![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
רומקאָװסקי חײם
![רומקאָװסקי חײם](img/upl/rumko.jpg)
ייִדעלעך זײַנען געבענטשט מיט חײם,
(Continues)
(Continues)
Contributed by dq82 (+ CCG/AWS Staff) 2016/7/27 - 18:21
Song Itineraries:
Ghettos
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
עס איז אַ קלאָג
![עס איז אַ קלאָג](img/upl/188420-1eef5561241e42ebb71abea0ff5cf34b.jpeg)
Es iz a klog
[1940]
Musica / Music: Yankele Hershkowitz
Testo / Lyrics: Moyshe Kigelman
Nota testuale. Il testo completo in caratteri ebraici non è presente in rete ed è stato ricostruito arbitrariamente a partire dalla trascrizione in caratteri latini reperibile in rete e proposta originariamente per questa pagina. Tale trascrizione rispecchia però caratteristiche e varianti locali dello yiddish polacco, e presenta inoltre diversi errori e refusi che sono stati emendati. La ricostruzione del testo in caratteri ebraici è stata condotta però in yiddish standard, per cui è stata approntata una ulteriore trascrizione che la riproduce. Come testo della canzone deve valere quello presentato nella trascrizione originale corretta. [RV]
La canzone fa riferimento al sistema di potere di organizzato da Chaim Rumkowski, fondato più sulla fedeltà dei suoi "collaboratori" che non sulle loro competenze.... (Continues)
[1940]
Musica / Music: Yankele Hershkowitz
Testo / Lyrics: Moyshe Kigelman
Nota testuale. Il testo completo in caratteri ebraici non è presente in rete ed è stato ricostruito arbitrariamente a partire dalla trascrizione in caratteri latini reperibile in rete e proposta originariamente per questa pagina. Tale trascrizione rispecchia però caratteristiche e varianti locali dello yiddish polacco, e presenta inoltre diversi errori e refusi che sono stati emendati. La ricostruzione del testo in caratteri ebraici è stata condotta però in yiddish standard, per cui è stata approntata una ulteriore trascrizione che la riproduce. Come testo della canzone deve valere quello presentato nella trascrizione originale corretta. [RV]
La canzone fa riferimento al sistema di potere di organizzato da Chaim Rumkowski, fondato più sulla fedeltà dei suoi "collaboratori" che non sulle loro competenze.... (Continues)
עס איז אַ קלאָג
(Continues)
(Continues)
Contributed by dq82 + RV 2016/7/27 - 18:13
Song Itineraries:
Ghettos
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
An einen Springbrunnen
![An einen Springbrunnen](img/upl/klein_eliska_gideon1.jpg)
Versi del poeta tedesco Johann Klaj (1616-1656)
Una poesia messa in musica da diversi artisti, tra cui il pianista e compositore ebreo ceco Gideon Klein (1919-1945), già incontrato su queste pagine, per esempio in Die Peststadt e Ein Psalm aus Babylon, zu klagen e, soprattutto in Hälfte des Lebens. Infatti anche questa poesia di Klaj insieme a quella di Hölderlin fa parte della trilogia “Drei Lieder op.1 Hohe Stimme und Klavier” che Klein compose nel 1940.
Tre poesie, di tre diversi grandi autori tedeschi, che Gideon Klein mise in musica nella sua Cecoslovacchia sotto occupazione tedesca, mentre su di lui e su tutti gli ebrei cechi ed europei si stava per chiudere la morsa nazista.
E tutte e tre le poesie hanno la medesima ispirazione, il medesimo andamento: una prima parte traboccante di vita, di pace, di serenità ed una seconda dove improvvisamente irrompe l’incertezza del domani, la... (Continues)
Una poesia messa in musica da diversi artisti, tra cui il pianista e compositore ebreo ceco Gideon Klein (1919-1945), già incontrato su queste pagine, per esempio in Die Peststadt e Ein Psalm aus Babylon, zu klagen e, soprattutto in Hälfte des Lebens. Infatti anche questa poesia di Klaj insieme a quella di Hölderlin fa parte della trilogia “Drei Lieder op.1 Hohe Stimme und Klavier” che Klein compose nel 1940.
Tre poesie, di tre diversi grandi autori tedeschi, che Gideon Klein mise in musica nella sua Cecoslovacchia sotto occupazione tedesca, mentre su di lui e su tutti gli ebrei cechi ed europei si stava per chiudere la morsa nazista.
E tutte e tre le poesie hanno la medesima ispirazione, il medesimo andamento: una prima parte traboccante di vita, di pace, di serenità ed una seconda dove improvvisamente irrompe l’incertezza del domani, la... (Continues)
Hellglänzendes Silber! mit welchem sich gatten
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/7/27 - 09:03
Song Itineraries:
Extermination camps
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
111
![111](img/upl/uno.jpg)
Album: "Uno" (2007)
Una canzone che comincia lenta e avvolgente con il racconto di una storia di ordinario fallimento coniugale, poi esplode in un finale noise in cui l'assassino parla in prima persona svelando il terribile epilogo di questa triste storia troppo simile a tante altre storie vere.
