Ffeɤ ay ajrad tamurt-iw
Traduzione italiana da Vermondo Brugnatelli: Le canzoni cabile
Nota. Il testo della traduzione è stato ricomposto graficamente seguendo la disposizione dell'originale. [CCG/AWS Staff]
CAVALLETTA, ESCI DAL MIO PAESE
(Continues)
(Continues)
Contributed by dq82 2016/9/11 - 16:36
Figli come noi
Veramente, sia da disco che dal vivo il testo di quel verso e': "La polizia carogna ed assassina" e non "E chi pulì quel sangue in tutta fretta" che, da fan di questa band, non ho mai sentito.
Guido 2016/9/11 - 16:05
Bisanzio
Da segnalare che nell'ambito della manifestazione Dallo Sciamano allo Showman, è stato organizzato lo spettacolo Guccini International che si tiene in questi giorni (9/10/11 settembre 2016) presso il Teatro San Filippo di Darfo Boario Terme (BS) con la partecipazione, tra gli altri, di Juan Carlos "Flaco" Biondini e Miquel Pujadó (e dello stesso Guccini come ospite). Nello spettacolo, tra le altre canzoni di Guccini tradotte in varie lingue, viene eseguita (con Miquel Pujadó al violino) la traduzione di "Bisanzio" in greco bizantino di Riccardo Venturi eseguita per questo sito il 4 giugno 2009 (per ascoltarla, cliccare su questo link proveniente dalla pagina Facebook ufficiale di Francesco Guccini). Un bellissimo arrangiamento molto "d'atmosfera"; ignoriamo purtroppo chi sia l'artista che la esegue al canto, quasi certamente greca data la pronuncia assolutamente perfetta del non facile testo in una forma linguistica molto lontana dal greco moderno comune.
CCG/AWS Staff 2016/9/11 - 11:48
Universal Soldier
Traduzione letterale inglese della versione tedesca di Bettina Wegner
da Lyrics Translate
Non importa perché i soldati muoiano, non importa quanto siano convinti, non importa chi li aspetti a casa, ma se tutti i soldati dicessero NO non avremmo le guerre
Non importa perché i soldati muoiano, non importa quanto siano convinti, non importa chi li aspetti a casa, ma se tutti i soldati dicessero NO non avremmo le guerre
THE WRITING ON THE WALL (UNIVERSAL SOLDIER)
(Continues)
(Continues)
Contributed by dq82 & Lorenzo 2016/9/11 - 00:22
Wo Gewalt herrscht, wird Widerstand zur Pflicht
WHERE VIOLENCE REIGNS, RESISTANCE BECOMES A DUTY
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2016/9/10 - 21:23
Marizibill
Il mio amico bretone Kerguiduff ne ha inciso una versione da pelle d'oca a Guipavas in un 45 giri all'inizio degli anni 70, lo segnalo al fine che non ci si ricordi sempre di interpreti più famosi e per farmi perdonare dell'appunto, contribuisco con la traduzione del testo di Apollinaire:
MARIZIBILL
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2016/9/10 - 15:38
Fratello sole sorella luna
Fratello Sole Sorella Luna si richiama al Cantico delle Creature scritto da San Francesco: Laudato si' mi Signore...
E' uno dei primi testi della lingua italiana.
Praticamente San Francesco ringrazia Dio di aver creato "madre terra con suoi fiori e frutti, fratello Sole, sorella Luna ecc. Loda Dio anche per la "Beata Morte corporale.
Lo scrivete voi stessi nel sito.
E' uno dei primi testi della lingua italiana.
Praticamente San Francesco ringrazia Dio di aver creato "madre terra con suoi fiori e frutti, fratello Sole, sorella Luna ecc. Loda Dio anche per la "Beata Morte corporale.
Lo scrivete voi stessi nel sito.
Walter 2016/9/10 - 11:39
Portugal
La version grecque interprétée par Andonis Kaloyannis (1979)
Ελληνική ερμηνεία του Αντώνη Καλογιάννη (1979)
Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική: Ζωρζ Μουστακί
Paroles: Dimitris Christodoulou
Musique: Georges Moustaki
Testo greco: Dimitris Christodoulou
Musica: Georges Moustaki
Ελληνική ερμηνεία του Αντώνη Καλογιάννη (1979)
Στίχοι: Δημήτρης Χριστοδούλου
Μουσική: Ζωρζ Μουστακί
Paroles: Dimitris Christodoulou
Musique: Georges Moustaki
Testo greco: Dimitris Christodoulou
Musica: Georges Moustaki
ΓΙ' ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΖΗΣΑΝ ΜΟΝΟΙ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ 2016/9/10 - 10:56
La ragazza di Kobanê
Asia, bellissima perché fiera combattente curda contro l’Isis
Asia Ramazan Antar era una combattente curda. Morta a vent’anni. Difendeva la sua terra e l’idea di uno spazio vitale fatto di “uguaglianza di genere, redistribuzione di ricchezze e risorse, democrazia diretta, ed era la prova vivente, come molte altre e molti altri impegnat* in quella battaglia, dell’indifferenza connivente che nazioni europee e occidentali dedicano a quello che succede realmente nella battaglia contro l’Isis“. Da un lato c’è la Turchia che getta bombe sui curdi e dall’altro un occidente che racconta balle a proposito di Islam e musulmani trascurando di dire che l’esercito curdo, ovvero quello che è in prima linea contro i fanatici dell’Isis, è a maggioranza musulmana e non rappresenta affatto lo stereotipo che vogliono attaccare sulla pelle di ciascun@ di loro. Volessero combattere l’Isis per davvero dovrebbero... (Continues)
CCG Staff 2016/9/9 - 21:08
Lo avrai camerata Kesselring
Lo avrai camerata Kesselring - interpretazione di Mirco Garzone
2016/9/8 - 23:10
Shelter From the Storm
Probabilmente la migliore canzone mai scritta sotto ogni cielo. Nel genere folk sicuramente ma penso in assoluto.
andrea 2016/9/8 - 22:02
Into The Fire
Mi è sempre sembrato che quella foto fosse troppo piccola...
