Caro B, scusa la pignoleria, penso ci sia una correzione da fare, il primo verso recita:
Quem mostra' bo esse caminho longe?
Flavio Poltronieri 2017/7/27 - 20:40
Ciao Flavio,
non so, se conosci anche il pidgin caboverdiano non posso che inchinarmi...
Le trascrizioni differenti in Rete sono molte.
Io ho dato credito a quella reperita sul sito dedicato a Cesária Évora e che purtroppo ho linkato male nel contribuire la versione francese.
Saluti
(PS Chiedo agli Admins di sostituire il link con quello qui presente)
Addio a Geoffrey Gurrumul Yunupingu, voce e anima degli aborigeni australiani
Cieco e malato da quando era bambino, si è spento a 46 anni. Con la sua musica è stato un ponte tra culture diverse. Si è esibito con Sting, Elton John e Bob Dylan
26 Luglio 2017
LA VOCE d'angelo degli aborigeni australiani ha smesso di intonare le armonie antiche come il mondo dal quale proveniva, una remota costa orientale 500 chilometri oltre Darwin. Geoffrey Gurrumul Yunupingu è morto a 46 anni proprio nei luoghi dove si studiò l'evoluzione delle specie, dopo parecchi giorni passati all'addiaccio nei campi dei nomadi di fronte all'Oceano. Aveva bevuto e suonato con gli amici su diverse spiagge, invece di recarsi agli appuntamenti con la dialisi per una insufficienza renale portata dall'infanzia. Quando è giunto in ospedale, era troppo tardi e la musica etnica mondiale perde un personaggio leggendario e unico... (Continues)
2017/7/27 - 13:35
Un tributo a Geoffrey da Salise di Tonga tramite Polonia :)
Caro Flavio,
manco io ci sono stato mai al Festival "Volodia pod Szczelińcem", che quest'anno è arrivato alla sua settima edizione. Menomale c'è Donat Kamiński da Pieśniarze che registra parecchi concerti e li mette in rete, imperterrito.
Per il CD "Włodzimierz Wysocki - Interpretacje", credo che si tratti di questo disco qua:
http://www.empik.com/wlodzimierz-wysoc...
Certo che te lo mando, basta che chiedi agli amministratori del sito il mio indirizzo e-mail e mi contatti per farmi sapere dove lo devo spedire.
Colgo l'occasione per aggiornarti sulle tue richieste precedenti. C'è poco da fare, purtroppo. Ho cercato di contattare il Museo fondato da Marlena Zimna, per sapere se sia andata in porto l'edizione italiana del libro "Chi ha ucciso Vysotsky?", ma non mi ha risposto nessuno. Al telefono, la signora interpellata, non sapeva dirmi nulla sulla facenda. Secondo me il libro non è... (Continues)
Chanson italienne – Pernacchie contro la guerra – Franco Trincale – s.d. (circa 1970)
Tu vois, Lucien l’âne mon ami, comme à l’ordinaire, ce titre te semble bizarre et certainement, il l’est.
En effet, Marco Valdo M.I., mon ami, ce titre est bizarre et comme à l’ordinaire, j’aimerais que tu me l’expliques.
Il est bizarre et je vais te l’expliquer, mais avant, Lucien l’âne mon ami, je me dois de te signaler qu’il aurait été encore plus bizarre si j’avais tenté de le traduire – disons, littéralement – de l’italien. Cela aurait donné quelque chose comme : « Prouts contre la guerre », mais des prouts fait avec la bouche en faisant une grimace avec les lèvres ou en sortant la langue. Note en passant que des « langues contre la guerre » n’auraient pas eu meilleur effet.
Oui, sans doute, dit Lucien l’âne en ouvrant des yeux éberlués. C’eût été un peu trop amphibologique ; personne n’y aurait... (Continues)
Quem mostra' bo esse caminho longe?