Come Ye
Versione italiana di Lela Mee
Ye è una forma obsoleta di You (v. Dizionario inglese-italiano La Repubblica.it)
VENITE VOI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lela Mee 2015/4/21 - 22:57
Bel paese l'Italia
Chanson italienne – Bel paese l'Italia – Olindo Guerrini – 1901
Publiée le 21 février 1904 dans le n°. 5, anno I d'« Action Socialiste », hebdomadaire de la section socialiste de Brindisi (« Soyez des hommes, et pas des moutons fous ! », un des exergues en première page).
Chanson superanticléricale publiée dans le journal des socialistes des Pouilles, aux idées proches de celles du philosophe marxiste Antonio Labriola, pour déplorer comment après 1901 en Italie – alors gouvernée par Giolitti (libéral), mais traversée par de forts courants nationaux-catholiques – on avait déversé des bandes de religieux de tous ordres, surtout des Jésuites, chassés de France où le gouvernement de défense républicaine de Pierre Waldeck-Rousseau (celui qui auparavant avait légalisé les syndicats des travailleurs) avait promu une loi sur l'associationnisme qui soumettat à juste titre les congrégations religieuses,... (Continues)
Publiée le 21 février 1904 dans le n°. 5, anno I d'« Action Socialiste », hebdomadaire de la section socialiste de Brindisi (« Soyez des hommes, et pas des moutons fous ! », un des exergues en première page).
Chanson superanticléricale publiée dans le journal des socialistes des Pouilles, aux idées proches de celles du philosophe marxiste Antonio Labriola, pour déplorer comment après 1901 en Italie – alors gouvernée par Giolitti (libéral), mais traversée par de forts courants nationaux-catholiques – on avait déversé des bandes de religieux de tous ordres, surtout des Jésuites, chassés de France où le gouvernement de défense républicaine de Pierre Waldeck-Rousseau (celui qui auparavant avait légalisé les syndicats des travailleurs) avait promu une loi sur l'associationnisme qui soumettat à juste titre les congrégations religieuses,... (Continues)
BEAU PAYS L'ITALIE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/4/21 - 22:19
Lu pisce spada
Sono di Venezuela, sto imparando l`italiano è una bella lingua e Domenico Modugno un bravissimo cantante, ho dovuto ascoltare dieci volte questa canzone per capirla un po`, anche o scaricato il testo, ma non è il proprio italiano vero?? Di quale regione è il testo? Sicilia?
Luis 2015/4/21 - 21:54
Bring Back Nelson Mandela (Bring Him Home)
RIPORTATE INDIETRO NELSON MANDELA (PORTATELO A CASA)
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lela Mee 2015/4/21 - 20:43
Bless the Beasts and Children
BENEDICI GLI ANIMALI E I BAMBINI
(Continues)
(Continues)
Contributed by Lela Mee 2015/4/21 - 20:37
Il general Cadorna
Anonymous
La mia nonna Anna (Bergamo, 1921) cantava anche questa strofa:
La moglie di Cecco Beppe l'è andata in aeroplano
Per far veder le gambe al popolo italiano
Bim bum bom, il rombo del canòn
La moglie di Cecco Beppe l'è andata in aeroplano
Per far veder le gambe al popolo italiano
Bim bum bom, il rombo del canòn
Valentina 2015/4/21 - 14:57
Μπήκαν στην πόλη οι οχτροί
21 APRILE 1967 - 1974: ANATOMIA DI UNA DITTATURA
21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1967 - 1974: ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΜΙΑΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ
Un esauriente documentario di Theodosis Theodosopoulos. E' interamente in una comprensibilissima lingua greca, per chi ne abbia una conoscenza quand'anche media. A proposito di lingua greca, il documentario si apre con Papadopoulos che, dopo il colpo di stato del 21 aprile 1967 tiene una conferenza stampa parlando rigorosamente in katharevousa, la forma classica e burocratica del greco lontanissima dalla lingua parlata. Si capisce meglio perché, con la caduta della dittatura nel luglio del 1974, il primo provvedimento che fu preso fu l'abolizione totale della katharevousa. A 11'08" interessanti documenti di neonazisti greci del periodo che scrivevano svastiche e "Hill Hitler" (sic, manco sapevano scrivere "Heil" e mettevano il Führer su una collina). A 16'30" compare Mikis Theodorakis.... (Continues)
21 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1967 - 1974: ΑΝΑΤΟΜΙΑ ΜΙΑΣ ΔΙΚΤΑΤΟΡΙΑΣ
Un esauriente documentario di Theodosis Theodosopoulos. E' interamente in una comprensibilissima lingua greca, per chi ne abbia una conoscenza quand'anche media. A proposito di lingua greca, il documentario si apre con Papadopoulos che, dopo il colpo di stato del 21 aprile 1967 tiene una conferenza stampa parlando rigorosamente in katharevousa, la forma classica e burocratica del greco lontanissima dalla lingua parlata. Si capisce meglio perché, con la caduta della dittatura nel luglio del 1974, il primo provvedimento che fu preso fu l'abolizione totale della katharevousa. A 11'08" interessanti documenti di neonazisti greci del periodo che scrivevano svastiche e "Hill Hitler" (sic, manco sapevano scrivere "Heil" e mettevano il Führer su una collina). A 16'30" compare Mikis Theodorakis.... (Continues)
Riccardo Venturi 2015/4/21 - 12:49
The Rebel's Toast (Liberty Forever)
Questo dovrebbe essere il testo completo della canzone, sull'aria del "coro dei gitani", dal secondo atto de "Il trovatore" di Giuseppe Verdi.
