![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Magliette rosse
![Magliette rosse](img/upl/paNe.png)
Come mai ci è mancato il coraggio di mostrargli le colpe
(Continues)
(Continues)
Contributed by Ivan Guillaume Cosenza 2018/7/15 - 18:48
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
Une Soirée à Anvers
![Une Soirée à Anvers](img/upl/Anvers2BPort2Bvers2B16002B.png)
Une Soirée à Anvers
Chanson française – Une Soirée à Anvers – Marco Valdo M.I. – 2018
Ulenspiegel le Gueux – 68
Opéra-récit en multiples épisodes, tiré du roman de Charles De Coster : La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs (1867).
(Ulenspiegel – III, XXVIII)
Dialogue Maïeutique
Depuis le temps que nous avons commencé, Lucien l’âne mon ami, toi et moi, à nous préoccuper de réécrire entièrement la Légende d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak – j’abrège, tout le monde qui s’y intéresse a pu se faire à l’idée qu’il s’agit d’un tout, que cette longue pérégrination contient en toutes ses parties sa propre histoire.
En somme, dit Lucien l’âne, tout est dans tout et on ne saurait scinder ou extraire une partie sans en même temps et nécessairement garder à l’esprit les multiples références à l’ensemble.... (Continues)
Chanson française – Une Soirée à Anvers – Marco Valdo M.I. – 2018
Ulenspiegel le Gueux – 68
Opéra-récit en multiples épisodes, tiré du roman de Charles De Coster : La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs (1867).
(Ulenspiegel – III, XXVIII)
Dialogue Maïeutique
Depuis le temps que nous avons commencé, Lucien l’âne mon ami, toi et moi, à nous préoccuper de réécrire entièrement la Légende d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak – j’abrège, tout le monde qui s’y intéresse a pu se faire à l’idée qu’il s’agit d’un tout, que cette longue pérégrination contient en toutes ses parties sa propre histoire.
En somme, dit Lucien l’âne, tout est dans tout et on ne saurait scinder ou extraire une partie sans en même temps et nécessairement garder à l’esprit les multiples références à l’ensemble.... (Continues)
Longtemps, Till et Lamme marchent -
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/7/15 - 18:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Écoutez nous
![Écoutez nous](img/upl/double-vinyle-yaniss-odua-nouvelle-donne.jpg)
dall'album Nouvelle Donne (2017)
feat. Keny Arkana
Potente canzone contro le violenze della polizia.
feat. Keny Arkana
Potente canzone contro le violenze della polizia.
Vous ne faites que parler, écoutez nous !
(Continues)
(Continues)
2018/7/15 - 13:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Nervures de temps
![Nervures de temps](img/upl/manulannhuelriv.jpg)
[1976/77]
Testo e musica: Manu Lann Huel
Paroles et musique: Manu Lann Huel
Album: Passant par les champs le long de la rivière
- Manu Lannhuel - Textes et Musiques
- Henry 'Sam' Chevreton - Guitare acoustique, Banjo
- Philippe 'Phyl' Paugam - Guitare, Basse
- Francois 'Saik' Daniel - Batterie, Percusions, Piano, Vocaux
- Andre 'DéDé' Grall - Guitare electrique, Guitare acoustique, Vocaux, Percussions
- Pierre Daniel - Guitare acoustique (A5)
- Laurent 'Basile' Krzewina - Sax-tenor (B6)
- Marie-Ange Aud'Hui - Vocaux (A5)
Non sono solito prendere una canzone e metterla così “a babbo morto”, senza il testo. Decine di volte mi sono messo, anche per ore intere, a trascrivere all'ascolto testi da registrazioni e video, a volte anche da lingue un po' bizzarre. Il francese non è una lingua certo così bizzarra, ma confesso qua due cose: la prima, è che bisognava che mettessi questo pezzo... (Continues)
Testo e musica: Manu Lann Huel
Paroles et musique: Manu Lann Huel
Album: Passant par les champs le long de la rivière
- Manu Lannhuel - Textes et Musiques
- Henry 'Sam' Chevreton - Guitare acoustique, Banjo
- Philippe 'Phyl' Paugam - Guitare, Basse
- Francois 'Saik' Daniel - Batterie, Percusions, Piano, Vocaux
- Andre 'DéDé' Grall - Guitare electrique, Guitare acoustique, Vocaux, Percussions
- Pierre Daniel - Guitare acoustique (A5)
- Laurent 'Basile' Krzewina - Sax-tenor (B6)
- Marie-Ange Aud'Hui - Vocaux (A5)
Non sono solito prendere una canzone e metterla così “a babbo morto”, senza il testo. Decine di volte mi sono messo, anche per ore intere, a trascrivere all'ascolto testi da registrazioni e video, a volte anche da lingue un po' bizzarre. Il francese non è una lingua certo così bizzarra, ma confesso qua due cose: la prima, è che bisognava che mettessi questo pezzo... (Continues)
Tout comme une hirondelle
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/15 - 00:06
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hur länge ska vi vänta
![Hur länge ska vi vänta](img/upl/holafri.jpg)
[1975]
Autore / Author / Auteur / Författare / Laulun kirjoittaja:
Mikael Wiehe
"Fri information" /
"Ingenting förändras av sig själv"
Mikael Wiehe: sång, akustisk gitarr / singing, acoustic guitar / canto, chitarra acustica / chant, guitare acoustique / laulu, akustinen kitara
Björn Afzelius: kör / coro / choir / chœur / kuoro
Peter Clemmedson: el.gitarr, kör / chitarra elettrica, coro / guitare électrique, chœur / sähkökitara, kuoro
Povel Randén: piano, el gitarr, kör / piano / chitarra elettrica, coro / piano, el guitar, choir / piano, guitare électrique, chœur / piano, sähkökitara, kuoro
Arne Franck: el bas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbasso
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / perkussionisti
Inspelad och mixad i MNW's studio i Vaxholm
av Tommy Berkert, augusti 1975
registrato e mixato c/o Studio MNW, Vaxholm
da Tommy Berkert, agosto 1975
recorded and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Tommy Berkert, August 1975
Autore / Author / Auteur / Författare / Laulun kirjoittaja:
Mikael Wiehe
"Fri information" /
"Ingenting förändras av sig själv"
Mikael Wiehe: sång, akustisk gitarr / singing, acoustic guitar / canto, chitarra acustica / chant, guitare acoustique / laulu, akustinen kitara
Björn Afzelius: kör / coro / choir / chœur / kuoro
Peter Clemmedson: el.gitarr, kör / chitarra elettrica, coro / guitare électrique, chœur / sähkökitara, kuoro
