![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Os vampiros
![Os vampiros](img/upl/nao.jpg)
Versão galego-italiana / Versione galiziana e italiana / Galician and Italian version / Version galicienne et italienne / Galician- ja italiankielinen versio: NAO - Pikkio / Sigaro (Banda Bassotti)
La versione galiziana (galega) dei NAO, dall'album Cartas do caderno (2014), in collaborazione con Pikkio e Sigaro della Banda Bassotti, che cantano (con lievissime modifiche) la versione italiana di Riccardo Venturi contenuta in questo sito.
Os Vampiros
(Continues)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi (rigorosamente in incognito) 2015/1/23 - 21:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Ij fòi-fotù
![Ij fòi-fotù](img/thumb/c37403_130x140.jpeg?1328996350)
Giandoja
Im ciamo Giandoja
I stagh a Turin
I beivo a la doja
I mangio d’grissin;
D’ butir l’àn fërtame
Ël fidich e ‘l prè:
Giandoja l’àn fame
Giandoja veui stè
Im ciamo Giandoja
I stagh a Turin
I beivo a la doja
I mangio d’grissin;
D’ butir l’àn fërtame
Ël fidich e ‘l prè:
Giandoja l’àn fame
Giandoja veui stè
2015/1/23 - 15:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Coplas de mi país
![Coplas de mi país](img/thumb/c17763_130x140.jpeg?1422122299)
Nel concerto del 1999 registrato nel disco "Piero & Pablo en vivo desde Colombia" i due artisti si alternano nei brani e concludono il concerto insieme eseguendo "Coplas de mi país" e "Canción por la unidad latinoamericana"...
La seconda fu scritta nel 1975 da Pablo Milanés ma "Coplas de mi país" è un cavallo di battaglia di Piero e a lui, che ne è anche l'autore, andrebbe più propriamente attribuita.
La seconda fu scritta nel 1975 da Pablo Milanés ma "Coplas de mi país" è un cavallo di battaglia di Piero e a lui, che ne è anche l'autore, andrebbe più propriamente attribuita.
Bernart Bartleby 2015/1/23 - 14:15
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mula revolucionaria
![Mula revolucionaria](img/thumb/c48858_130x140.jpeg?1421962602)
Dimenticavo... questo testo (corretto all'ascolto) l'ho trovato sul sito dell'ELN, l'Ejército de Liberación Nacional di Colombia, uno dei gruppi guerriglieri più longevi di sempre, nato nel 1964 e ancora oggi attivo.
Dai primi anni 80 i combattimenti con l'esercito si alternano a colloqui di pace che finora non sono mai approdati ad una soluzione.
Dai primi anni 80 i combattimenti con l'esercito si alternano a colloqui di pace che finora non sono mai approdati ad una soluzione.
Bernart Bartleby 2015/1/22 - 20:56
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Il tragico naufragio del vapore Sirio
Anonymous
![Il tragico naufragio del vapore Sirio](img/thumb/c5923_130x140.jpeg?1328384187)
Canzone popolare interpretata da Gipo Farassino
Una canzone per ricordare che c'è stato un tempo in cui gli emigranti eravamo noi, e sempre noi eravamo i naufraghi.
Il Principessa Mafalda, dal nome della principessa di Casa Savoia, è stato un piroscafo del Lloyd Italiano varato nel 1908 e noto per essere stato il più grande transatlantico costruito per una compagnia italiana. Dopo quasi vent'anni di servizio è affondato il 25 ottobre 1927 a poche miglia dalla costa del Brasile; il naufragio provocò almeno 314 morti secondo i dati forniti dalle autorità italiane dell'epoca, mentre i giornali sudamericani ne riportarono 657, un numero di vittime più che doppio.
La Mafalda affonda: ci sono incertezze sull'ora, sul numero dei morti, sulle responsabilità. Il capitano affonda con la nave: delle sue responsabilità e della sua dignità si fa un uso retorico per coprire sgradevoli particolari come... (Continues)
Una canzone per ricordare che c'è stato un tempo in cui gli emigranti eravamo noi, e sempre noi eravamo i naufraghi.
