Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2018-10-14

Remove all filters
Video!

Islands of Soul

Islands of Soul
L'ISOLA DELLE ANIME
(Continues)
2018/10/14 - 23:51
Downloadable! Video!

Compagni a venire

Compagni a venire
Capolavoro di canzone, anche se estremamente intimista e personale.
Michelangelo 2018/10/14 - 19:01
Video!

Op. 29 In Do Maggiore

Op. 29 In Do Maggiore
Questo testo e' Op. 29 In Do Maggiore, non "Sulla Strada" e proviene dall'album "Blitz" del 1977. Il testo non era completo. Abbiamo corretto.
2018/10/14 - 13:18
Downloadable! Video!

Liberare il Nano

Liberare il Nano
L'eremita ornamentale: la vera storia dei nani da giardino viventi
it.wikipedia

Per eremita ornamentale o eremita da giardino si intende una persona che accettava di vivere in un eremo appositamente costruito nella villa di un ricco proprietario terriero.

La moda degli eremiti ornamentali si diffuse a cavallo fra il diciottesimo e il diciannovesimo secolo fra l'aristocrazia inglese quando alcuni nobili iniziarono a "decorare" le proprie abitazioni con degli eremiti che vivevano in rudimentali abitazioni. Il compito dell'eremita ornamentale era quello di comparire in determinati periodi del giorno al fine di essere osservato dal suo padrone e dagli ospiti e, sebbene non potesse rivolgere la parola a nessuno, in alcune occasioni era tenuto a intrattenere l'interlocutore con discorsi filosofici. Gli eremiti ornamentali vengono citati in molte fonti per la loro stravaganza e sono considerati... (Continues)
FTELNAG - Fronte Tosco-Emiliano per la Liberazione dei Nani da Giardino 2018/10/14 - 12:18
Video!

Kampen kräver många år

Kampen kräver många år
Italian translation / Traduction italienne
Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 14-10-2018 11:16

Debbo dire che cosa mi ha ricordato esattamente il (difficile) testo di questa canzone densa e concettuosa: mi è sembrata la precisa trasposizione di uno delle più celebri discronie di ogni tempo, vale a dire Il tallone di ferro di Jack London. Anche per questo, nella mia traduzione italiana, in diversi punti ho senz'altro interpretato (uno per tutti: il verso Som främjat det bestående och det som leder bakåt , alla lettera: “[la falsità] che ha fomentato/promosso/incoraggiato ciò che esiste e ciò che porta indietro”, e che ho reso: “che ha fomentato l'ordine esistente e la retrività” (ma possibile anche: “il conservatorismo”), mentre in altri mi sono invece sforzato di attenermi alla lettera più precisa. La chiusa decisamente brechtiana della traduzione è venuta da sola. [RV]

I confess... (Continues)
LA LOTTA NECESSITA DI MOLTI ANNI
(Continues)
2018/10/14 - 11:16
Downloadable! Video!

Medan bomberna faller

Medan bomberna faller
Vilken duktig och välriktad samhällskritik av Björn Afzelius, särskilt vad gäller journalisternas ansvar och tomma ord!

What a clever and accurate piece of social criticism by Björn Afzelius, especially as it comes to journalistic responsibility and jargon!
KUN POMMIT PUTOAVAT
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/10/14 - 11:00
Downloadable! Video!

Den Himmelska Fridens Torg

Den Himmelska Fridens Torg
Juha Rämö
TAIVAALLISEN RAUHAN AUKIO
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2018/10/14 - 10:58
Downloadable! Video!

Generale

Generale
La scrittura del rapper Anastasio, 21 anni

da XFactor

Ok la vetrina di XFactor sarà quello che è, ma questa versione ci sembra comunque degna di nota.

GENERALE
(Continues)
2018/10/13 - 23:44
Video!

Kampen kräver många år

Kampen kräver många år
Engensk översättning / Traduction anglaise
Englanninkielinen käännös: Ceil Herman
THE FIGHT REQUIRES MANY YEARS
(Continues)
Contributed by Ceil Herman 2018/10/13 - 23:41
Downloadable! Video!

