Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2016-5-25

Remove all filters
Downloadable! Video!

‘N ciumi di genti

Traduzione italiana da Cultura siciliana, il sito curato da Nicolò La Perna. (Con alcuni limitati interventi di Bernart Bartleby)
‘N ciumi di genti
UN FIUME DI GENTE
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2016/5/25 - 22:07
Downloadable! Video!

Toi mourir

Toi mourir
Ho dimenticato di sottolineare che “Mauvaises nouvelles des étoiles” non è che la seconda parte di Aux armes etc....
B.B. 2016/5/25 - 21:05
Downloadable! Video!

Το τραγούδι του νεκρού αδελφού

Το τραγούδι του νεκρού αδελφού
Possiamo aggiungere che "Ta Perbolia" è esattamente un toponimo: il villaggio d'origine del padre del compositore, poco a sud ovest di Xanià.
vasiloukos 2016/5/25 - 19:41
Downloadable! Video!

Caronte

Caronte
Finalmente possiamo pubblicare queste canzoni, Daniele Degli Esposti, dei Mulini a vento ce le ha spedite quasi 2 mesi fa per farci leggere i testi in anteprima pregandoci però di aspettare a renderli pubblici l'uscita dell'album e il contestuale live di presentazione di stasera, 26 maggio.
I testi sono interessanti, per le musiche al momento ho potuto ascoltare solo Le tre scimmiette, ma spero presto di poterle ascoltare tutte. Ancora un Grazie a Daniele, ai Mulini a vento, e a tutti gli artisti che ogni giorno postano direttamente le loro canzoni o ce le segnalano, o ci segnalano sui loro siti...
DonQuijote82 2016/5/25 - 14:56
Downloadable! Video!

Atto secondo scena ottava

Atto secondo scena ottava
Cyrano, atto secondo, scena VIII.
E che dovrei fare? Cercarmi un protettore? Trovarmi un padrone? Arrampicarmi oscuramente, con astuzia, come l’edera che lecca la scorza del tronco in cui si avvinghia, invece di salire con la forza?
(Continues)
Contributed by dq82 2016/5/25 - 14:45
Video!

Grass

Grass
RUOHO
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2016/5/25 - 07:19
Downloadable! Video!

Ostalghia

Ostalghia
Русский перевод Переводчика Ранее Известного как Гаспар де ла Нуи

Con traslitterazione. С транслитерацией.
ОСТАЛГИЯ
(Continues)
2016/5/24 - 22:36
Downloadable! Video!

Blowin' in the Wind

Blowin' in the Wind
ITALIANO [5] - Salvo Lo Galbo

Modestissi-missimo tentativo di traduzione metrica.
Ché, però, per quanto modesto, ho la presunzione di ritenere comunque più riuscito di quello del signor Rapetti Giulio.
E scusate, ma non ce la faccio a mettere prima il nome e poi il cognome.
Gli conferirebbe l'importanza contro la cui consistenza mi batto da una vita.
NEL VENTO
(Continues)
Contributed by Salvo Lo Galbo 2016/5/24 - 16:27




hosted by inventati.org