Povel Randén: piano, el gitarr, kör / piano / chitarra elettrica, coro / piano, el guitar, choir / piano, guitare électrique, chœur / piano, sähkökitara, kuoro
Arne Franck: el bas / basso elettrico / el bass / basse électrique / sähköbasso
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums / percussions / perkussionisti
Inspelad och mixad i MNW's studio i Vaxholm
av Tommy Berkert, augusti 1975
registrato e mixato c/o Studio MNW, Vaxholm
da Tommy Berkert, agosto 1975
recorded and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Tommy Berkert, August 1975
Vi har tålt dom alltför länge
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/14 - 13:26
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
All'Elba non c'è più Napoleone
![All'Elba non c'è più Napoleone](img/upl/portonapo.jpg)
Canzone composta da Alberto Carletti
Song composed by Alberto Carletti
Chanson composée par Alberto Carletti
Non sono, purtroppo, molte le notizie che sono riuscito a reperire su Alberto Carletti, chansonnier di Rio Marina che è anche l'autore di “Elba terra nostra” (scritta nel 1945), la canzone che un po' è riconosciuta come “inno dell'Elba”. Da quanto si trova in rete, Alberto Carletti è scomparso nel maggio del 2008 a Livorno; suo fratello Carlo Carletti (noto come Carlo D'Ego), anch'egli poeta e animatore culturale riese (e del Cavo), è scomparso pochi anni dopo. Le canzoni di Alberto Carletti, vale a dire questa che qui si presenta e l' “Elba terra nostra” di cui sopra, sono state interpretate e incise da Giorgio Onorato, cantante e interprete folk romano, in un disco 45 giri GEVOX (di un anno che non mi è stato possibile identificare, ma sicuramente tra gli anni '50 e '60), con... (Continues)
Song composed by Alberto Carletti
Chanson composée par Alberto Carletti
Non sono, purtroppo, molte le notizie che sono riuscito a reperire su Alberto Carletti, chansonnier di Rio Marina che è anche l'autore di “Elba terra nostra” (scritta nel 1945), la canzone che un po' è riconosciuta come “inno dell'Elba”. Da quanto si trova in rete, Alberto Carletti è scomparso nel maggio del 2008 a Livorno; suo fratello Carlo Carletti (noto come Carlo D'Ego), anch'egli poeta e animatore culturale riese (e del Cavo), è scomparso pochi anni dopo. Le canzoni di Alberto Carletti, vale a dire questa che qui si presenta e l' “Elba terra nostra” di cui sopra, sono state interpretate e incise da Giorgio Onorato, cantante e interprete folk romano, in un disco 45 giri GEVOX (di un anno che non mi è stato possibile identificare, ma sicuramente tra gli anni '50 e '60), con... (Continues)
Un bel mattino Serenella giunse all'Elba
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/14 - 11:29
Song Itineraries:
Napoleon's Wars
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Grève générale
![Grève générale](img/upl/affiche_legere_sites-2.jpg)
"Grève Générale", chanson de Dyvan Le Terrible est le générique de fin du film de Maud et Yannis Youlountas "Je lutte donc je suis".
Sortie initialement en 2006, cette chanson fait partie de l'album de Dyvan Le Terrible "L'abus de nos élites". Elle a été réenregistrée en janvier 2015 par Les p'tits chanteurs à la gueule de bois", pour le film "Je lutte donc je suis".
Sortie initialement en 2006, cette chanson fait partie de l'album de Dyvan Le Terrible "L'abus de nos élites". Elle a été réenregistrée en janvier 2015 par Les p'tits chanteurs à la gueule de bois", pour le film "Je lutte donc je suis".
A quand la grève Générale ?
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/13 - 06:41
Värnpliktsvägrarnas sång
Anonymous
![Värnpliktsvägrarnas sång](img/upl/brandzola.jpg)
[1908]
Aria / Tune / Melodi: "O, I män av den svenska nationen"
"Brand" nr 17, 1908
Che questo canto del sia del tutto anonimo, è oltremodo comprensibile; fu pubblicato sulla rivista anarchica Brand (“Incendio”, o più semplicemente “Fuoco”) nel n° 17 del 1908, con l'avvertenza che deve essere cantato sull'aria di I, män av den svenska nationen (“Voi, uomini della nazione svedese”), un canto di cui ignoro totalmente la natura e di cui peraltro nessuna notizia si trova in rete. La rivista Brand iniziò le pubblicazioni nel 1898 ed è tuttora in attività: si tratta del più antico periodico anarchico tuttora esistente al mondo (il secondo è Umanità Nova, fondato nel 1920), e del secondo più antico in assoluto. Questo canto sarà pure anonimo, ma su e per Brand hanno scritto Karin Boye, Eyvind Johnson (premio Nobel per la letteratura nel 1974), Ivar Lo-Johansson, Harry Martinson (premio Nobel... (Continues)
Aria / Tune / Melodi: "O, I män av den svenska nationen"
"Brand" nr 17, 1908
Che questo canto del sia del tutto anonimo, è oltremodo comprensibile; fu pubblicato sulla rivista anarchica Brand (“Incendio”, o più semplicemente “Fuoco”) nel n° 17 del 1908, con l'avvertenza che deve essere cantato sull'aria di I, män av den svenska nationen (“Voi, uomini della nazione svedese”), un canto di cui ignoro totalmente la natura e di cui peraltro nessuna notizia si trova in rete. La rivista Brand iniziò le pubblicazioni nel 1898 ed è tuttora in attività: si tratta del più antico periodico anarchico tuttora esistente al mondo (il secondo è Umanità Nova, fondato nel 1920), e del secondo più antico in assoluto. Questo canto sarà pure anonimo, ma su e per Brand hanno scritto Karin Boye, Eyvind Johnson (premio Nobel per la letteratura nel 1974), Ivar Lo-Johansson, Harry Martinson (premio Nobel... (Continues)
Vi vilja icke fördraga
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/13 - 01:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cançon del Larzac
![Cançon del Larzac](img/upl/patric72_1.jpg)
[1972]
Paraulas e música: Patric
Lyrics and music: Patric
Testo e musica: Patric
Paroles et musique: Patric
Okitaniankieliset sanat ja musiikki: Patric
Album: Patric
La lutte du Larzac est un mouvement de désobéissance civile non-violente contre l'extension d'un camp militaire sur le causse du Larzac qui dura une décennie, de 1971 à 1981, et qui se solda par l'abandon du projet sur décision de François Mitterrand, nouvellement élu Président de la République.
