Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2016-8-30

Remove all filters

Provençal 3ème morceau

Provençal 3ème morceau
Je vous remercie, après tant d'années de trouver enfin les paroles de cette magnifique chanson des Ogres sur ce non moins magnifique album. Il faut dire que certaines strophes ne sont pas très claires à l'écoute.
Elle a bercée mes sombres années lycée.
Je l'écoute là en écrivant ce commentaire et comme à chaque fois les larmes me montent aux yeux. Pour moi le plus beau morceau des Ogres.
Merci.

.Ex Tenebrae Lucis.
Amaury 2016/8/30 - 12:21
Downloadable! Video!

Aftermath

Aftermath
CONSEGUENZE
(Continues)
2016/8/29 - 23:33

Józef Wittlin: Hymn o łyżce zupy

Józef Wittlin: Hymn o łyżce zupy
29 agosto 2016
INNO SU UN CUCCHIAIO DI ZUPPA
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2016/8/29 - 19:28
Downloadable! Video!

Gortoz a ran

Gortoz a ran
Con soddisfazione Vi segnalo che quest'anno Denez è stato insignito del premio di poesia Imram, per il suo contributo in lingua bretone. Il premio viene attribuito ogni quattro anni a Saint-Malo, alla Maison internationale des poètes et des écrivains, e al castello de la Briantais ed è sponsorizzato dall'Unesco.

Nell'occasione invito a deliziarsi con la ripresa della gwerz ad opera della soprano australiana Greta Bradman nel suo cd "Grace" del 2011

Gortoz a Ran - Greta Bradman - Lyrics C7: Brezhoneg (Breton) ...

Flavio Poltronieri 2016/8/28 - 14:58
Downloadable! Video!

Risotto Militare

Risotto Militare
Chanson italienne - Risotto Militare - I Gufi – 1969

Un pot-pourri de chansons anti-militaristes tiré de "Non spingete scappiamo anche noi" (1969),(POUSSEZ PAS, ON FOUT LE CAMP COMME VOUS). Ce spectacle est un voyage ironique, sarcastique au cours des siècles à la recherche des mythes patriotiques et militaires
RISOTTO MILITAIRE
(Continues)
Contributed by m 2016/8/28 - 10:28
Video!

San Martino del Carso

San Martino del Carso
Ungaretti scrisse questa celebre poesia esattamente100 anni fa, il 27 agosto 1916.
2016/8/28 - 00:33
Downloadable! Video!

Piazza Fratelli Bandiera

Piazza Fratelli Bandiera
Condivido in pieno il giudizio. Aggiungo che Nanni Svampa ha realizzato una versione da solista, altrettanto bella.
Andrea
Andrea Salvarani 2016/8/27 - 22:19
Video!

Refugees

Refugees
Una delle più belle canzoni di sempre.
Fulvio 2016/8/27 - 16:33
Downloadable! Video!

A Different Kind of Love Song

A Different Kind of Love Song
Alle nostre composizioni originali abbiamo aggiunto “Sesto San Giovanni” dei Gang, che riteniamo la più bella working song scritta in Italia, e “Un altro tipo di canzone d’amore” del cantautore scozzese Dick Gaughan, che spiega perché parliamo di certi temi.

Intervista a Il Mucchio

UN ALTRO TIPO DI CANZONE D'AMORE
(Continues)
Contributed by DQ82 2016/8/27 - 14:13
Downloadable! Video!

Almost Cut My Hair

Almost Cut My Hair
Concordo con "in my way" tradotto con "intralciare", ma può anche voler dire "ci stava" (per indicare qualcosa che avrebbe potuto fare senza problemi).
Il "sento di doverlo a qualcuno" è riferito al richiamo di leva per il Vietnam. Ciascuno aveva un numero e i numeri di chi era chiamato a partire per la guerra erano chiamati a caso.
Insomma, Crosby non è costretto a tagliarsi i capelli, benchè un pò -così lunghi- gli diano fastidio, perchè è stato fortunato a non essere stato chiamato, e non se li taglia per rispetto di coloro che invece sono stati meno fortunati e sono stati richiamati per andare in Vietnam (oltre che per protesta, ovviamente).

Ciao a tutti! :)

La mia traduzione:
MI ERO QUASI TAGLIATO I CAPELLI
(Continues)
Contributed by Il Lorenzaccio 2016/8/27 - 13:54
Downloadable! Video!

IKEA

IKEA
Solo per dirti, BB, che "Nysvenska Rörelsen" non significa "Nuovo Movimento Svedese", ma, alla lettera, "(Il) Movimento Neosvedese", o come si direbbe ancor meglio, "(Il) Movimento per una Nuova Svezia" (tipica denominazione nazifascista, loro sono sempre "nuovi": Ordine Nuovo, Forza Nuova ecc.). Salutisti cari!
Riccardo Venturi 2016/8/27 - 12:23
Downloadable! Video!

Non in mio nome

Non in mio nome
NOT IN MY NAME
(Continues)
Contributed by ZugNachPankow 2016/8/26 - 20:49

Heut singen wir ein neues Lied (Lied der Alten)

Anonymous
Heut singen wir ein neues Lied (Lied der Alten)
La fonte originale citata è il volume “Lieder aus den faschistischen Konzentrationslagern” (Hofmeister, Leipzig 1962) curato dalla celebre ricercatrice musicale, ebrea tedesca, Inge Lammel (1924-2015), coadiuvata nel lavoro da Günter Hofmeyer.

L’auteur du texte de ce chant était probablement un Berlinois, qui a écrit les strophes fin 1941. Il fut initialement composé comme poème. La mise en musique était moins connue.
Le chant a été rejeté par beaucoup de prisonniers, parce qu’ils ressentaient la dernière strophe comme une raillerie des nouveaux arrivants et parce que la référence aux « anciens » ne correspondait pas à leur intention. Le chant fut chanté à plus d’un ancien pour son anniversaire. (op. cit. p. 59)
NOUS ENTONNONS UN NOUVEAU CHANT
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/8/26 - 13:48
Downloadable! Video!

Graue Kolonnen

Graue Kolonnen
La fonte originale citata è il volume “Lieder aus den faschistischen Konzentrationslagern” (Hofmeister, Leipzig 1962) curato dalla celebre ricercatrice musicale, ebrea tedesca, Inge Lammel (1924-2015), coadiuvata nel lavoro da Günter Hofmeyer.

Ce chant des marais fut aussi chanté dans d’autres camps. Sur la mélodie appréciée des Wandervögel, les soldats des marais avaient placé leurs paroles et la dernière phrase „Uns geht die Sonne nicht unter –Notre soleil ne se couche pas“ comme signe de leurs espoir de victoire. (op. cit. p. 32)
GRISES COLONNES VONT AU MARAIS
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/8/26 - 13:36

Lied von Sachsenburg

Anonymous
Lied von Sachsenburg
BÂTIE DE BÉTON ET D’ACIER (HYMNE DE SACHSENBURG)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/8/26 - 09:10




hosted by inventati.org