Il Principessa Mafalda, dal nome della principessa di Casa Savoia, è stato un piroscafo del Lloyd Italiano varato nel 1908 e noto per essere stato il più grande transatlantico costruito per una compagnia italiana. Dopo quasi vent'anni di servizio è affondato il 25 ottobre 1927 a poche miglia dalla costa del Brasile; il naufragio provocò almeno 314 morti secondo i dati forniti dalle autorità italiane dell'epoca, mentre i giornali sudamericani ne riportarono 657, un numero di vittime più che doppio.
La Mafalda affonda: ci sono incertezze sull'ora, sul numero dei morti, sulle responsabilità. Il capitano affonda con la nave: delle sue responsabilità e della sua dignità si fa un uso retorico per coprire sgradevoli particolari come... (Continues)
Principessa Mafalda
(Continues)
(Continues)
Contributed by dq82 2015/1/22 - 20:06
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La signora del quinto piano
![La signora del quinto piano](img/thumb/c48851_130x140.jpeg?1421881090)
Chanson italienne – La signora del quinto piano – Carmen Consoli – 2015
de "L'abitudine di tornare" (2015)
Dans tes chansons de dénonciation, de « La dame du cinquième étage » qui décrit un féminicide à « La nuit la plus longue » sur les barques d'immigrés, tu utilises un ton de féroce sarcasme, accompagné cependant d'une musique presque douceâtre : est-ce un choix stylistique ?
« Non, il provient de notre culture sicilienne. Le bon Pirandello a introduit le concept d'humour qui est le sentiment du contraire : devant la voiture des quatre saisons et derrière la tragédie. C'est un peu dans le style sicilien de décrire aussi les tragédies de manière sarcastique, humoristique. Il suffirait de voir Emma Dante qui est vraiment la représentation de l’esprit sicilien. Je pense qu'en cela, je suis vraiment fille de ma terre ».
Interview de Carmen Consoli
de "L'abitudine di tornare" (2015)
Dans tes chansons de dénonciation, de « La dame du cinquième étage » qui décrit un féminicide à « La nuit la plus longue » sur les barques d'immigrés, tu utilises un ton de féroce sarcasme, accompagné cependant d'une musique presque douceâtre : est-ce un choix stylistique ?
« Non, il provient de notre culture sicilienne. Le bon Pirandello a introduit le concept d'humour qui est le sentiment du contraire : devant la voiture des quatre saisons et derrière la tragédie. C'est un peu dans le style sicilien de décrire aussi les tragédies de manière sarcastique, humoristique. Il suffirait de voir Emma Dante qui est vraiment la représentation de l’esprit sicilien. Je pense qu'en cela, je suis vraiment fille de ma terre ».
Interview de Carmen Consoli
LA DAME DU CINQUIÈME ÉTAGE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/1/22 - 13:57
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Son al louarn kounnaret
![Son al louarn kounnaret](img/thumb/c48802_130x140.jpeg?1421274828)
LA CANZONE DELLA VOLPE ARRABBIATA
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2015/1/21 - 23:12
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Quand je s´rai grand j´veux être con
![Quand je s´rai grand j´veux être con](img/thumb/c48842_130x140.jpeg?1421852853)
"Avec Coluche la lutte continuche!"
Bernart Bartleby 2015/1/21 - 15:39
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part Two
![The Ballad Of Sacco And Vanzetti, Part Two](img/thumb/c3390_130x140.jpeg?1328224498)
Versione per voce e violino del brano di Joan Baez ed Ennio Morricone colonna sonora del film "Sacco e Vanzetti" diretto da Giuliano Montaldo, tratto dal cd "Grand Tour" di Katya Sanna
- "Grand Tour"
- "Grand Tour"
Katya Sanna 2015/1/21 - 12:37
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Wise Users
![Wise Users](img/thumb/c48825_130x140.jpeg?1421615897)
Tigre dell’Amur
Impressionanti sequenze del rilascio in libertà nelle foreste del Primorye siberiano di tre tigri rimaste orfane da cuccioli in seguito all’uccisione della madri ad opera di bracconieri.
