Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2015-5-5

Remove all filters
Downloadable!

Żywe Kamienie

Żywe Kamienie
Testo trovato su Volkslieder Archive
DIE LEBENDEN STEINE
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/5/5 - 23:57

Tanz, Mädchen

Tanz, Mädchen
Chanson en langue allemande – Tanz, Mädchen – Krystyna Żywulska – 1944
Texte de Krystyna Żywulska (1914-1992, de son vrai nom Sonia Landau), juive polonaise, originaire de Łódź.
Sur l'air populaire tchécoslovaque d'« Ešče já pohár vínka », dans l'adaptation qu'en avait faite le musicien polonais Krzysztof Jażdżyński durant leur présence commune au camp d'extermination nazi d'Auschwitz-Birkenau.

Je suis forcé – pour l'instant - à proposer la version allemande de l'original polonais, que je n'ai pas réussi à trouver à l'exception du fragment « Tańcz, tańcz dziewczyno / władze ci każą, z przyjemną miną / są dziś w humorze panowie śmierci, tańcz… », les seuls vers présents sur le Net.
Après l'invasion allemande, Sonia Landau se retrouva avec sa famille dans le ghetto de Varsovie. Mais en 1942, elle décida de passer à l'action ; elle fuit du ghetto, adopta une identité fausse (Zofia Wiśniewska)... (Continues)
DANSE, FILLE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/5/5 - 22:22
Downloadable! Video!

Gracias a la vida

Gracias a la vida
PERSIANO [FÂRSI] / PERSIAN [FÂRSI] / PERSA [FÂRSI]

Traduzione in persiano moderno ripresa da fa.wikipedia
Modern Persian translation reproduced from fa.wikipedia
Traducción al persa moderno desde fa.wikipedia

سپاس زندگی
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2015/5/5 - 14:57

Tanz, Mädchen

Tanz, Mädchen
TANSSI, TYTTÖNI
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/5/5 - 13:42

Wycieczka w nieznane

Wycieczka w nieznane
EXCURSION INTO THE UNKNOWN
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/5/5 - 13:29




hosted by inventati.org