Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2018-6-7

Remove all filters
Downloadable! Video!

Wojna

Wojna
d’après la version italienne de Riccardo Venturi – LA GUERRA – 2018 de la Chanson polonaise – Wojna – Jacek Kaczmarski – 2006
Texte et musique : Jacek Kaczmarski
De "Suplement" [2006]
(Album supplémentaire a Syn Marnotrawny, l’"opera omnia" de J.K.)


Dialogue maïeutique

« Je ne le fais pas souvent, au contraire, presque jamais. Pourtant, dans ce cas, je voudrais attirer l’attention sur ce chef-d’œuvre de Jacek Kaczmarski. Un chef-d’œuvre, si tant est que, pas très connu même en Pologne (mais ici je demande évidemment confirmation Christophorus Corvinus). Je saisis l’occasion pour faire une autre chose pour moi fort rare de demander une traduction française à Marco Valdo M.I., parce qu’il me semble que cette chanson « préhistorique » (ou mieux, qui parle de la préhistoire d’aujourd’hui) raconte bien la « La Guerre de Cent mille ans». Dobranoc. Riccardo Venturi ». Telle était, en italien... (Continues)
LA GUERRE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/6/7 - 19:31
Downloadable! Video!

Alle barricate

Alle barricate
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
Dq82 2018/6/7 - 18:12
Downloadable! Video!

Bandito senza tempo

Bandito senza tempo
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
Dq82 2018/6/7 - 18:11
Downloadable! Video!

Nino

Nino
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
Dq82 2018/6/7 - 18:10
Downloadable! Video!

La pianura dei sette fratelli

La pianura dei sette fratelli
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
2018/6/7 - 18:07
Downloadable! Video!

Non finisce qui

Non finisce qui
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
Dq82 2018/6/7 - 18:05
Downloadable! Video!

Kowalsky

Kowalsky
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
Dq82 2018/6/7 - 18:04
Downloadable! Video!

Marenostro

Marenostro
Gli accordi dalla Pagina ufficiale dei Gang
Dq82 2018/6/7 - 18:02
Downloadable! Video!

Pochodnie

Pochodnie
Qui, nella traduzione italiana, ho sostituito "capecchio" con "stoppa", tout court. "Capecchio" è termine esistente, certamente, (sarebbe la "prima filatura della canapa"), ma è termine tecnico, settoriale, incomprensibile ai più. Assolutamente nessuno lo usa comunemente.
Riccardo Venturi 2018/6/7 - 15:40
Downloadable! Video!

Lekcja historii klasycznej

Lekcja historii klasycznej
In mezzo a tutta questa...kaczmarskata di questi giorni intendo dedicarmi anche alle tue traduzioni italiane, Krzysiek (come tu ti dedichi giustamente alle mie dal polacco). Devo dire che questa è notevolmente corretta; mi sono permesso solo due cosette. La prima nel titolo, che in italiano suona molto meglio in forma indeterminata ("Lezione di storia antica"): chi parla una lingua senza articolo (tipo il polacco) a volte tende a mettercelo anche dove non ci vuole :-) La seconda è che, nella traduzione, sono intervenuto....sul latino restaurando la dizione corretta di Giulio Cesare: "Gallia", "Galli" e "appellantur" (e "quarum"), anche se magari l'eliminazione delle doppie nel latino kaczmarskiano era voluta....oppure citava a memoria senza ricordarsi bene. Ma nelle Polonicae scholae si studia il latino? Saluti!
Riccardo Venturi 2018/6/7 - 15:19
Downloadable! Video!

O desespero da piedade

La versione italiana di Enzo Jannacci dall’album “Vengo anch’io. No, tu no” del 1968
O desespero da piedade
Con l’accompagnamento dell’orchestra di Luis Enriquez Bacalov
Testo trovato su Wikitesti
LA DISPERAZIONE DELLA PIETÀ
(Continues)
Contributed by B.B. 2018/6/7 - 12:55
Downloadable! Video!

Yaşamaya dair

Yaşamaya dair
Ringrazio Flavio Poltronieri per la sua bella traduzione di questa poesia. Una traduzione importante, che su di uno sterminio di siti nella Rete si trovano - senza che mai sia riportato il testo originale - traduzioni italiane anche approssimative della sola prima parte, quella più esortativa e più facilmente spendibile.
B.B. 2018/6/7 - 08:46




hosted by inventati.org