L'opposition s'est d'abord organisée autour de 103 paysans locaux qui se sont soulevés contre l'expropriation de leurs terres à la suite du projet du ministre de la Défense, Michel Debré (UDR), sous la présidence Pompidou, d'agrandir le camp militaire du Larzac de 3 000 à 17 000 hectares, ce qui aurait concerné une douzaine de communes. En 1973, cinq ans après mai 1968, entre 60 000 et 100 000 personnes de différents courants... (Continues)
Paraulas e música: Patric
Lyrics and music: Patric
Testo e musica: Patric
Paroles et musique: Patric
Okitaniankieliset sanat ja musiikki: Patric
Album: Patric
La lutte du Larzac est un mouvement de désobéissance civile non-violente contre l'extension d'un camp militaire sur le causse du Larzac qui dura une décennie, de 1971 à 1981, et qui se solda par l'abandon du projet sur décision de François Mitterrand, nouvellement élu Président de la République.
L'opposition s'est d'abord organisée autour de 103 paysans locaux qui se sont soulevés contre l'expropriation de leurs terres à la suite du projet du ministre de la Défense, Michel Debré (UDR), sous la présidence Pompidou, d'agrandir le camp militaire du Larzac de 3 000 à 17 000 hectares, ce qui aurait concerné une douzaine de communes. En 1973, cinq ans après mai 1968, entre 60 000 et 100 000 personnes de différents courants... (Continues)
Mon filh, demòres pas aquí,
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/12 - 12:33
Song Itineraries:
No Nukes, War on Earth
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
1789+0
![1789+0](img/upl/vemkan.jpg)
1. "Vem kan man lita på" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" (CD) /
" Ingenting förändras av sig själv" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Björn Afzelius: sång / canto / singing
Mikael Wiehe: elgitarr, kör / chitarra elettrica, coro / el guitar, choir
Peter Clemmedson: elgitarr / chitarra elettrica / el guitar
Povel Randén: trombon / trombone
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums
Inspelad och mixad i MNW:s studio i Vaxholm
av Anders Larsson, hösten 1972
Registrato e mixato allo studio MNW di Vaxholm
da Anders Larsson, autunno 1972
Recordet and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Anders Larsson, autumn 1972
2. "Progg på väg":
Björn Afzelius: sång, tamburin / canto, tamburello / singing, tamburine
Mikael Wiehe: sopransax / sax soprano / soprano sax
Peter Clemmedson: el gitarr / chitarra elettrica / el guitar... (Continues)
"Hoola Bandoola Band 1971 - 76" (CD) /
" Ingenting förändras av sig själv" /
"Hoola Bandoola Band 1971 - 2011":
Björn Afzelius: sång / canto / singing
Mikael Wiehe: elgitarr, kör / chitarra elettrica, coro / el guitar, choir
Peter Clemmedson: elgitarr / chitarra elettrica / el guitar
Povel Randén: trombon / trombone
Arne Franck: elbas / basso elettrico / el bass
Per-Ove "Muffe" Kellgren: trummor / percussioni / drums
Inspelad och mixad i MNW:s studio i Vaxholm
av Anders Larsson, hösten 1972
Registrato e mixato allo studio MNW di Vaxholm
da Anders Larsson, autunno 1972
Recordet and mixed at MNW Studio, Vaxholm
by Anders Larsson, autumn 1972
2. "Progg på väg":
Björn Afzelius: sång, tamburin / canto, tamburello / singing, tamburine
Mikael Wiehe: sopransax / sax soprano / soprano sax
Peter Clemmedson: el gitarr / chitarra elettrica / el guitar... (Continues)
Medan den rikes barn blir feta
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/12 - 11:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Je lève mon verre
![Je lève mon verre](img/upl/Pochetteresistencia.jpg)
[2016]
Album : Resisténcia
Album : Resisténcia
Je lève mon verre, à tous les soiffards.
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/12 - 08:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Donnez
![Donnez](img/upl/Pochetteresistencia.jpg)
[2016]
Album : Resisténcia
Album : Resisténcia
Donnez donnez à qui vous voulez
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/12 - 08:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Les larmes des morts
![Les larmes des morts](img/upl/Pochetteresistencia.jpg)
[2016]
Album : Resisténcia
Album : Resisténcia
Across the border the winds blow
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/12 - 07:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Miseria
![Miseria](img/upl/Pochetteresistencia.jpg)
[2016]
Album : Resisténcia
Album : Resisténcia
Tota la jornada acacha la testa
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/12 - 07:31
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mon país
![Mon país](img/upl/Pochetteresistencia.jpg)
[2016]
Album : Resisténcia
Album : Resisténcia
Mon país es la tèrra
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/12 - 07:16
La Réconciliation
![La Réconciliation](img/upl/alouette2B.png)
La Réconciliation
Chanson française – La Réconciliation – Marco Valdo M.I. – 2018
Ulenspiegel le Gueux – 67
Opéra-récit en multiples épisodes, tiré du roman de Charles De Coster : La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs (1867).