Una canzone che comincia lenta e avvolgente con il racconto di una storia di ordinario fallimento coniugale, poi esplode in un finale noise in cui l'assassino parla in prima persona svelando il terribile epilogo di questa triste storia troppo simile a tante altre storie vere.
Si sposarono in estate
(Continues)
(Continues)
2016/7/26 - 23:42
Song Itineraries:
Violence on Women: just like and worse than war
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Ghost Of Tom Joad
![The Ghost Of Tom Joad](img/thumb/c5204_130x140.jpeg?1328380158)
Ieri sera al Circo Massimo una incredibile versione acustica, arrivata dopo un'ora passata a cantare e a ballare.
Lo spettacolo e' durato in totale quasi quattro ore!
Lo spettacolo e' durato in totale quasi quattro ore!
2016/7/18 - 17:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Конь
![Конь](img/thumb/c53089_130x140.jpeg?1539360492)
La melodia e' molto bella ma viene da chiedersi cosa c'entri la canzone con la guerra. C'è una simbologia che mi sfugge?
HORSE
(Continues)
(Continues)
2016/7/18 - 14:46
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Erdowie, Erdowo, Erdowahn
![Erdowie, Erdowo, Erdowahn](img/upl/ob_eb6737_erdoquoi.png)
Chanson allemande - Erdowie, Erdowo, Erdowahn - Dennis Kaupp - 2016
Écrite par Dennis Kaupp (1972-), auteur, acteur et réalisateur de l’émission satirique « Extra Drei » sur la chaîne allemande NDR.
Écrite par Dennis Kaupp (1972-), auteur, acteur et réalisateur de l’émission satirique « Extra Drei » sur la chaîne allemande NDR.
ERDOQUI, ERDOGOGO, ERDOGAGA, ERDOGAN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2016/7/18 - 14:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Rigurgito antifascista
![Rigurgito antifascista](img/thumb/c9369_130x140.jpeg?1328379506)
Rispondo a Don...."Non ho mai visto nessun camerato o mio amico di destra andare in giro con le bretelle...sono forse rimasti agli anni '90?" La canzone è del '93...Una deficenza cronica di questo grado solo un fascismo può mostrarla...
Se la merda fosse oro, Forza Nuova che tesoro...
Se la merda fosse oro, Forza Nuova che tesoro...
Emanuele 2016/7/17 - 20:21
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Erdowie, Erdowo, Erdowahn
![Erdowie, Erdowo, Erdowahn](img/thumb/c53086_130x140.jpeg?1468788937)
ERDOWIE, ERDOWO, ERDOWAHN
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/7/17 - 16:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Hands (a Song for Orlando)
![Hands (a Song for Orlando)](img/thumb/c53083_130x140.jpeg?1468761684)
possono tenere una pistola
(Continues)
(Continues)
Contributed by Dq82 2016/7/17 - 13:01
Für Recht und Freiheit bin ich gefangen
Anonymous
![Für Recht und Freiheit bin ich gefangen](img/thumb/c53070_130x140.jpeg?1468474121)
17 luglio 2016 10:09
PER IL DIRITTO E LA LIBERTA’
(Continues)
(Continues)
2016/7/17 - 10:09
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Wo das Lager steht
Anonymous
![Wo das Lager steht](img/thumb/c46768_130x140.jpeg?1392248842)
LEIRIVANGIN LAULU
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/7/17 - 09:47
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ragazza di Nanchino
![Ragazza di Nanchino](img/thumb/c49146_130x140.jpeg?1425841652)
Colgo l'occasione per ricordare agli admin e ai collaboratori (fissi e/o estemporanei) del sito, di voler cortesemente fare un po' di "editing" sui testi e sulle traduzioni proposte, qualora siano riportate in formati alquanto "fantasiosi" come in questo caso (traduzione interlineare e trascrizione riga per riga). Grazie.
