Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2015-3-28

Remove all filters
Video!

Antipatriarca

Antipatriarca
à partir de la version italienne de Lorenzo Masetti
d'une chanson chilienne de langue espagnole – Antipatriarca – Ana Tijoux – 2014

Antipatriarche est une chanson qui est née, je dois être extrêmement honnête, je me suis toujours sentie extrêmement ignorante en ce qui concerne le féminisme, car nous avons un machisme social intrinsèque. Sans nous en rendre compte, nous répétons des modèles de machisme, car ils nous sont imposés dans l'éducation dès le jeune âge, à travers la télé, et l'école. Et il m'a toujours semblé que le féminisme était quelque chose d'éloigné, et honnêtement, je me suis mis à lire Gabriela Mistral et Simone de Beauvoir. Gabriela Mistral, poétesse chilienne, prix Nobel et formidable féministe, libertaire. Et je suis tombé amoureuse de son œuvre, de sa poésie. Et cela aussi a fait une sorte de déclic, de mise en question et de réflexion en ce qui concerne la condition... (Continues)
ANTIPATRIARCHE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/3/28 - 18:06
Downloadable! Video!

Bella Ciao

Anonymous
Bella Ciao
The above Finnish version (number 34) of Bella ciao is performed by Raahen Laulutoverit Choir to lyrics written by Pentti Saaritsa. It's included in their 1982 album »Toverille« (To A Comrade). Arja Saijonmaa has recorded the song to these lyrics in 1972:



There's also an Italian (combined number 1a & 2) version of Bella ciao by her from 1977:



Furthermore, Finnish recordings of the song include a schlager version by Kai Hyttinen to lyrics written by Juha Vainio and even a punk version.
Juha Rämö 2015/3/28 - 15:38
Video!

Wir sind überall

Wir sind überall
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa
MAAILMAN ÄÄRIIN
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/28 - 12:40
Video!

Siionin tyttäret

Siionin tyttäret
English translation by Juha Rämö
Englanninkielinen käännös Juha Rämö
THE DAUGHTERS OF ZION
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/28 - 10:55
Downloadable! Video!

My Ladie Careys Dompe

My Ladie Careys Dompe
FAREWELL JOHN
ADDIO A JOHN RENBOURN

"È morto, per un attacco cardiaco, John Renbourn, chitarrista e compositore folk conosciuto soprattutto per il suo lavoro con i Pentangle. Aveva 70 anni. La notizia della sua morte è stata diffusa dal manager che ha lavorato con lui negli ultimi 25 anni, Dave Smith, il quale ha voluto ricordare la grande passione per la chitarra di Renbourn, che lo spingeva a tenere ogni fine settimana dei workshop per studenti in tutta europa. Nato nel quartiere Marylebone di Londra l'8 agosto 1944, Renbourn fondò nel 1967 i Pentangle insieme a un altro chitarrista, il geniale Bert Jansch, scomparso anche lui di recente, nel 2011, alla cantante Jacqui McShee, la cui voce sognante era accompagnata al contrabbassista Danny Thompson e al batterista Terry Cox. Tutti musicisti dotati di grande tecnica, riuscirono a dare vita a una miscela di musica folk anglosassone, blues... (Continues)
Riccardo Venturi 2015/3/27 - 21:43
Downloadable! Video!

Lob des Revolutionärs

Lob des Revolutionärs
Chanson allemande – Lob des Revolutionärs – Bertolt Brecht – 1932

Texte : Bertolt Brecht
Musique : Hanns Eisler
Interprétation: Ernst Busch
ÉLOGE DU RÉVOLUTIONNAIRE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/3/27 - 21:41
Video!

Antipatriarca

Antipatriarca
ANTIPATRIARCA
(Continues)
2015/3/27 - 21:19
Downloadable! Video!

Il testamento di Tito

Il testamento di Tito
Fordította Adolfo Salomone
TITO VÉGRENDELETE
(Continues)
Contributed by CCG/AWS Staff 2015/3/27 - 19:48
Downloadable! Video!

Nire aitaren etxea

Nire aitaren etxea
Dear Juha, just another little thing: you should always check the spelling of the translations you are going to include. This website has a certain renown in the Web World for its extreme linguistic and textual care. E.g., the Romanian translation you included is totally deprived of diacritics, indeed a very common, but awfully incorrect practice in Romanian pages. This site does not accept such practices, so we had to restore correct spelling. If you include lyrics or translations in languages you don't know or you don't feel home in, please contact us by mail before (antiwarsongs@gmail.com or k.riccardo@gmail.com). Kiitos!
Riccardo Venturi 2015/3/27 - 17:17




hosted by inventati.org