Ceci est la traduction italienne intégrale de Dachau Express, le cycle de chansons composé par Marco Valdo M.I. (et, certainement, même par son alter ego Lucien Lâne, qui me plaît écrire avec l’accent circonflexe) et publié au fur et à mesure sur ce site, sous forme de canzones.
Avant de commencer à l’insérer au fur et à mesure sur le site, dans cette page (ici naît ce jour 15 décembre 2016), la traduction à été faite intégralement à la main, en un laps de temps de deux mois, durant les moments libres du temps passé à m’occuper d’une chose assez singulière : une commune agricole occupée.
La raison de cette traduction à la main n’est pas une quelconque forme de snobisme, ou de primitivisme. Simplement, une commune ou un collectif agricole, jusqu’à peu est restée totalement dépourvu de courant électrique, ce pourquoi il aurait été impossible... (Continues)
Marco Valdo M.I. 2016/12/16 - 20:07
tre ettari colla motozappa, aha, aha, auguri.
Menomale che lo stato ti passa la pensione Rick.
Molto poetico
Pensione, Krzysiek? Quale pensione? E quale stato...? Lo stato di decomposizione avanzata, forse...!
Oh, se però, per caso, hai visto la mia "pensione", ti prego di passarmene almeno una parte. Guarda, te ne lascio metà volentieri, tanto io sono una persona più che spartana.
Saluti dai campi! E buona domenica 25 dicembre a te!
Chanson allemande – Alles verändert sich – Gert Möbius – 1971
Interprétation : Ton Steine Scherben
Texte : Gert Möbius
Musique : Rio Reiser
Voici, Lucien l’âne mon ami, une chanson assez courte et en apparence assez simple. Mais la réalité apparente est souvent trompeuse. C’est le cas cette fois avec cette chanson qui relève de l’épigraphe ; d’ailleurs, elle fut gravée elle aussi, non dans la pierre, mais dans le vinyle. Elle s’intitule Tout change.
Marco Valdo M.I. mon ami, tu sais comme moi d’où je viens et combien longtemps j’ai parcouru les rives de la mer Égée, celles de l’Hélespont et d’autres encore aux bords de la Méditerranée, que les Romains ont appelée Mare nostrum, un propos d’impérialistes et de colonisateurs. Enfin, soit, passons. D’ailleurs depuis la plus haute Antiquité, cette « mare nostrum » a toujours vu sur ses bords fleurir les dictateurs sous les formes et les apparences... (Continues)
TOUT CHANGE (Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2016/12/16 - 20:09
Dachau Express (en italien)
de Riccardo Venturi
Ceci est la traduction italienne intégrale de Dachau Express, le cycle de chansons composé par Marco Valdo M.I. (et, certainement, même par son alter ego Lucien Lâne, qui me plaît écrire avec l’accent circonflexe) et publié au fur et à mesure sur ce site, sous forme de canzones.
Avant de commencer à l’insérer au fur et à mesure sur le site, dans cette page (ici naît ce jour 15 décembre 2016), la traduction à été faite intégralement à la main, en un laps de temps de deux mois, durant les moments libres du temps passé à m’occuper d’une chose assez singulière : une commune agricole occupée.
La raison de cette traduction à la main n’est pas une quelconque forme de snobisme, ou de primitivisme. Simplement, une commune ou un collectif agricole, jusqu’à peu est restée totalement dépourvu de courant électrique, ce pourquoi il aurait été impossible... (Continues)