Riccardo Venturi 2016/7/17 - 09:30
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Todesfuge
![Todesfuge](img/thumb/c39362_130x140.jpeg?1328485432)
FINLANDESE / FINNISH / FINNOIS / SUOMI [2]
Traduzione 2 / Translation 2 / Traduction 2 / Suomennos 2: Juha Rämö
KUOLEMAN FUUGA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/7/15 - 09:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Notte di San Severo
![Notte di San Severo](img/thumb/c1072_130x140.jpeg?1328285038)
THE NIGHT OF SAN SEVERO
(Continues)
(Continues)
Contributed by ZugNachPankow 2016/7/14 - 20:22
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Green Fields Of France (No Man's Land)
![The Green Fields Of France (No Man's Land)](img/thumb/c33_130x140.jpeg?1328915048)
Keep it Personal - Considerazioni in terra scozzese sulla guerra, la battaglia della Somme e il rapporto Chilcot, attraverso il ritmo di una predicazione e le parole di una canzone
Zenga Kuren 2016/7/14 - 17:00
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Refugees
![Refugees](img/thumb/c2368_130x140.jpeg?1328262642)
Ho ascoltato questo brano avevo 17 anni era appena uscito non ho potuto fare a meno di ascoltarlo in tutti questi anni quando ne ho avuto la possibilità e non lo dimenticherò mai c'è qualcosa che mi lega a questo complice la voce di Peter Hammill senz'altro
Roberto martorano 2016/7/14 - 13:37
Die Menschen balancieren
Anonymous
![Die Menschen balancieren](img/thumb/c53034_130x140.jpeg?1468063068)
TASAPAINOILUA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/7/14 - 08:44
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La scienza, il progresso, la nuova nobiltà
![La scienza, il progresso, la nuova nobiltà](img/thumb/c10842_130x140.jpeg?1330713785)
infatti Marco il vero titolo doveva essere quello o qualcosa di simile...
isidax 2016/7/13 - 15:27
Für Recht und Freiheit bin ich gefangen
Anonymous
![Für Recht und Freiheit bin ich gefangen](img/thumb/c53070_130x140.jpeg?1468474121)
POUR LA LIBERTÉ ON M’EMPRISONNE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/7/13 - 09:08
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il testamento di Tito
![Il testamento di Tito](img/thumb/c12403_130x140.jpeg?1328224946)
Finché qualcuno fa propria una canzone con una cover rendendo onore al compositore o al musicista originale, l'artista, non si indispettirà mai né, tantomeno, si rivolterà nella tomba. Dovresti approfondire il significato di cover prima di pensare cose del genere. ^^
A me anche quella dei Modena è piaciuta, hanno reso molto folkeggiante una canzone che volevano onorare; non ci vedo niente di male.
A me anche quella dei Modena è piaciuta, hanno reso molto folkeggiante una canzone che volevano onorare; non ci vedo niente di male.
2016/7/13 - 09:07
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Rock'n'Raï
![Rock'n'Raï](img/upl/13686719_10154155696931357_3005762815279762215_n.jpg)
"Stamattina sveglia alle 4. Di fronte al Responder, la nave di Moas per il soccorso dei migranti, un peschereccio con circa 400 persone a bordo.
Ci avviciniamo. Inizia il recupero. Dalla stiva spingono fuori quattro corpi senza vita. Uno di questi è un ragazzino. Proviamo disperatamente a rianimarlo lì, sul passavanti di quell’imbarcazione, in mezzo agli altri corpi, ma non c'è nulla da fare. Altri tre ragazzi non respirano più. Anche loro vanno subito rianimati. Uno respira, ma è in coma: deve essere immediatamente evacuato con l’elicottero della Marina.
Provo rabbia perché quella che spesso viene chiamata “emergenza profughi” non è affatto emergenza. Provo rabbia perché quel che vedo ogni giorno qui in mare appare previsto e organizzato. I gommoni sono tutti uguali: tutti lunghi 15-16 metri con motori fuoribordo nuovi di pacca. E le taniche della benzina: tutte uguali. Uguali anche i... (Continues)
Ci avviciniamo. Inizia il recupero. Dalla stiva spingono fuori quattro corpi senza vita. Uno di questi è un ragazzino. Proviamo disperatamente a rianimarlo lì, sul passavanti di quell’imbarcazione, in mezzo agli altri corpi, ma non c'è nulla da fare. Altri tre ragazzi non respirano più. Anche loro vanno subito rianimati. Uno respira, ma è in coma: deve essere immediatamente evacuato con l’elicottero della Marina.
Provo rabbia perché quella che spesso viene chiamata “emergenza profughi” non è affatto emergenza. Provo rabbia perché quel che vedo ogni giorno qui in mare appare previsto e organizzato. I gommoni sono tutti uguali: tutti lunghi 15-16 metri con motori fuoribordo nuovi di pacca. E le taniche della benzina: tutte uguali. Uguali anche i... (Continues)
2016/7/12 - 22:52
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)
[1940]
Testo / Lyrics: Yankele Hershkowitz
Musica / Music: Morris Goldstein [?]
Nota testuale. Il testo completo in caratteri ebraici non è presente in rete ed è stato ricostruito arbitrariamente a partire dalla trascrizione in caratteri latini reperibile in rete e proposta originariamente per questa pagina. Tale trascrizione rispecchia però caratteristiche e varianti locali dello yiddish polacco, e presenta inoltre diversi errori e refusi che sono stati emendati. La ricostruzione del testo in caratteri ebraici è stata condotta però in yiddish standard, per cui è stata approntata una ulteriore trascrizione che la riproduce. Come testo della canzone deve valere quello presentato nella trascrizione originale corretta. [RV]
Una delle canzoni più conosciute del ghetto di Łódź e viene riportata da tutti i sopravvissuti. La canzone è citata da Rachmil Brycks da Der Kayser... (Continues)