Ljuset

Ljuset
THE LIGHT
(Continues)
Contributed by Ceil Herman 2018/10/13 - 23:21
Downloadable! Video!

Natten

Natten
THE NIGHT
(Continues)
Contributed by Ceil Herman 2018/10/13 - 23:10
Downloadable! Video!

Samma vindar, samma dofter

Samma vindar, samma dofter
d’après la version italienne – GLI STESSI VÈNTI, GLI STESSI ODORI de Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson suédoise – Samma vindar, samma dofter – Contact – 1971


Dialogue Maïeutique

En Suède ? Mais que peut-il bien se passer en Suède ?, demande Lucien l’âne.

Oh, dit Marco Valdo M.I., c’est une chanson déjà ancienne ; elle a quarante ans.

Oui, dit Lucien l’âne, je le vois bien. Mais que se passe-t-il maintenant en Suède ?

Dans l’instant, Lucien l’âne mon ami, la Suède retient son souffle. Des vents nauséabonds suintent des égouts. Comme je le disais, il y a quelque temps, il faut se méfier de ces chemises qui marchent (Les Chemises de Couleur).

« Un matin, je sors de chez moi.
Elles m'attendaient, elles étaient là. 
Elles paradaient sur le trottoir 
Elles n'étaient pas drôles à voir 
Toutes ces chemises d’une même couleur,
Toutes ces chemises d’une même couleur. »
Oh, dit Lucien l’âne,... (Continues)
MÊMES VENTS, MÊMES ODEURS
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2018/10/13 - 21:44
Downloadable! Video!

Novembre 1918

Pauline Collet
Novembre 1918
Bonsoir,

Serait il possible d'avoir la partition pour apprendre ce chant aux enfants pour le 11 Novembre? Pour un devoir de mémoire et une commémoration festive.D'avance merci.
Lyre Naucelloise 2018/10/13 - 19:58
Downloadable! Video!

Es saß ein klein wild Vögelein

Anonymous
Es saß ein klein wild Vögelein
Non ho capito però se questo è il testo originale della canzone, oppure, la sua ricostruzione moderna in dialetto dei Sassoni di Transilvania, che rivela molta somiglianza alla lingua lussemburghese. Infatti, schiaffato in Google Translator come la lingua da riconoscere dà come il risultato la lingua lussemburghese :-)
VIJELTCHEN
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2018/10/13 - 18:00
Downloadable!

You Ain't Talkin' to Me

You Ain't Talkin' to Me
Chi la dura la vince... o quasi.
Questa canzone era rimasta così in sospeso, senza un file audio a cui potersi riferire. E allora la cosa più logica era rivolgersi direttamente alla fonte: ho chiesto a Jim Krause, (in realtà i musicisti americani di nome Jim Krause sono ben 2, e ,sì, l'ho chiesto anche a quello sbagliato), che mi ha risposto che essendo la Alferd Packers Memorial String Band ancora in attività avrei dovuto chiedere a loro. Così ho fatto e con grandissima disponibilità e rapidità mi ha risposto Steve Mason, che non posso che ringraziare calorosamente, e mi hanno fatto avere il file audio che dovrebbero prossimamente inserire anche sul loro sito.

Da lì la strada è stata (quasi) tutta in discesa: la canzone, come del resto indicato anche sul retro dell'album, è composta da ben 6 strofe, di cui le tre di Charlie Poole e solo le ultime 3 di Jim Krause. Al momento ce ne manca ancora una, di difficilissima comprensione, ma ho chiesto aiuto anche su questo.
Dq82 2018/10/13 - 17:27
Video!

La ballata della Coppa Davis

La ballata della Coppa Davis
Caro Flavio grazie per l'indicazione di questa canzone e i contributi che ci hai fornito. Ho aggiornato il commento iniziale e inserito il link al video indicando i minutaggi giusti.
Dq82 2018/10/13 - 17:06




hosted by inventati.org