Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Before 2014-7-8

Remove all filters
Video!

Οι πρωθυπουργοί

Οι πρωθυπουργοί
Ho scoperto questa divertente canzone del “mangas” e patriarca del Rebetiko Márkos Vamvakáris su rebet-asker, sito interamente dedicato a quel genere musicale così particolare.

Canzone che dedico volentieri al nostro attuale premier Renzi(e) ma anche agli ex Letta, Monti e Berlusconi, primi ministri del recente passato che hanno fatto un gran bene al Paese e a cui va tutta la sincera gratitudine del popolo. Proprio così come cantava Vamvakáris, che nel 1936 salutava la quasi contemporanea dipartita - nel senso proprio dello schiattare - di ben tre ex primi ministri greci, tali Kondilis, Venizelos e Demergìs...
Bernart Bartleby 2014/7/8 - 23:23
Downloadable! Video!

Wreccan wifes ged [The Wife's Lament; The Wife's Complaint]

Anonymous
Wreccan wifes ged [The Wife's Lament; The Wife's Complaint]
Modern English translation by Michael R. Burch


The Wife's Lament or The Wife's Complaint is an Old English poem of 53 lines found in the Exeter Book and generally treated as an elegy in the manner of the German Frauenlied, or woman's song. The poem has been relatively well-preserved and requires few if any emendations to enable an initial reading. Thematically, the poem is primarily concerned with the evocation of the grief of the female speaker and with the representation of her state of despair. The tribulations she suffers leading to her state of lamentation, however, are cryptically described and have been subject to a wide array of interpretations.`

Though the description of the text as a woman's song or Frauenlied —lamenting for a lost or absent lover— is the dominant understanding of the poem, the text has nevertheless been subject to a variety of distinct treatments that fundamentally... (Continues)
THE WIFE’S LAMENT
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/7/8 - 22:52
Video!

Tre colori

Tre colori
C'è qualcun'altro qua a chi piace MaiQuel Giàcksson : D
https://www.youtube.com/watch?v=ksalaT...
krzyś 2014/7/8 - 22:38
Downloadable! Video!

Veličenstvo Kat

Veličenstvo Kat
Il testo preso sempre da qui
PRZEWIELMOŻNY KAT
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2014/7/8 - 21:00
Downloadable!

They Dropped Like Flakes (the Battle-Field)

They Dropped Like Flakes (the Battle-Field)
CADDERO COME FIOCCHI (IL CAMPO DI BATTAGLIA)
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/7/8 - 19:24
Downloadable! Video!

Σουρλάντα, νταγιάντα

Σουρλάντα, νταγιάντα
SURLANDA FATTI CORAGGIO
(Continues)
Contributed by Gian Piero Testa 2014/7/8 - 17:20
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
TATARO (DEL VOLGA) [2] / (VOLGA) TATAR [2]

La versione nell'alfabeto latino-cirillico Jaņalif (o Yañalif, Yangalif) del 1928. Probabilmente è la versione originale. L'immagine e il testo stampabile sono stati forniti da Arisztíd nel giugno 2015.

The Tatar Internationale's version in the Latin-Cyrillic scrpt Jaņalif (o Yañalif, Yangalif) of 1928. Probably the original version. The image and the printable lyrics were contributed by Arisztíd in June 2015.
INTRNATSIONAL
(Continues)
Contributed by Arisztíd és RV / Arisztíd og RV 2014/7/8 - 11:57
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
TATARO (DEL VOLGA) [1] / (VOLGA) TATAR [1]

La versione in lingua tatara del Volga nell'alfabeto latino rimasto ufficiale dal 1997 al 2004 (sostituito poi dall'alfabeto tataro-cirillico).

The Internationale's version in the Volga Tatar language according to the Latin script in official use from 1997 up to 2004 (then raplaced by the Tatar Cyrillic alphabet).
INTERNATSIONAL
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2014/7/8 - 11:17

Μα μη με σταματάς, Αννούλα

Arthouros Andenoutsi / Αρθούρος Αντενούτσι
Μα μη με σταματάς, Αννούλα
(Diversamente dall’autore della traduzione, io ho preferito tradurre Αννούλα come Annina…)
NON FERMARMI, ANNINA
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2014/7/8 - 08:50
Downloadable! Video!