Impressionanti sequenze del rilascio in libertà nelle foreste del Primorye siberiano di tre tigri rimaste orfane da cuccioli in seguito all’uccisione della madri ad opera di bracconieri.
Bernart Bartleby 2015/1/18 - 19:04
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Libera nos Domine
![Libera nos Domine](img/upl/saralanza.jpg)
Tradução para português de Riccardo Venturi
17.1.2014
17.1.2014
A tradução é dedicada à memória de
JOSÉ SARAMAGO
escritor de fala portuguesa
Luz na Cegueira do obscurantismo religioso.
Obrigado.
JOSÉ SARAMAGO
escritor de fala portuguesa
Luz na Cegueira do obscurantismo religioso.
Obrigado.
LIVRE-NOS O SENHOR
(Continues)
(Continues)
2015/1/17 - 12:27
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Georges Brassens: Trompe la Mort
![Georges Brassens: Trompe la Mort](img/thumb/c39271_130x140.jpeg?1328536731)
da "Brassens - tutte le canzoni tradotte".
INGANNA LA MORTE
(Continues)
(Continues)
2015/1/15 - 23:31
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Ho continuato la mia strada
![Ho continuato la mia strada](img/thumb/c165_130x140.jpeg?1338839753)
Ecco "Mi piace Fanfani" ;)
https://soundcloud.com/gianmariarizzar...
https://soundcloud.com/gianmariarizzar...
Roberta 2015/1/15 - 13:49
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Son al louarn kounnaret
![Son al louarn kounnaret](img/thumb/c48802_130x140.jpeg?1421274828)
LA CHANSON DU RENARD ENRAGÉ
(Continues)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2015/1/14 - 23:11
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
Jeune homme à la médaille
![Jeune homme à la médaille](img/thumb/c48798_130x140.jpeg?1421250616)
Su “Les fusillés de Châteaubriant” si veda anche La rose et le réséda di Louis Aragon.
Bernart Bartleby 2015/1/14 - 15:53
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Le temps ne fait rien à l'affaire
![Le temps ne fait rien à l'affaire](img/thumb/c44710_130x140.jpeg?1369483796)
da "Brassens - tutte le canzoni tradotte".
IL TEMPO NON C'ENTRA NIENTE
(Continues)
(Continues)
2015/1/13 - 22:58
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Georges Brassens: Tempête dans un bénitier
![Georges Brassens: Tempête dans un bénitier](img/thumb/c44877_130x140.jpeg?1371504995)
da "Brassens - tutte le canzoni tradotte".
TEMPESTA IN UN'ACQUASANTIERA
(Continues)
(Continues)
2015/1/13 - 22:48
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La liberté brille dans la nuit
![La liberté brille dans la nuit](img/thumb/c48774_130x140.jpeg?1420801957)
LA LIBERTÀ BRILLA NELLA NOTTE
(Continues)
(Continues)
Contributed by Flavio Poltronieri 2015/1/13 - 22:32
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
La ragazza e la miniera
![La ragazza e la miniera](img/thumb/c21763_130x140.jpeg?1505772510)
non credo che si riferisca alle miniere del Belgio, infatti l'interpretazione comune e' che questa canzone sia la "seconda parte" de L'abbigliamento di un fuochista, quando il fuochista, arrivato in America, si trova obbligato a fare il minatore.
Leonardo 2015/1/13 - 15:58
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Mourir pour des idées
da "Brassens - tutte le canzoni tradotte".
