Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2018-6-12

Remove all filters
Video!

Gente do Sud

Gente do Sud
La trascrizione presente nel video ufficiale con l'indicazione degli interpreti

Per dire ancora una volta SALVINI NON TI VOGLIAMO!
GENTE DO SUD
(Continues)
2018/6/12 - 22:23
Downloadable! Video!

Bella Ciao

Anonymous
Bella Ciao
Vai Fată, Vai!
Pentru o fată tânără aproape de aeroport Schönefeld
[Per una giovane ragazza nei pressi dell'aeroporto di Schönefeld]
Otto Weissbart (2018)Bella ciao delle Mondine)

Con tristi pensieri, dedico questi versi alle migliaia di ragazze e donne rumene che devono vendere i loro corpi come prostitute in tutta Europa. Lo fanno nei bordelli, club del sesso, locali notturni, strade, feste di gangbang, bar o appartamenti privati... Forse sono anche decine di migliaia!
E la stragrande maggioranza sono in loro fiore della giovinezza, solo alcuni hanno più di 25 anni...

Cu gânduri triste, dedicăm aceste versete miilor de fete și femei românești care trebuie să-și vândă corpurile ca prostituate în întreaga Europă. O fac în bordeluri, cluburi de sex, cluburi de noapte, străzi, petreceri gangbang, baruri sau apartamente private ... Poate că sunt chiar zeci de mii!
Marea majoritate în anii... (Continues)
VAI FATĂ, VAI!
(Continues)
Contributed by Otto Weissbart 2018/6/12 - 19:11
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2b2. La versione anonima italiana del 1937
2b2. Anonymous Italian version from 1937


Pubblicata in “Guerra di Classe” (settimanale anarcosindacalista), Barcellona, a. II, n° 9, 24 marzo 1937, p.1. L'autore della traduzione, certamente un anarchico italiano, è rimasto anonimo. Riportata in: Catanuto/Schirone, Il canto Anarchico in Italia nell'Ottocento e nel Novecento, ed. 2009, edizioni Zero in Condotta, pp. 234/235. Ripresa in tempi recenti dal gruppo Berretto Frigio.

Published in “Guerra di Classe” (Anarcho-Syndicalist weekly magazine), Barcelona, a. II, nr 9, 24 March 1937, p. 1. The translator, no doubt an Italian anarchist, is unknown. Reproduced from: Catanuto/Schirone, Il canto Anarchico in Italia nell'Ottocento e nel Novecento, ed. 2009, Zero in Condotta Publishing House, pp. 234/235.
Alle barricate!
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2018/6/11 - 23:34
Downloadable! Video!

Aquarius

Aquarius
La domanda è sempre la stessa: wich side are you on? Noi lo sappiamo siamo dalla parte della Aquarius e dei suoi passeggeri.
E visto che questa canzone uscì in singolo insieme a Let the sunshine in. Che il sole splenda per loro.

Let the sunshine, let the sunshine in, the sunshine in
Let the sunshine, let the sunshine in, the sunshine in
Let the sunshine, let the sunshine in, the sunshine in

Oh, let it shine, c'mon
Now everybody just sing along
Let the sun shine in
Open up your heart and let it shine on in
When you are lonely, let it shine on
Got to open up your heart and let it shine on in
And when you feel like you've been mistreated
And your friends turn away
Just open your heart, and shine it on in
Dq82 2018/6/11 - 22:45
Downloadable! Video!

Re Gilardin

Anonymous
Grazie per la precisazione Gianfranco era proprio convinta che la voce narrante fosse quella di Cesa, meno male che saltuariamente revisiono quanto già pubblicato e correggo gli strafalcioni!!
cattia salto 2018/6/11 - 18:31
Downloadable! Video!

Y'a pas de couleur

Y'a pas de couleur
NON C'È COLORE
(Continues)
2018/6/11 - 17:03




hosted by inventati.org