Il mercenario di Lucera

Il mercenario di Lucera
La canzone "Il mercenario di Lucera" vecchie rivendicazioni a parte non mi sembra molto politica. Il mercenario è uno che combatte a pagamento senza farsi troppi scrupoli. Ovvio che sia meglio per lui combattere per il più forte e ricco non per dei poveri che vivono nella jungla. Ideali politici? Solo delle donne altrettanto mercenarie e l'esaltazione del suo sacrificio ("Viva la morte mia e la gioventù"). Sembra la ballata di uno che si lascia alle spalle il suo paese dopo guai con la giustizia(di nero c'è solo la sua fedina)facendo il militare di professione anziché il bandito senza farsi troppi rimpianti per una vita qualunque ma più normale della sua.
Carlo 2014/7/7 - 16:12
Downloadable! Video!

Zdravljica

Zdravljica
Nell'originale le strofe hanno la forma di una coppa di vino, cosa che è abbastanza inusuale.
Anonymus 2014/7/7 - 14:35
Downloadable! Video!

Στην αλάνα

Στην αλάνα
Su Beloyannis io avevo messo la canzone di Mikis e qualche nota sulla sua vicenda: http://www.antiwarsongs.org/canzone.ph...
Gian Piero Testa 2014/7/7 - 04:49
Downloadable! Video!

Έρχονται χρόνια δύσκολα

Έρχονται χρόνια δύσκολα
Come data, credo che il 2000 vada bene, anche se Music Bazaar vende il disco come prodotto nel 2001. Stelios morì il 14 settembre 2001, dopo una lunga lotta contro il cancro, e "Vengono tempi difficili" è la canzone eponima di un disco singolarmente avaro di pezzi, che sono solamente sei. Questo sembra rivelare le difficoltà personali dell' ultimo scorcio di vita del grande Stelios - che, tra l'altro, si era fatto alquanto scorbutico. Non so se il disco sia uscito ancor vivente Kazantzidis, come emerge in Wikipedia: certo deve annoverarsi tra le ultime cose sue. L'ultimo cd di S.K., sempre del 2001, avrebbe il titolo di "Ta Pondiakà" (Le canzoni dei Greci del Ponto): ma non l'ho trovato da nessuna parte.
Gian Piero Testa 2014/7/7 - 04:44
Downloadable! Video!

Το δέντρο

Το δέντρο
Lo so, Bartleby, che sembro un po' soffrire di pigrizia (e per questo vi esorto a esortarmi), ma questa canzone l'avevo già mandata ad AWS, quando avevo voluto dare un degno spazio a Manos Loizos. La trovi qui : Τα τραγούδια μας.
La mia preferenza a contribuire dischi interi rende più difficile rintracciare le singole canzoni; e questo è innegabilmente un problema.
Gian Piero Testa 2014/7/7 - 04:22
Video!

Il sogno di Piero

Il sogno di Piero
Grazie, Flavio. Non sei assolutamente in ritardo, Era Milly, vero? E il collage (o, più pomposamente, il centone) era quello che iniziava così: "un paese vuol dire non essere soli" ? Amarcord...
Gian Piero Testa 2014/7/6 - 22:17
Downloadable! Video!

Der treue Husar

Anonymous
Der treue Husar
Chanson populaire allemande – Der treue Husar – anonyme (1825)

À voir aussi l'adaptation française de Francis Lemarque : « Marjolaine ».
LE HUSSARD FIDÈLE
(Continues)
Contributed by Marco Valdo M.I. 2014/7/6 - 21:38
Downloadable! Video!

A las barricadas

A las barricadas
AUX BARRICADES !
(Continues)
Contributed by Ljotunn 2014/7/6 - 16:28




hosted by inventati.org