(Ulenspiegel – III, XXVII)
Dialogue Maïeutique
Voici venu, Lucien l’âne mon ami, le temps de la réconciliation. Non pas la réconciliation entre les Pays et le Roi Philippe, ni avec son duc maudit, celle-là, il ne faut pas y compter, elle ne pourra intervenir que par le départ des Espagnols. Non, non et non, donc ; il s’agit en réalité de la réconciliation entre Lamme Goedzak et Pierre le Titan, l’Hercule portant ânes et charrette sur ses épaules.
Je me disais aussi, dit l’âne Lucien. Si les couples pratiquent la réconciliation sur l’oreiller, il me paraît difficile de concevoir... (Continues)
Chanson française – La Réconciliation – Marco Valdo M.I. – 2018
Ulenspiegel le Gueux – 67
Opéra-récit en multiples épisodes, tiré du roman de Charles De Coster : La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs (1867).
(Ulenspiegel – III, XXVII)
Dialogue Maïeutique
Voici venu, Lucien l’âne mon ami, le temps de la réconciliation. Non pas la réconciliation entre les Pays et le Roi Philippe, ni avec son duc maudit, celle-là, il ne faut pas y compter, elle ne pourra intervenir que par le départ des Espagnols. Non, non et non, donc ; il s’agit en réalité de la réconciliation entre Lamme Goedzak et Pierre le Titan, l’Hercule portant ânes et charrette sur ses épaules.
Je me disais aussi, dit l’âne Lucien. Si les couples pratiquent la réconciliation sur l’oreiller, il me paraît difficile de concevoir... (Continues)
« Adoncques, buvons ! »,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/7/11 - 22:17
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ice
![Ice](img/art/t1539156.jpg)
[2018]
State terror. For the children and their parents.
State terror. For the children and their parents.
She left late at night out of sight of the gangs
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/11 - 10:43
Song Itineraries:
The War of Labour: Emigration, Immigration, Exploitation, Slavery
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Terra
![Terra](img/upl/960_alide_sans_-_eth_paradis.jpg)
2015
Eth paradís ei en tu
Eth paradís ei en tu
Suenha, estima era Tèrra.
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana + Dq82 2018/7/11 - 09:03
Song Itineraries:
War on Earth
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Dera evolucion ara revolucion
![Dera evolucion ara revolucion](img/upl/960_alide_sans_-_eth_paradis.jpg)
2015
Eth paradís ei en tu
Eth paradís ei en tu
Òh! Mare Tèrra, t’estaquen shènes de guèrra, de hame e de pena, tu que auies estat tant bèra! Tu que mos brindès era libertat, entà èster, entà créisher, entà evolucionar, damb era patz...
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana + Dq82 2018/7/11 - 09:00
Song Itineraries:
War on Earth
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
No sé por qué piensas tú
![No sé por qué piensas tú](img/thumb/c39739_130x140.jpeg?1328652789)
NON SO PERCHÉ PENSI TU
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2018/7/10 - 17:25
Cuisine de Guerre
![Cuisine de Guerre](img/upl/Bateau2BMeuse2B.png)
Cuisine de Guerre
Chanson française – Cuisine de Guerre – Marco Valdo M.I. – 2018
Ulenspiegel le Gueux – 66
Opéra-récit en multiples épisodes, tiré du roman de Charles De Coster : La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs (1867).
(Ulenspiegel – III, XXVII)
Dialogue Maïeutique
« Cuisine de Guerre ? », Marco Valdo M.I. mon ami, est-ce là une chanson de recettes ? Qu’est-ce donc ? Que peut être une cuisine de guerre ? Je suis vraiment intrigué.
Et il y a de quoi, Lucien l’âne mon ami, il y a de quoi être intrigué et surtout, quand tu sauras ce qu’est cette cuisine de guerre, surtout quand tu sauras que c’est un lieu et une pratique particulière aux bateliers. Bien sûr, tu aurais pu imaginer une cuisine de cantinière, montée sur un chariot tiré par un bœuf, un cheval ou un âne, mais celle-ci est sur... (Continues)
Chanson française – Cuisine de Guerre – Marco Valdo M.I. – 2018
Ulenspiegel le Gueux – 66
Opéra-récit en multiples épisodes, tiré du roman de Charles De Coster : La Légende et les aventures héroïques, joyeuses et glorieuses d’Ulenspiegel et de Lamme Goedzak au Pays de Flandres et ailleurs (1867).
(Ulenspiegel – III, XXVII)
Dialogue Maïeutique
« Cuisine de Guerre ? », Marco Valdo M.I. mon ami, est-ce là une chanson de recettes ? Qu’est-ce donc ? Que peut être une cuisine de guerre ? Je suis vraiment intrigué.
Et il y a de quoi, Lucien l’âne mon ami, il y a de quoi être intrigué et surtout, quand tu sauras ce qu’est cette cuisine de guerre, surtout quand tu sauras que c’est un lieu et une pratique particulière aux bateliers. Bien sûr, tu aurais pu imaginer une cuisine de cantinière, montée sur un chariot tiré par un bœuf, un cheval ou un âne, mais celle-ci est sur... (Continues)
« C’est un homme de fer !
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/7/10 - 15:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La Lega (Sebben che siamo donne)
Anonymous
![La Lega (Sebben che siamo donne)](img/thumb/c38659_130x140.jpeg?1328380044)
La Lega är en populär italiensk sång som sjöngs av risodlarna i Podalen. Den är en symbol för jordbruksarbetarnas revolt mot sina bossar i slutet av 1800-talet, när fackföreningarna började födas.
FÖRBUNDET (LA LEGA)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/9 - 18:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wir sind alle Terroristen
![Wir sind alle Terroristen](img/thumb/c58011_130x140.jpeg?1529502191)
OLEMME KAIKKI TERRORISTEJA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/7/9 - 10:38
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Estadio Chile
![Estadio Chile](img/upl/vijar.jpg)
Cile, omicidio di Victor Jara: condannati i militari di Pinochet
Il cantautore fu ucciso subito dopo il golpe contro Allende e diventò un simbolo della democrazia
La Stampa Online, 4 luglio 2018
Sono serviti 45 anni, ma ora Victor Jara ha avuto giustizia. Il cantautore cileno fu ucciso pochi giorni dopo il golpe di Augusto Pinochet. Gli assassini sono militari oggi in pensione: otto dei quali condannati a 15 anni di carcere per omicidio, più tre anni per il reato di sequestro, e uno chiamato a scontare cinque anni per complicità.