(nota: la foto è stata sostituita)
Il vigile del fuoco Mike Kehoe è sopravvissuto. 343 suoi compagni del New York City Fire Department morirono durante le operazioni di soccorso...
Tra qualche giorno sono 15 anni...
(nota: la foto è stata sostituita)
Il vigile del fuoco Mike Kehoe è sopravvissuto. 343 suoi compagni del New York City Fire Department morirono durante le operazioni di soccorso...
Tra qualche giorno sono 15 anni...
Bernart Bartleby 2016/9/8 - 22:00
Der Prinz von Lügenland
IL PRINCIPE DEL PAESE DI BUGIE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/9/8 - 21:39
Ho continuato la mia strada
Ciao Peppe, a breve metto in rete la canzoni su Fanfani che citavi tempo fa
Andrea 2016/9/8 - 16:09
Hans im Glück
Forse tutte le canzoni attribuite ad Erika Mann andrebbero inserite nel percorso "Esili ed esiliati"... Non per nulla il suo fu definito "Exilkabarett".
Bernart Bartleby 2016/9/8 - 16:09
Luchín
Da scaricare gratis da oggi fino al 18 settembre la bella versione di Ana Tijoux a questo indirizzo:
http://www.portaldisc.com/luchin
Ana Tijoux lanza Luchín, un homenaje a Víctor Jara y a la memoria conmemorativa de nuestro país.
http://www.portaldisc.com/luchin
Ana Tijoux lanza Luchín, un homenaje a Víctor Jara y a la memoria conmemorativa de nuestro país.
Lorenzo 2016/9/8 - 08:26
Inner City Blues (Make Me Wanna Holler)
Grazie e complimenti per la traduzione, compresa la precisazione per i versi finali. Un testo, purtroppo, ancora attuale, in particolare negli States :/
Vittorio 2016/9/7 - 16:09
Partigiani di Castellino
Anonymous
Di "Renzo", ten. Renzo Cesale, comandante degli autonomi stanziato a Castellino, ne parla anche Gildo Milano "Gildo della Pedaggera" (comandante di una brigata appartenente alla della I div. Langhe di Mauri), nel suo bel volume "Nebbia sulla Pedaggera".
Nel libro Gildo narra, senza retorica e con molto realismo e anche durezza, la sua esperienza come partigiano operante nella zona di Murazzano/Saliceto/Sale/Mombarcaro.
Mi era stato consigliato da un carissimo amico, partigiano garibaldino; una scoperta. L'ho poi riletto più volte e ne consiglio la lettura.
Nel libro Gildo narra, senza retorica e con molto realismo e anche durezza, la sua esperienza come partigiano operante nella zona di Murazzano/Saliceto/Sale/Mombarcaro.
Mi era stato consigliato da un carissimo amico, partigiano garibaldino; una scoperta. L'ho poi riletto più volte e ne consiglio la lettura.
Luisa 2016/9/7 - 15:41
Der Emigrantenchoral
A Basilea, nel marzo del 1934, con questa sua “Corale degli emigranti” Walter Mehring si unì alla compagnia “Die Pfeffermühle” di Erika Mann…
CORALE DEGLI EMIGRANTI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/9/7 - 15:38
Kälte
“A tredici anni il compleanno di Erika Mann fu anche quello della repubblica; il giorno del suo diciottesimo vide il tentato colpo di Stato nella sua città, Monaco. A trentatré anni la notte dei cristalli.
L’intera famiglia Mann fu privata dai Nazi della cittadinanza tedesca. Primo, e fiero, Heinrich. Poi tutti gli altri. Compreso Thomas, che si era deciso a prendere una posizione politica chiara solo dopo le pressioni della figlia. Continuarono a rivolgersi al popolo tedesco e al pubblico internazionale, resistenti esiliati e largamente inascoltati. Il 1 gennaio del 1934, nel primo anniversario del suo cabaret, quando tutto ormai è cambiato e il gelo dilaga inarrestabile nel cuore della Germania, la ventottenne Erika sale sul palco a Zurigo con il suo ensemble e il suo costume da pierrot, e introduce lo spettacolo con questo pezzo…”:
L’intera famiglia Mann fu privata dai Nazi della cittadinanza tedesca. Primo, e fiero, Heinrich. Poi tutti gli altri. Compreso Thomas, che si era deciso a prendere una posizione politica chiara solo dopo le pressioni della figlia. Continuarono a rivolgersi al popolo tedesco e al pubblico internazionale, resistenti esiliati e largamente inascoltati. Il 1 gennaio del 1934, nel primo anniversario del suo cabaret, quando tutto ormai è cambiato e il gelo dilaga inarrestabile nel cuore della Germania, la ventottenne Erika sale sul palco a Zurigo con il suo ensemble e il suo costume da pierrot, e introduce lo spettacolo con questo pezzo…”:
FREDDO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/9/7 - 15:12
Assaalam Aleykum (Peace Be Upon You)
SALAM ALEIKUM
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/9/7 - 11:17
Geordie, or My Geordie Will Be Hanged In A Golden Chain
Anonymous
GEORDIE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Santiago 2016/9/6 - 20:07
Le roi a fait battre tambour, ou La marquise empoisonnée
Anonymous
EL REY HACE BATIR LOS TAMBORES
(Continues)
(Continues)
Contributed by Santiago 2016/9/6 - 19:51
×