LIBERTY FOREVER
We broke the yoke of a pitiless class,
And we burst all asunder our bonds and chains;
Our organization will win when it strikes,
And no more shall a king or a crown remain
United fast are we with bonds that naught can sever;
Long, loud and clear and far our battle cry rings ever
Liberty for aye and aye! Liberty for ever!
Shall be our battle cry.
If Freedom's road seems rough and hard,
And strewn with rocks and thorns,
Then put your wooden shoes on, pard,
And you won't hurt your corns,
To organize and teach, no doubt,
Is very good--that's true,
But still we can't succeed without
The Good Old Wooden Shoe.
LIBERTY FOREVER
We broke the yoke of a pitiless class,
And we burst all asunder our bonds and chains;
Our organization will win when it strikes,
And no more shall a king or a crown remain
United fast are we with bonds that naught can sever;
Long, loud and clear and far our battle cry rings ever
Liberty for aye and aye! Liberty for ever!
Shall be our battle cry.
If Freedom's road seems rough and hard,
And strewn with rocks and thorns,
Then put your wooden shoes on, pard,
And you won't hurt your corns,
To organize and teach, no doubt,
Is very good--that's true,
But still we can't succeed without
The Good Old Wooden Shoe.
Bernart Bartleby 2015/4/21 - 10:44
Mr. Block
Note:
[1] Sam Gompers (1850-1924), imprenditore, fondatore e leader del potente sindacato American Federation of Labor (AFL), grande nemico dell’IWW, anticomunista, antisocialista e massone.
[2] Si fa riferimento all’affondamento della nave da guerra statunitense USS Maine, avvenuto nel porto cubano de L’Avana nel 1898. La misteriosa esplosione che colò a picco il vascello fu il pretesto per lo scoppio della guerra ispano-statunitense al termine della quale la Spagna dovette cedere agli USA Cuba, Porto Rico, Guam e le Filippine. Si veda al proposito Battleship of Maine dei New Lost City Ramblers.
[3] Mr. Block, appena defunto e asceso in Paradiso, non si smentisce e chiede a San Pietro di conoscere qualcuno dei famosi miliardari americani trapassati. Ma San Pietro gli fa presente che quelli stanno tutti all’inferno…
[1] Sam Gompers (1850-1924), imprenditore, fondatore e leader del potente sindacato American Federation of Labor (AFL), grande nemico dell’IWW, anticomunista, antisocialista e massone.
[2] Si fa riferimento all’affondamento della nave da guerra statunitense USS Maine, avvenuto nel porto cubano de L’Avana nel 1898. La misteriosa esplosione che colò a picco il vascello fu il pretesto per lo scoppio della guerra ispano-statunitense al termine della quale la Spagna dovette cedere agli USA Cuba, Porto Rico, Guam e le Filippine. Si veda al proposito Battleship of Maine dei New Lost City Ramblers.
[3] Mr. Block, appena defunto e asceso in Paradiso, non si smentisce e chiede a San Pietro di conoscere qualcuno dei famosi miliardari americani trapassati. Ma San Pietro gli fa presente che quelli stanno tutti all’inferno…
Bernart Bartleby 2015/4/21 - 10:18
Funeral de um lavrador
Finnish translation by Liisa Ryömä
Suomennos Liisa Ryömä
Suomennos Liisa Ryömä
KUINKA PALJON IHMINEN TARVITSEE MAATA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/4/21 - 10:10
Mare nostro (Preghiera laica)
MARE NOSTRUM
(Continues)
(Continues)
Contributed by Walter Conti 2015/4/21 - 02:31
Il povero Echileo
Chanson italienne – Il povero Echileo – Gruppo Padano di Piadena – 1966
Texte de Sergio Lodi
Musicassette autoproduite par le Gruppo Padano di Piadena pour le spectacle « Ci ragiono e canto » créé en 1966.
Puis dans la première édition du spectacle « Ci ragiono e canto (vol. 2) » de Dario Fo – 1969
Texte de Sergio Lodi
Musicassette autoproduite par le Gruppo Padano di Piadena pour le spectacle « Ci ragiono e canto » créé en 1966.
Puis dans la première édition du spectacle « Ci ragiono e canto (vol. 2) » de Dario Fo – 1969
LE PAUVRE ECHILEO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/4/20 - 17:56
×