L’11 settembre 1973, il giorno del colpo di Stato, nelle ore in cui cadeva Allende, Jara aveva 40 anni. Fu trasferito nello stadio di Santiago, e lì gli furono spezzate le dita con cui aveva composto tra le più belle canzoni della folk music e che avrebbero ispirato, anni più tardi, cantautori e rocker come Bob Dylan, Bruce Springsteen e gli U2. Insieme con... (Continues)
CCG/AWS Staff 2018/7/7 - 20:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ma che razza de città!
![Ma che razza de città!](img/thumb/c47036_130x140.jpeg?1396347164)
Francesco De Gregori ha iniziato il suo tour 2018 a Roma (Auditorium-Parco Della Musica), proprio con questo gioiello.
Non conoscendola, credevo fosse inedita.
Tanto è attuale, dopo così tanti anni...
Non conoscendola, credevo fosse inedita.
Tanto è attuale, dopo così tanti anni...
Giorgio 2018/7/7 - 15:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Chi non vuol chinar la testa
![Chi non vuol chinar la testa](img/thumb/c5677_130x140.jpeg?1444074968)
SE JOKA EI KUMARRA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/7/7 - 10:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
"Venceremos adalah sebuah lagu berbahasa Spanyol yang teksnya dibuat oleh Claudio Ittura dan musiknya oleh Sergio Ortega. Victor Jara lalu membuat lirik baru untuk kepentingan kampanye presiden Chili pada tahun 1970.
Lagu tersebut kemudian menjadi populer setelah pemilu 1970 di Chili, yang dimenangkan oleh Salvador Allende. Kepopuleran lagu tersebut juga dibantu akan dukungan yang besar kepada koalisi Unidad Popular, sehingga mereka lalu menjadikan lagu ini lagu resminya."
Lagu tersebut kemudian menjadi populer setelah pemilu 1970 di Chili, yang dimenangkan oleh Salvador Allende. Kepopuleran lagu tersebut juga dibantu akan dukungan yang besar kepada koalisi Unidad Popular, sehingga mereka lalu menjadikan lagu ini lagu resminya."
KITA AGAN MENANG!
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/7 - 06:20
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Cambia il vento
![Cambia il vento](img/thumb/c819_130x140.jpeg?1328136075)
long dark years, but a change is gonna come!
THE WIND IS CHANGING
(Continues)
(Continues)
Contributed by Leonardo 2018/7/6 - 22:24
Carmen Lustrale
Anonymous
![Carmen Lustrale](img/thumb/c58110_130x140.jpeg?1530877695)
L'origine dei Brebus e il Carmen Lustrale
Video 1:
Il professor Toto Putzu parla del significato e dell'origine storica dei brebus.
Per l'origine dei brebus dobbiamo risalire molto lontano nei tempi, fino ai babilonesi, e far finta che il tempo non sia passato perché in ciò che è magia, religione o superstizione i secoli non contano e quindi tutto passa ma tutto resta, anzi noi in Sardegna e a Gonnos abbiamo conservato cose che si sono perse nel corso della storia.
Già la parola sarda brebu se si cerca una traduzione in italiano non la si trova; tra i giovani parecchi non ne conoscono più il significato, mentre gli anziani ancora ne ricordano il senso ma comunque usano la parola abrebebau per indicare una persona un po' impacciata, maldestra, incapace, ecc... ma quasi sicuramente non sanno che deriva dalla parola brebus e che quindi abrebebau significa essere colpiti dai brebus.
Brebu deriva... (Continues)
Video 1:
Il professor Toto Putzu parla del significato e dell'origine storica dei brebus.
Per l'origine dei brebus dobbiamo risalire molto lontano nei tempi, fino ai babilonesi, e far finta che il tempo non sia passato perché in ciò che è magia, religione o superstizione i secoli non contano e quindi tutto passa ma tutto resta, anzi noi in Sardegna e a Gonnos abbiamo conservato cose che si sono perse nel corso della storia.
Già la parola sarda brebu se si cerca una traduzione in italiano non la si trova; tra i giovani parecchi non ne conoscono più il significato, mentre gli anziani ancora ne ricordano il senso ma comunque usano la parola abrebebau per indicare una persona un po' impacciata, maldestra, incapace, ecc... ma quasi sicuramente non sanno che deriva dalla parola brebus e che quindi abrebebau significa essere colpiti dai brebus.
Brebu deriva... (Continues)
Deus Marte, deu ti pregu e t'imploru
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/6 - 19:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Lu Fiju a Milano
![Lu Fiju a Milano](img/thumb/c57982_130x140.jpeg?1529074078)
Accordi
RE, SOL, LA7
Nce do cri[RE]stiani, maritu e muiere
La televi[SOL]sione tutte le sere
La banca ggiu[LA7]stata a mienzu la stanza
Do piatti di[RE]versi e la stessa pietanza
Lu pane, lu vinu, la nostalgia
Na vecchia chi[SOL]tarra, la fotografia
Te lu va[LA7]gnone ca mo stae luntanu, fatica a Mi[SOL]la[RE]nu.
Partiu allu '90 cu cerca fatica, nu ncera nu [SOL]sordu mancu se mpica
E ulia cu ca[LA7]stima e nu chiaa le palore
Ma mo sa piaz[RE]zatu e stae de signore
E mo tutti l'anni, pioggia o sereno
Ne schiattari[SOL]sciamu dieci ore de trenu
Ma tantu de [LA7]Lecce lu postu lu cchiamu, partimu a Mi[SOL]la[RE]nu.