MORIRE PER DELLE IDEE
(Continues)
(Continues)
2015/1/12 - 22:29
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Elio e le Storie Tese: Complesso del Primo Maggio
![Elio e le Storie Tese: Complesso del Primo Maggio](img/thumb/c44464_130x140.jpeg?1367418327)
ragazzi nella parte di Mengoni col megafono dice "Roma" e non "o ma" :)
(Gabbro)
(Gabbro)
Giusto!! Grazie.
2015/1/12 - 17:51
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Bliss
![Bliss](img/thumb/c9782_130x140.jpeg?1353018797)
Quando dice "they are watching you from above" a chi si riferisce? quel "they" intendo ovviamente
Alex 2015/1/12 - 16:28
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gloria e il fante
![Gloria e il fante](img/thumb/c48775_130x140.jpeg?1420802057)
Chanson italienne – Gloria e il fante – Silvano Staffolani – s.d.
Texte Bruno Trillini – Musique Silvano Staffolani
Récit : "La ninna nanna de la guerra" - Trilussa – 1914
Texte Bruno Trillini – Musique Silvano Staffolani
Récit : "La ninna nanna de la guerra" - Trilussa – 1914
GLOIRE ET LE SOLDAT
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/1/11 - 22:54
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Pour me rendre à mon bureau
![Pour me rendre à mon bureau](img/upl/Traction2BFFI2B1944.png)
Pour me rendre à mon bureau
Chanson française – Pour me rendre à mon bureau – Jean Boyer – 1943
Version complète : Interprétation Georges Tabet – 1943
Notre ami Georges Brassens a certes produit une excellente version de cette chanson de Jean Boyer. Mais...
Cela ne se discute pas, dit Lucien l'âne en ouvrant des yeux plus grands que le ventre.
Mais cependant, Lucien l'âne mon ami, la version de Tonton Georges n'est pas complète. Il l'a raccourcie d'un couplet ; le dernier. Peut-être trouvait-il la fin de la chanson originale un peu, comment dire, triviale. D'un autre côté, il semblerait bien qu'elle – la version originale – ait été interprétée en 1943 par Georges Tabet. Ce sont là deux rectifications qu'il me faut apporter à ce qui en est dit dans les Chansons contre la Guerre. Je le fais d'autant plus volontiers que ce qui en était dit, était dit par moi.
C'est bien beau ton commentaire,... (Continues)
Chanson française – Pour me rendre à mon bureau – Jean Boyer – 1943
Version complète : Interprétation Georges Tabet – 1943
Notre ami Georges Brassens a certes produit une excellente version de cette chanson de Jean Boyer. Mais...
Cela ne se discute pas, dit Lucien l'âne en ouvrant des yeux plus grands que le ventre.
Mais cependant, Lucien l'âne mon ami, la version de Tonton Georges n'est pas complète. Il l'a raccourcie d'un couplet ; le dernier. Peut-être trouvait-il la fin de la chanson originale un peu, comment dire, triviale. D'un autre côté, il semblerait bien qu'elle – la version originale – ait été interprétée en 1943 par Georges Tabet. Ce sont là deux rectifications qu'il me faut apporter à ce qui en est dit dans les Chansons contre la Guerre. Je le fais d'autant plus volontiers que ce qui en était dit, était dit par moi.
C'est bien beau ton commentaire,... (Continues)
Pour me rendre à mon bureau,
(Continues)
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2015/1/11 - 21:59
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Libera nos Domine
![Libera nos Domine](img/thumb/c58_130x140.jpeg?1328480566)
controllata da Gustavo Sierra Fernández che mi ha detto che "está muy bien"... gracias
LIBERA NOS DOMINE
(Continues)
(Continues)
2015/1/11 - 19:19
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_gray.png)
Gloria e il fante
![Gloria e il fante](img/thumb/c48775_130x140.jpeg?1420802057)
Grazie di cuore per la correzione .. siete stati veramente gentili. bruno.trillini@alice.it
2015/1/11 - 19:18
×
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)