Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2015-3-18

Remove all filters
Downloadable! Video!

Dziś do ciebie przyjść nie mogę

Dziś do ciebie przyjść nie mogę
Finnish translation by Heimo Anttiroiko
Suomennos Heimo Anttiroiko
PARTISAANIVALSSI
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2015/3/18 - 23:56

Vom François Villon

Vom François Villon
Chanson allemande – Vom François Villon – Bertolt Brecht – 1918

Une ballade (« chansonnette », comme Brecht même écrit dans la dernière strophe) dédiée à François Villon (1431 ou 1432 – après le 1463), titulaire d'une maîtrise ès lettres à Paris à 21 ans, continuellement impliqué dans des bagarres, vols et homicides, banni de la ville en 1463 et dès cet instant disparu toujours dans le néant, de profession poète et maudit…
FRANÇOIS VILLON
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/3/18 - 22:38
Downloadable! Video!

Libera nos Domine

Libera nos Domine
JE NE SUIS PERSONNE

Poiché sono già passate diverse ore dai fatti di Tunisi è ancora non si è visto nessun cartello o tag "JE SUIS", né in francese e né in alcuna altra lingua, il sottoscritto provvede a fornire quantomeno un'utile base per chi volesse, putacaso, identificarsi con una ventina di disgraziati tra crocieristi della Costa e tunisini. Ma, poiché dubito che l'assalto al museo del Bardo susciterà nel mondo ondate di identificazione, sarà meglio dire le cose come stanno, e definitivamente: non "siamo" proprio niente e nessuno.

Non c'è la "libertà di espressione", ma dei banali turisti dentro un museo. Non c'è nessun insulto a profeti vari, sentimenti religiosi e dogmi rivelati, ma un normalissimo parcheggio nel quale erano entrati dei pullman. Non ci sono famosi vignettisti mezzi anarchici o chissà cosa, ma persone qualsiasi. In ultimo, non c'è neanche Parigi ville lumière, ma... (Continues)
Riccardo Venturi 2015/3/18 - 21:11
Downloadable! Video!

Ballade des pendus [Épitaphe Villon]

Ballade des pendus [Épitaphe Villon]
Ma questa “Ballade, in der allen verziehen wird”, scritta da Bertolt Brecht nel 1927 per “Die Dreigroschenoper” (“L’Opera da Tre Soldi”) dell’anno seguente, non è “un po’ più che ispirata” alla celebre ballata di Villon?

BALLADE, IN DER ALLEN VERZIEHEN WIRD

Ihr Menschenbrüder, die ihr nach uns lebt
Laßt euer Herz nicht gegen uns verhärten
Und lacht nicht, wenn man uns zum Galgen hebt
Ein dummes Lachen hinter euren Bärten.
Und flucht auch nicht, und sind wir auch gefallen
Seid nicht auf uns erbost wie das Gericht:
Gesetzten Sinnes sind wir alle nicht
Hier, Menschen, lasset allen Leichtsinn fallen
Hier, Menschen, laßt euch uns zur Lehre sein
Und bittet Gott, er möge uns verzeihn.

Der Regen wäscht uns ab und wäscht uns rein
Und wäscht das Fleisch, das wir zu gut genährt
Und die zuviel gesehn und mehr begehrt:
Die Augen hacken eure Raben ein!
Und niemals sind wir festgehängt und... (Continues)
Bernart Bartleby 2015/3/18 - 14:00




hosted by inventati.org