Quand'è primavera ggiustamu lu paccu
Cu cose ca [SOL]nce sulamente allu taccu:
la salsa, lu [LA7]vinu, l'oiu te ulia, le rape, le [RE]frise e ogni fessaria
taraddri e buccacci e ogni condimentu,
ca addunca stai [SOL]stai poi diventa Salentu
e cu ddri [LA7]piezzi... (Continues)
RE, SOL, LA7
Nce do cri[RE]stiani, maritu e muiere
La televi[SOL]sione tutte le sere
La banca ggiu[LA7]stata a mienzu la stanza
Do piatti di[RE]versi e la stessa pietanza
Lu pane, lu vinu, la nostalgia
Na vecchia chi[SOL]tarra, la fotografia
Te lu va[LA7]gnone ca mo stae luntanu, fatica a Mi[SOL]la[RE]nu.
Partiu allu '90 cu cerca fatica, nu ncera nu [SOL]sordu mancu se mpica
E ulia cu ca[LA7]stima e nu chiaa le palore
Ma mo sa piaz[RE]zatu e stae de signore
E mo tutti l'anni, pioggia o sereno
Ne schiattari[SOL]sciamu dieci ore de trenu
Ma tantu de [LA7]Lecce lu postu lu cchiamu, partimu a Mi[SOL]la[RE]nu.
Quand'è primavera ggiustamu lu paccu
Cu cose ca [SOL]nce sulamente allu taccu:
la salsa, lu [LA7]vinu, l'oiu te ulia, le rape, le [RE]frise e ogni fessaria
taraddri e buccacci e ogni condimentu,
ca addunca stai [SOL]stai poi diventa Salentu
e cu ddri [LA7]piezzi... (Continues)
Fausto Castronovo 2018/7/6 - 18:00
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
L'Internationale
![L'Internationale](img/thumb/c2003_130x140.jpeg?1338673231)
Annuntio vobis che, dal 2016, l' Internazionale Latina è diventata l'inno ufficiale della Federazione Celapitana (lat. Caelapes; ingl. Rose Commune of Caelapes /RCC/), nazione insulare di liberal-demo-socialisti composta dalle quattro isole di Mosolea, Passiflora, Alessor e Misley. Come autore di detta versione latina non posso che rallegrarmi, ma non avrei mai pensato in vita mia di comporre un inno nazionale...!
Riccardo Venturi 2018/7/6 - 14:03
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Na oknu glej obrazek bled
Anonymous
![Na oknu glej obrazek bled](img/thumb/c44777_130x140.jpeg?1462897317)
Su questo canto un bell'articolo di Dušan Kalc (in italiano e sloveno) dalla rivista dell'ANPI Provinciale di Trieste (la rivista è totalmente bilingue). L'articolo si trova a pag. 34. e riporta anche la traduzione italiana presente in questa pagina.
CCG/AWS Staff 2018/7/6 - 13:26
Carmen Lustrale
Anonymous
![Carmen Lustrale](img/thumb/c58110_130x140.jpeg?1530877695)
Ripresa da it.wikipedia ma emendata in alcuni punti. [RV]
CARME LUSTRALE
(Continues)
(Continues)
2018/7/6 - 12:25
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Le Lyon-Turin, train sans frein
![Le Lyon-Turin, train sans frein](img/thumb/a11524_130x140.jpeg)
F. Hollande, 24.02.15
(Continues)
(Continues)
Contributed by adriana 2018/7/6 - 11:35
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fabrizio De André: Amico fragile
![Fabrizio De André: Amico fragile](img/thumb/c6907_130x140.jpeg?1330263000)
De André kirjoitti tämän laulun, jonka teksti on hänen tuotantonsa vaikeaselkoisimpia, yhdessä yössä suuren masennuksen vallassa, humalassa ja syvästi pettyneenä siihen, kuinka välinpitämättömästi ihmiset suhtautuivat sen ajan Italian poliittiseen ja yhteiskunnalliseen tilanteeseen.
Hän sai usein kutsuja yhteiskunnan merkkihenkilöiden juhliin. Niissä häntä kohdeltiin kuitenkin pelkkänä kitaraa soittavana viihdyttäjänä, jonka odotettiin huolehtivan siitä, että vieraat eivät pääse pitkästymään. [JR]
Hän sai usein kutsuja yhteiskunnan merkkihenkilöiden juhliin. Niissä häntä kohdeltiin kuitenkin pelkkänä kitaraa soittavana viihdyttäjänä, jonka odotettiin huolehtivan siitä, että vieraat eivät pääse pitkästymään. [JR]
HAURAS YSTÄVÄ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/7/6 - 10:45
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
![Venceremos](img/upl/vefolk.jpg)
La versione svedese di Lena Melin e Jacob Branting, eseguita da Monica Zetterlund e Thorstein Bergman (1976)
The Swedish version by Lena Melin and Jacob Branting, performed by Monica Zetterlund and Thorstein Bergman (1976)
La version suédoise de Lena Melin et Jacob Branting, interprétée par Monica Zetterlund et Thorstein Bergman (1976)
La versión sueca de Lena Melin y Jacob Branting, interpretada por Monica Zetterlund y Thorstein Bergman (1976)
Svensk version av Lena Melin och Jacob Branting, sjungen av Monica Zetterlund och Thorstein Bergman (1976)
Lena Melin'in ja Jacob Branting'in ruotsinkielisen version laulavat Monica Zetterlund ja Thorstein Bergman (1976)
Dall'album Folk som har sånger kan inte dö (“Un popolo che ha canzoni non può morire”) del 1976; interpretata da Monica Zetterlund ("Vi skall segra"). Il testo svedese è stato fornito da Juha Rämö.
From the album Folk som har sånger... (Continues)
The Swedish version by Lena Melin and Jacob Branting, performed by Monica Zetterlund and Thorstein Bergman (1976)
La version suédoise de Lena Melin et Jacob Branting, interprétée par Monica Zetterlund et Thorstein Bergman (1976)
La versión sueca de Lena Melin y Jacob Branting, interpretada por Monica Zetterlund y Thorstein Bergman (1976)
Svensk version av Lena Melin och Jacob Branting, sjungen av Monica Zetterlund och Thorstein Bergman (1976)
Lena Melin'in ja Jacob Branting'in ruotsinkielisen version laulavat Monica Zetterlund ja Thorstein Bergman (1976)
Dall'album Folk som har sånger kan inte dö (“Un popolo che ha canzoni non può morire”) del 1976; interpretata da Monica Zetterlund ("Vi skall segra"). Il testo svedese è stato fornito da Juha Rämö.
