![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Alles o.k. in Guantánamo Bay
La versione francese dello stesso Reinhard Mey, il quale ha pubblicato molto anche in Francia con il nome di Frédérik Mey.
![Alles o.k. in Guantánamo Bay](img/upl/FrC3A9dC3A9rik_Mey_-_Edition_FranC3A7aise_Vol.7_-_Douce_France.jpg)
Nell’album intitolato “Frédérik Mey. Edition française vol.7 - Douce France”, pubblicato nel 2005
TOUT EST O.K. À GUANTÁNAMO BAY
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/2/15 - 21:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Der Bär, der ein Bär bleiben wollte
![Der Bär, der ein Bär bleiben wollte](img/upl/0724382225027.jpg)
Nell’album intitolato “Frédérik Mey. Edition Française Vol.5”, pubblicato nel 1979
L’OURS QUI VOULAIT RESTER UN OURS
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/2/15 - 21:18
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Kaspar
![Kaspar](img/upl/113974520.jpg)
Nell’album intitolato “Reinhard Frédérik Mey. Edition Française Vol.3”, pubblicato nel 1975
GASPARD
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/2/15 - 21:01
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
In Tyrannis [Von Wand zu Wand sind es vier Schritte]
![In Tyrannis [Von Wand zu Wand sind es vier Schritte]](img/thumb/c45547_130x140.jpeg?1379561698)
TYRANNIE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/2/15 - 19:16
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Die Mauern meiner Zeit
![Die Mauern meiner Zeit](img/thumb/c49032_130x140.jpeg?1424033257)
I MURI DEL MIO TEMPO
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/2/15 - 15:32
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Het Kapo lied
![Het Kapo lied](img/thumb/c46778_130x140.jpeg?1392386312)
15 febbraio 2015
Due parole del traduttore. Riprendendo questa pagina per la traduzione, mi sono accorto dell'autentico cimitero di "arrosti" che era il testo neerlandese: il più tipico caso di un testo sbagliato "archetipale" dal quale, poi, tutta la Rete ha ripreso gli errori. Per fortuna c'erano i Fleurs du Mal che facevano eccezione. [RV]
Due parole del traduttore. Riprendendo questa pagina per la traduzione, mi sono accorto dell'autentico cimitero di "arrosti" che era il testo neerlandese: il più tipico caso di un testo sbagliato "archetipale" dal quale, poi, tutta la Rete ha ripreso gli errori. Per fortuna c'erano i Fleurs du Mal che facevano eccezione. [RV]
LA CANZONE DEL KAPÒ
(Continues)
(Continues)
2015/2/15 - 12:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Radio Conga
![Radio Conga](img/thumb/c8951_130x140.jpeg?1330199044)
Benvenuto, ciao signore oggi c'è molto sole.
(Continues)
(Continues)
Contributed by DoNQuijote82 2015/2/15 - 07:20
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Driva’ Man
![Driva’ Man](img/upl/max-roach-with-abbey-lincoln-boston-circa-1966.jpg)
Aveva ragione Xinnia nell’ormai lontano agosto 2013: il testo proposto nel 2008 da Carles Viadelo Mestre è completamente disordinato e scorretto.
Ecco il testo corretto come verificato all’ascolto dal video di una bellissima esecuzione dal vivo nel 1964, con Max Roach alla batteria, Clifford Jordan al sassofono tenore, Coleridge Perkinson al pianoforte, Eddie Khan al contrabbasso e la splendida, intensa voce di Abbey Lincoln.
“Driva' Man si apre con il canto straziato della Lincoln che racconta le violenze e le molestie sessuali di cui erano vittime le schiave di colore da parte dei padroni bianchi nelle piantagioni fino a pochi anni prima.” (it.wikipedia)
Il verso introduttivo è quello con cui si apre una famosa canzone scritta da Cole Porter nel 1930 e resa immortale nelle versioni di artisti come Billie Holiday ed Ella Fitzgerald.
(il testo corretto è stato sostituito)
Questo magnifico... (Continues)
Ecco il testo corretto come verificato all’ascolto dal video di una bellissima esecuzione dal vivo nel 1964, con Max Roach alla batteria, Clifford Jordan al sassofono tenore, Coleridge Perkinson al pianoforte, Eddie Khan al contrabbasso e la splendida, intensa voce di Abbey Lincoln.
“Driva' Man si apre con il canto straziato della Lincoln che racconta le violenze e le molestie sessuali di cui erano vittime le schiave di colore da parte dei padroni bianchi nelle piantagioni fino a pochi anni prima.” (it.wikipedia)
Il verso introduttivo è quello con cui si apre una famosa canzone scritta da Cole Porter nel 1930 e resa immortale nelle versioni di artisti come Billie Holiday ed Ella Fitzgerald.
(il testo corretto è stato sostituito)
Questo magnifico... (Continues)
Bernart Bartleby 2015/2/14 - 16:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Maremma amara
Anonymous
![Maremma amara](img/thumb/c48990_130x140.jpeg?1423483429)
Sapevo che ti sarebbe piaciuto! Il video è tratto dall'intervista-documentario "Mientras el cuerpo aguante" che Fernando Trueba realizzò nel 1982 sul "cantautore filosofo": è molto bello, il regista segue Chicho e Rosa mentre cantano per le strade, riprende Chicho mentre racconta della sua vita, della sua peculiarissima visione del mondo, delle sue canzoni. Su Youtube c'è la versione integrale.
Maria Cristina 2015/2/14 - 09:41
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Marenostro
![Marenostro](img/upl/Mer2Bnotre2BMer.png)
Chanson italienne – Mare nostro – Gang – 2015
NOTRE MER
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/2/13 - 21:46
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)