, costrette all'atrofia , senza possibilità di spiegare il volo veramente...
sul modo di vivere di noi uomini, impastoiati nei mille obblighi della vita di tutti i giorni,con le nostre ali tarpate e legate, costrette all'atrofia , senza possibilità di spiegare il volo veramente...
2018/8/24 - 09:08
Aqualung
bravo! hai fatto una bella traduzione, si avrei anche io messo "esercito della salvezza" e te lo dice un volontario di EdS, continua cosi!!
Angelo 2018/8/23 - 14:21
×