From the album Folk som har sånger... (Continues)
VI SKALL SEGRA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/6 - 06:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Chi non vuol chinar la testa
![Chi non vuol chinar la testa](img/thumb/c5677_130x140.jpeg?1444074968)
HE WHO DOESN'T BOW
(Continues)
(Continues)
Contributed by ZugNachPankow 2018/7/5 - 14:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Das Begräbnis der Freiheit
![Das Begräbnis der Freiheit](img/upl/0022e713.jpeg)
VAPAUDEN HAUTAJAISET
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/7/5 - 11:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La collina, o Dormono sulla collina
![La collina, <i>o</i> Dormono sulla collina](img/thumb/c405_130x140.jpeg?1423173828)
Fatti e personaggi locali raccontati seguendo la struttura narrativa originale
Adattamento di Augusto Andreoli
Adattamento di Augusto Andreoli
DORM’NO SU LA COLLINA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Augusto Andreoli 2018/7/5 - 10:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
"Venceremos l'è 'na cansun scriüda del Sergio Ortega e pö re-scriüda del Víctor Jara che l'è devegnüda un simbul de libertaa in Südamerica."
VENGIARÈM
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/5 - 01:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
우리 승리하리라("Venceremos")는 클라우디오 이투라(스페인어: Claudio Iturra)가 작사하고 세르히오 오르테가(스페인어: Sergio Ortega)가 작곡한 곡이다. 이 노래는 살바도르 아옌데의 1970년 인민연합 대통령 선거 캠페인에 사용됐다
우리 승리하리라 [1]
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/5 - 01:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
Alternative version by Víctor Jara [1970]
Version alternative de Víctor Jara [1970]
Versión alternativa de Víctor Jara [1970]
Víctor Jaran vaihtoehtoinen versio [1970]
Preparata e registrata da Víctor Jara nel corso della campagna elettorale presidenziale del 1970. Le elezioni si svolsero il 4 settembre di quell'anno: Salvador Allende fu eletto presidente con il 36,65% dei voti. Tre anni dopo sarebbe arrivato un altro settembre.
Prepared and recorded by Víctor Jara for the 1970 presidential campaign. The election took place on 4 September of that year: Salvador Allende was elected President with a vote share of 36,65%. A different Semptember was to come three years later.
Préparée et enregistrée par Víctor Jara pour la campagne présidentielle de 1970. L'élection eut lieu le 4 septembre: Salvador Allende fut élu président avec le 36,65% des votes. Un septembre bien différent viendrait trois ans plus tard. [RV]
Version alternative de Víctor Jara [1970]
Versión alternativa de Víctor Jara [1970]
Víctor Jaran vaihtoehtoinen versio [1970]
Preparata e registrata da Víctor Jara nel corso della campagna elettorale presidenziale del 1970. Le elezioni si svolsero il 4 settembre di quell'anno: Salvador Allende fu eletto presidente con il 36,65% dei voti. Tre anni dopo sarebbe arrivato un altro settembre.
Prepared and recorded by Víctor Jara for the 1970 presidential campaign. The election took place on 4 September of that year: Salvador Allende was elected President with a vote share of 36,65%. A different Semptember was to come three years later.
Préparée et enregistrée par Víctor Jara pour la campagne présidentielle de 1970. L'élection eut lieu le 4 septembre: Salvador Allende fut élu président avec le 36,65% des votes. Un septembre bien différent viendrait trois ans plus tard. [RV]
VENCEREMOS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/5 - 01:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
Nessuna informazione sul traduttore da SovMusic, dove però si specifica che è una Самодеятельность ("Fatto da solo"). Il testo portoghese non è presente ed è stato trascritto all'ascolto.
Information on translator is unavailable from SovMusic, but it is specified anyway this is Самодеятельность ("Self-made production"). The Portuguese lyrics are not included and have been trascribed by direct listening.
Aucune information sur le traducteur ne se trouve sur SovMusic, mais il s'agirait d'une Самодеятельность ("produit maison"). Les paroles portugaises ne sont pas données et ont été transcrites directement à l'écout. [RV]
Information on translator is unavailable from SovMusic, but it is specified anyway this is Самодеятельность ("Self-made production"). The Portuguese lyrics are not included and have been trascribed by direct listening.
Aucune information sur le traducteur ne se trouve sur SovMusic, mais il s'agirait d'une Самодеятельность ("produit maison"). Les paroles portugaises ne sont pas données et ont été transcrites directement à l'écout. [RV]
VENCEREMOS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/5 - 00:43
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
The Italian version by Canzoniere delle Lame (1975)
La version italienne du Canzoniere delle Lame (1975)
Versión italiana del Canzoniere delle Lame (1975)
Canzoniere delle Lamen italiankielinen versio (1975)
La version italienne du Canzoniere delle Lame (1975)
Versión italiana del Canzoniere delle Lame (1975)
Canzoniere delle Lamen italiankielinen versio (1975)
Dallo spettacolo “Tu, Compagno” del 1975. Presente poi nell'album Canzoni antifasciste e antimperialiste. Testo: Il Deposito – Canti di Lotta
From the musical show “Tu, Compagno” (“You, Comrade”), 1975, then included in the album Canzoni antifasciste e antimperialiste (“Anti-Fascist and Anti-Imperialist Songs”). Lyrics: Il Deposito – Canti di Lotta
D'après le spectacle musical “Tu, Compagno” (“Toi, Camarade”) de 1975, et de l'album Canzoni antifasciste e antimperialiste (“Chansons antifascistes et anti-impérialistes”). Paroles: Il Deposito – Canti di Lotta
From the musical show “Tu, Compagno” (“You, Comrade”), 1975, then included in the album Canzoni antifasciste e antimperialiste (“Anti-Fascist and Anti-Imperialist Songs”). Lyrics: Il Deposito – Canti di Lotta
D'après le spectacle musical “Tu, Compagno” (“Toi, Camarade”) de 1975, et de l'album Canzoni antifasciste e antimperialiste (“Chansons antifascistes et anti-impérialistes”). Paroles: Il Deposito – Canti di Lotta
VENCEREMOS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/5 - 00:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Имала майка едно ми чедо
![Имала майка едно ми чедо](img/thumb/c49136_130x140.jpeg?1425556207)
4 luglio 2018 22:46
Nota. La presente traduzione segue il testo originale bulgaro qui dato. La traduzione tedesca presente nella pagina sembra derivata da un testo diverso in alcuni punti, e privo della strofa finale.
Nota. La presente traduzione segue il testo originale bulgaro qui dato. La traduzione tedesca presente nella pagina sembra derivata da un testo diverso in alcuni punti, e privo della strofa finale.
C'ERA UNA MADRE E AVEVA UN SOLO FIGLIO
(Continues)
(Continues)
2018/7/4 - 22:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Venceremos
![Venceremos](img/thumb/c58077_130x140.jpeg?1530623492)
"Andere Version, deutscher Text in Anlehnung an den chilenischen Text." - Dean Reed Archiv Berlin
VENCEREMOS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/7/4 - 19:40
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Fourth Day Of July
![Fourth Day Of July](img/thumb/c3509_130x140.jpeg?1568013149)
Oggi è il 4 Luglio, d'accordo, negli Stati Uniti è festa nazionale. L'America festeggia i 242 anni dall'Independence Day. Però è anche il 72° anniversario dell'atroce pogrom polacco di Kielce contro gli Ebrei che erano sopravvissuti all'olocausto:
“…la fine del Secondo conflitto mondiale non ha comportato la fine delle violenze contro gli ebrei. E’ il caso di Kielce, il 4 luglio del 1946. Quel giorno, nella città della Polonia centromeridionale si consuma il peggiore pogrom del Dopoguerra: l’efferata violenza di civili su altri civili in tempo di pace in virtù di odii antichi e moderni. La guerra è finita da un anno e la Polonia ricomincia appena a respirare. Nelle città ha fatto ritorno qualche sopravvissuto ai campi di sterminio nazisti e qualche altro sparuto ebreo che era riuscito a scappare a est prima dell’arrivo delle SS. Non è un controesodo ma un rientro alla spicciolata: nel 1939... (Continues)
“…la fine del Secondo conflitto mondiale non ha comportato la fine delle violenze contro gli ebrei. E’ il caso di Kielce, il 4 luglio del 1946. Quel giorno, nella città della Polonia centromeridionale si consuma il peggiore pogrom del Dopoguerra: l’efferata violenza di civili su altri civili in tempo di pace in virtù di odii antichi e moderni. La guerra è finita da un anno e la Polonia ricomincia appena a respirare. Nelle città ha fatto ritorno qualche sopravvissuto ai campi di sterminio nazisti e qualche altro sparuto ebreo che era riuscito a scappare a est prima dell’arrivo delle SS. Non è un controesodo ma un rientro alla spicciolata: nel 1939... (Continues)
Flavio Poltronieri 2018/7/4 - 13:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
E tue senza pane (Boghe longa)
Anonymous
Sono alcuni versi della poesia "A Genesio Lamberti" del poeta tonarese Peppino Mereu, in particolare dalla seconda sezione.
Genesio Lamberti fu un cittadino di Santa Teresa di Gallura che "a fine ottocento si distinse come maestro, giornalista e benefattore, impegnato a 360 gradi nella società teresina del tempo", cfr. http://www.comunesantateresagallura.it...
Il testo integrale della poesia è questo:
A GENESIO LAMBERTI
1.
Ue che sezis dados,
ó sognos de amore,
o penseris de gloria? Distruttos
sezis e calpestados
dae su giustu rancore
chi proat custu coro: sognos bruttos
mi turbant s'intellettu
e ispalghent velenu intro su pettu.
2.
Ah sognu vanu! Iscrittu
dae cando so nadu
in laras happo giuttu su dolore.
Infamia! Malaittu
siast, sognu incantadu,
cortigianu crudel'ingannadore.
Tè, sas giaes t'intrego,
friscio in coro sa janna, ti rinnego.
3.
O sognu armoniosu,
si... (Continues)
Genesio Lamberti fu un cittadino di Santa Teresa di Gallura che "a fine ottocento si distinse come maestro, giornalista e benefattore, impegnato a 360 gradi nella società teresina del tempo", cfr. http://www.comunesantateresagallura.it...
Il testo integrale della poesia è questo:
A GENESIO LAMBERTI
1.
Ue che sezis dados,
ó sognos de amore,
o penseris de gloria? Distruttos
sezis e calpestados
dae su giustu rancore
chi proat custu coro: sognos bruttos
mi turbant s'intellettu
e ispalghent velenu intro su pettu.
2.
Ah sognu vanu! Iscrittu
dae cando so nadu
in laras happo giuttu su dolore.
Infamia! Malaittu
siast, sognu incantadu,
cortigianu crudel'ingannadore.
Tè, sas giaes t'intrego,
friscio in coro sa janna, ti rinnego.
3.
O sognu armoniosu,
si... (Continues)
Edoardo Lai 2018/7/4 - 12:36
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.it
Il brano si concentra sulla progressiva involuzione della sinistra e del pacifismo di fronte al deterioramento delle condizioni sociali, alla guerra sia militare che economica, principale causa di povertà e flussi migratori, ed alla conseguente ascesa delle destre, in Italia così come nel resto dell'Occidente. L'unica risposta che l'odierna società civile è in grado di fornire sono le vuote e "spettacolari" campagne di sensibilizzazione, in cui si rimuovono le cause e si considerano esclusivamente le conseguenze.
I nomi dei fautori della guerra e dello sfruttamento vengono così sostituiti con la retorica e con azioni simboliche, i metodi classici di dibattito e di lotta vengono soffocati da autorevoli hashtag e da cortei carnevaleschi, mentre la difesa dei popoli e dei rispettivi Paesi di origine viene... (Continues)